8c8d4d7245d6427f541a19f827cad689d935c3e7
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-10-24 08:20-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:840
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:874
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:980 args.h:1241
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1011
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1071
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1182
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1199
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:808
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:811
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:894
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:1000
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1058
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1073
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1179
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1197
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1452
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1475
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1482
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1496
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1565
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1572
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1579
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1633
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1636
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1692
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1718
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1745
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1749
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1760
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1765
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1772
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1777
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1784
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1789
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1800
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1963 backend.c:2018 backend.c:2041 backend.c:2443
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1978
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1981
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2289
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2360 usystem.c:332
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3128
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3667
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
214
215 #: backend.c:3714
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
218
219 #: backend.c:3818 backend.c:4236 backend.c:4440 backend.c:4999 backend.c:5003
220 #: backend.c:7127 backend.c:12702 backend.c:14440 backend.c:14517
221 #: backend.c:14563 backend.c:14569 backend.c:14574 backend.c:14579
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3946
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4284
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "連接被ICS關閉"
232
233 #: backend.c:4286
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
236
237 #: backend.c:4363
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4372 backend.c:10300
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
247
248 #: backend.c:4491
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
251
252 #: backend.c:4923 backend.c:4945
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5193
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5264
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6210
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6700
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在執黑"
273
274 #: backend.c:6709 backend.c:6736
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在執紅"
277
278 #: backend.c:6718 backend.c:6744 backend.c:6865 backend.c:6890 backend.c:6906
279 #: backend.c:15251
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "輪到紅方走棋"
282
283 #: backend.c:6722 backend.c:6748 backend.c:6873 backend.c:6896 backend.c:6927
284 #: backend.c:15243
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "輪到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6761
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
291
292 #: backend.c:7007
293 msgid "Illegal move"
294 msgstr "著法錯誤"
295
296 #: backend.c:7084
297 msgid "End of game"
298 msgstr "棋局結束"
299
300 #: backend.c:7087
301 msgid "Incorrect move"
302 msgstr "著法錯誤"
303
304 #: backend.c:7478 backend.c:7625
305 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:7588
309 msgid "only marked squares are legal"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7876
313 msgid "Swiss tourney finished"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:8392
317 msgid "could not load EGBB library"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8395
321 msgid "wrong EGBB version"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8508
325 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8659
329 #, c-format
330 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
331 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
332
333 #: backend.c:8929
334 msgid "Bad FEN received from engine"
335 msgstr ""
336
337 #: backend.c:9030
338 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:9103 backend.c:14302 backend.c:14370
342 #, c-format
343 msgid "%s does not support analysis"
344 msgstr "%s 不支持分析功能"
345
346 #: backend.c:9169
347 #, c-format
348 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
349 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
350
351 #: backend.c:9200
352 #, c-format
353 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
354 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
355
356 #: backend.c:9221
357 #, c-format
358 msgid "Hint: %s"
359 msgstr "提示 %s"
360
361 #: backend.c:9226
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Illegal hint move \"%s\"\n"
365 "from %s chess program"
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9401
369 msgid "Machine accepts your draw offer"
370 msgstr "電腦同意和棋"
371
372 #: backend.c:9404
373 msgid ""
374 "Machine offers a draw.\n"
375 "Select Action / Draw to accept."
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
379 #: backend.c:9489
380 msgid "failed writing PV"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:9788
384 #, c-format
385 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
386 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
387
388 #: backend.c:9798
389 #, c-format
390 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
391 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
392
393 #: backend.c:9809
394 msgid "Gap in move list"
395 msgstr "著法斷開"
396
397 #: backend.c:10454
398 #, c-format
399 msgid "Variant %s not supported by %s"
400 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
401
402 #: backend.c:10461
403 #, c-format
404 msgid ", but %s is"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10616
408 #, c-format
409 msgid "Startup failure on '%s'"
410 msgstr "無法啟動'%s'"
411
412 #: backend.c:10647
413 msgid "Waiting for first chess program"
414 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
415
416 #: backend.c:10652 backend.c:14588
417 msgid "Waiting for second chess program"
418 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
419
420 #: backend.c:10701
421 msgid "Could not write on tourney file"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10775
425 msgid ""
426 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
427 "Terminate its game first."
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10789
431 msgid "No engine with the name you gave is installed"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10791
435 msgid ""
436 "First change an engine by editing the participants list\n"
437 "of the Tournament Options dialog"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10792
441 msgid "You can only change one engine at the time"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10807 backend.c:10956
445 #, c-format
446 msgid "No engine %s is installed"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:10827
450 msgid ""
451 "You must supply a tournament file,\n"
452 "for storing the tourney progress"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10837
456 msgid "Not enough participants"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:11040
460 #, fuzzy
461 msgid "Bad tournament file"
462 msgstr "棋局檔案錯誤"
463
464 #: backend.c:11052
465 #, fuzzy
466 msgid "Waiting for other game(s)"
467 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
468
469 #: backend.c:11065
470 msgid "No pairing engine specified"
471 msgstr ""
472
473 #: backend.c:11541
474 #, c-format
475 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
476 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
477
478 #: backend.c:12019 backend.c:12050
479 #, c-format
480 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
481 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
482
483 #: backend.c:12039
484 #, c-format
485 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
486 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
487
488 #: backend.c:12093 backend.c:13137 backend.c:13330 backend.c:13700
489 #, c-format
490 msgid "Can't open \"%s\""
491 msgstr "無法打開\"%s\""
492
493 #: backend.c:12105 menus.c:116
494 msgid "Cannot build game list"
495 msgstr "無法建立棋局列表"
496
497 #: backend.c:12190
498 msgid "No more games in this message"
499 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
500
501 #: backend.c:12230
502 msgid "No game has been loaded yet"
503 msgstr "尚未有棋局載入"
504
505 #: backend.c:12234 backend.c:13118 ngamelist.c:129
506 msgid "Can't back up any further"
507 msgstr "無法再後退了"
508
509 #: backend.c:12678
510 msgid "Game number out of range"
511 msgstr "棋局數量超出範圍"
512
513 #: backend.c:12689
514 msgid "Can't seek on game file"
515 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
516
517 #: backend.c:12747
518 msgid "Game not found in file"
519 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
520
521 #: backend.c:12876 backend.c:13214
522 msgid "Bad FEN position in file"
523 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
524
525 #: backend.c:13030
526 msgid "No moves in game"
527 msgstr "棋局中沒有著法"
528
529 #: backend.c:13114
530 msgid "No position has been loaded yet"
531 msgstr "尚未有盤面載入"
532
533 #: backend.c:13175 backend.c:13186
534 msgid "Can't seek on position file"
535 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
536
537 #: backend.c:13193 backend.c:13205
538 msgid "Position not found in file"
539 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
540
541 #: backend.c:13245
542 msgid "Black to play"
543 msgstr "輪到黑方走棋"
544
545 #: backend.c:13248
546 msgid "White to play"
547 msgstr "輪到紅方走棋"
548
549 #: backend.c:13335 backend.c:13705
550 #, fuzzy
551 msgid "Waiting for access to save file"
552 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
553
554 #: backend.c:13337
555 msgid "Saving game"
556 msgstr ""
557
558 #: backend.c:13338
559 msgid "Bad Seek"
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13707
563 #, fuzzy
564 msgid "Saving position"
565 msgstr "盤面檔案錯誤"
566
567 #: backend.c:13833
568 msgid ""
569 "You have edited the game history.\n"
570 "Use Reload Same Game and make your move again."
571 msgstr ""
572
573 #: backend.c:13838
574 msgid ""
575 "You have entered too many moves.\n"
576 "Back up to the correct position and try again."
577 msgstr ""
578
579 #: backend.c:13843
580 msgid ""
581 "Displayed position is not current.\n"
582 "Step forward to the correct position and try again."
583 msgstr ""
584
585 #: backend.c:13890
586 msgid "You have not made a move yet"
587 msgstr "你尚未走棋"
588
589 #: backend.c:13911
590 msgid ""
591 "The cmail message is not loaded.\n"
592 "Use Reload CMail Message and make your move again."
593 msgstr ""
594
595 #: backend.c:13916
596 msgid "No unfinished games"
597 msgstr "不存在未完成棋局"
598
599 #: backend.c:13922
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "You have already mailed a move.\n"
603 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
604 "To resend the same move, type\n"
605 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
606 "on the command line."
607 msgstr ""
608
609 #: backend.c:13937
610 msgid "Failed to invoke cmail"
611 msgstr "呼叫cmail失敗"
612
613 #: backend.c:13999
614 #, c-format
615 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
616 msgstr "等待對手回應\n"
617
618 #: backend.c:14021
619 #, c-format
620 msgid "Still need to make move for game\n"
621 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
622
623 #: backend.c:14025
624 #, c-format
625 msgid "Still need to make moves for both games\n"
626 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
627
628 #: backend.c:14029
629 #, c-format
630 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
631 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
632
633 #: backend.c:14036
634 #, c-format
635 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
636 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
637
638 #: backend.c:14042
639 #, c-format
640 msgid "No unfinished games\n"
641 msgstr "不存在未完成棋局\n"
642
643 #: backend.c:14044
644 #, c-format
645 msgid "Ready to send mail\n"
646 msgstr "準備送信就緒\n"
647
648 #: backend.c:14049
649 #, c-format
650 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
651 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
652
653 #: backend.c:14252
654 msgid "Edit comment"
655 msgstr "編輯註解"
656
657 #: backend.c:14254
658 #, c-format
659 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
660 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
661
662 #: backend.c:14309
663 #, c-format
664 msgid "You are not observing a game"
665 msgstr ""
666
667 #: backend.c:14420
668 msgid "It is not White's turn"
669 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
670
671 #: backend.c:14501
672 msgid "It is not Black's turn"
673 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
674
675 #: backend.c:14609
676 #, c-format
677 msgid "Starting %s chess program"
678 msgstr ""
679
680 #: backend.c:14637 backend.c:15799
681 #, fuzzy
682 msgid ""
683 "Wait until your turn,\n"
684 "or select 'Move Now'."
685 msgstr "等待對手走棋"
686
687 #: backend.c:14774
688 msgid "Training mode off"
689 msgstr "訓練模式已關閉"
690
691 #: backend.c:14782
692 msgid "Training mode on"
693 msgstr "訓練模式已打開"
694
695 #: backend.c:14785
696 msgid "Already at end of game"
697 msgstr "棋局已經結束"
698
699 #: backend.c:14865
700 msgid "Warning: You are still playing a game"
701 msgstr "注意:你正在進行棋局"
702
703 #: backend.c:14868
704 msgid "Warning: You are still observing a game"
705 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
706
707 #: backend.c:14871
708 msgid "Warning: You are still examining a game"
709 msgstr "注意:你正在研究棋局"
710
711 #: backend.c:14938
712 msgid "Click clock to clear board"
713 msgstr ""
714
715 #: backend.c:14948
716 msgid "Close ICS engine analyze..."
717 msgstr ""
718
719 #: backend.c:15268
720 msgid "That square is occupied"
721 msgstr "格子已有棋子"
722
723 #: backend.c:15292 backend.c:15318
724 msgid "There is no pending offer on this move"
725 msgstr "該著法沒有待定的提議"
726
727 #: backend.c:15354 backend.c:15365
728 msgid "Your opponent is not out of time"
729 msgstr "對手沒有超時"
730
731 #: backend.c:15433
732 msgid "You must make your move before offering a draw"
733 msgstr "必須走完棋才能提和"
734
735 #: backend.c:15781
736 msgid "You are not examining a game"
737 msgstr "沒有分析棋局"
738
739 #: backend.c:15785
740 msgid "You can't revert while pausing"
741 msgstr "暫停時不能復原棋局"
742
743 #: backend.c:15839 backend.c:15846
744 msgid "It is your turn"
745 msgstr "輪到你走棋"
746
747 #: backend.c:15897 backend.c:15904 backend.c:15990 backend.c:15997
748 #, fuzzy
749 msgid "Wait until your turn."
750 msgstr "等待對手走棋"
751
752 #: backend.c:15909
753 msgid "No hint available"
754 msgstr "沒有可用的提示"
755
756 #: backend.c:15924 backend.c:15955 ngamelist.c:364
757 #, fuzzy
758 msgid "Game list not loaded or empty"
759 msgstr "尚未有棋局載入"
760
761 #: backend.c:15962
762 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
763 msgstr ""
764
765 #: backend.c:16443
766 #, c-format
767 msgid "Error writing to %s chess program"
768 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
769
770 #: backend.c:16446 backend.c:16477
771 #, c-format
772 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
773 msgstr ""
774
775 #: backend.c:16472
776 #, c-format
777 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
778 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
779
780 #: backend.c:16490
781 #, c-format
782 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
783 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
784
785 #: backend.c:16918
786 #, c-format
787 msgid "%s engine has too many options\n"
788 msgstr ""
789
790 #: backend.c:17074
791 msgid "Displayed move is not current"
792 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
793
794 #: backend.c:17083
795 msgid "Could not parse move"
796 msgstr "無法解析著法"
797
798 #: backend.c:17208 backend.c:17230
799 msgid "Both flags fell"
800 msgstr "雙方都超時了"
801
802 #: backend.c:17210
803 msgid "White's flag fell"
804 msgstr "紅方超時"
805
806 #: backend.c:17232
807 msgid "Black's flag fell"
808 msgstr "黑方超時"
809
810 #: backend.c:17363
811 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
812 msgstr ""
813
814 #: backend.c:18275
815 msgid "Bad FEN position in clipboard"
816 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
817
818 #: book.c:579 book.c:836
819 msgid "Polyglot book not valid"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:703
823 msgid "Book Fault"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:839
827 msgid "Hash keys are different"
828 msgstr ""
829
830 #: book.c:1015
831 #, fuzzy
832 msgid "Could not create book"
833 msgstr "無法解析著法"
834
835 #: dialogs.c:283
836 #, fuzzy
837 msgid "Tournament file:          "
838 msgstr "封盤(J)   F7"
839
840 #: dialogs.c:284
841 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:285
845 msgid "Sync after round"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:286
849 msgid "Sync after cycle"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:287
853 msgid "Tourney participants:"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:288
857 msgid "Select Engine:"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:296
861 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:297
865 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:298
869 #, fuzzy
870 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
871 msgstr "預設比賽對局數"
872
873 #: dialogs.c:299
874 msgid "Pause between Match Games (msec):"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:300
878 #, fuzzy
879 msgid "Save Tourney Games on:"
880 msgstr "儲存棋局選項"
881
882 #: dialogs.c:301
883 msgid "Game File with Opening Lines:"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:302
887 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
888 msgstr ""
889
890 #: dialogs.c:303
891 msgid "File with Start Positions:"
892 msgstr ""
893
894 #: dialogs.c:304
895 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
896 msgstr ""
897
898 #: dialogs.c:305
899 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
900 msgstr ""
901
902 #: dialogs.c:306
903 msgid "Disable own engine books by default"
904 msgstr ""
905
906 #: dialogs.c:307 dialogs.c:1671
907 msgid "Time Control"
908 msgstr ""
909
910 #: dialogs.c:308
911 #, fuzzy
912 msgid "Common Engine"
913 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
914
915 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
916 msgid "General Options"
917 msgstr "一般選項"
918
919 #: dialogs.c:310
920 msgid "Continue Later"
921 msgstr ""
922
923 #: dialogs.c:311
924 msgid "Replace Engine"
925 msgstr ""
926
927 #: dialogs.c:312
928 msgid "Upgrade Engine"
929 msgstr ""
930
931 #: dialogs.c:313
932 msgid "Clone Tourney"
933 msgstr ""
934
935 #: dialogs.c:351
936 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
937 msgstr ""
938
939 #: dialogs.c:367 dialogs.c:1512
940 msgid "# no engines are installed"
941 msgstr ""
942
943 #: dialogs.c:375
944 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
945 msgstr ""
946
947 #: dialogs.c:383
948 #, fuzzy
949 msgid "Tournament Options"
950 msgstr "聲音"
951
952 #: dialogs.c:402
953 msgid "Absolute Analysis Scores"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:403
957 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:404 menus.c:736
961 msgid "Animate Dragging"
962 msgstr "動畫拖曳(D)"
963
964 #: dialogs.c:405 menus.c:737
965 msgid "Animate Moving"
966 msgstr "動畫走棋(A)"
967
968 #: dialogs.c:406 menus.c:738
969 msgid "Auto Flag"
970 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
971
972 #: dialogs.c:407 menus.c:739
973 msgid "Auto Flip View"
974 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
975
976 #: dialogs.c:408 menus.c:740
977 msgid "Blindfold"
978 msgstr "盲棋(B)"
979
980 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
981 #: dialogs.c:410
982 msgid "Drop Menu"
983 msgstr ""
984
985 #: dialogs.c:411
986 msgid "Enable Variation Trees"
987 msgstr ""
988
989 #: dialogs.c:412
990 msgid "Headers in Engine Output Window"
991 msgstr ""
992
993 #: dialogs.c:413
994 msgid "Hide Thinking from Human"
995 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
996
997 #: dialogs.c:414 menus.c:745
998 msgid "Highlight Last Move"
999 msgstr "標記上一著法(M)"
1000
1001 #: dialogs.c:415
1002 msgid "Highlight with Arrow"
1003 msgstr "用箭頭突出移動"
1004
1005 #: dialogs.c:416 menus.c:748
1006 msgid "One-Click Moving"
1007 msgstr "單擊移動(M)"
1008
1009 #: dialogs.c:417
1010 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1011 msgstr "定期更新(分析模式)"
1012
1013 #: dialogs.c:419
1014 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:420 dialogs.c:620 menus.c:750
1018 msgid "Ponder Next Move"
1019 msgstr "同步思考(N)"
1020
1021 #: dialogs.c:421
1022 msgid "Popup Exit Messages"
1023 msgstr "離開時提示(P)"
1024
1025 #: dialogs.c:422 menus.c:752
1026 msgid "Popup Move Errors"
1027 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1028
1029 #: dialogs.c:423
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Scores in Move List"
1032 msgstr "取得著法列表(G)"
1033
1034 #: dialogs.c:424
1035 msgid "Show Coordinates"
1036 msgstr "顯示坐標(C)"
1037
1038 #: dialogs.c:425
1039 msgid "Show Target Squares"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:426
1043 msgid "Sticky Windows"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:427 menus.c:755
1047 msgid "Test Legality"
1048 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1049
1050 #: dialogs.c:428
1051 msgid "Top-Level Dialogs"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:429
1055 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:430
1059 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:431
1063 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:432
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1069 msgstr "審局圖"
1070
1071 #: dialogs.c:452
1072 msgid "Normal"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:453
1076 msgid "Makruk"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:454
1080 msgid "FRC"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:455
1084 msgid "Shatranj"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:456
1088 msgid "Wild castle"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:457
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Knightmate"
1094 msgstr "馬"
1095
1096 #: dialogs.c:458
1097 msgid "No castle"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:459
1101 msgid "Cylinder *"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:460
1105 msgid "3-checks"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:461
1109 msgid "berolina *"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:462
1113 msgid "atomic"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:463
1117 msgid "two kings"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:464
1121 msgid " "
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dialogs.c:465
1125 msgid "Spartan"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dialogs.c:466
1129 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:467
1133 msgid "Number of Board Ranks:"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dialogs.c:468
1137 msgid "Number of Board Files:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:469
1141 msgid "Holdings Size:"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dialogs.c:471
1145 msgid ""
1146 "Variants marked with * can only be played\n"
1147 "with legality testing off."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:473
1151 msgid "ASEAN"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:474
1155 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:475
1159 msgid "Seirawan"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:476
1163 msgid "Falcon (10x8)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:477
1167 msgid "Superchess"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:478
1171 msgid "Capablanca (10x8)"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:479
1175 msgid "Crazyhouse"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dialogs.c:480
1179 msgid "Gothic (10x8)"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dialogs.c:481
1183 msgid "Bughouse"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dialogs.c:482
1187 msgid "Janus (10x8)"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dialogs.c:483
1191 msgid "Suicide"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dialogs.c:484
1195 msgid "CRC (10x8)"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dialogs.c:485
1199 msgid "give-away"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dialogs.c:486
1203 msgid "grand (10x10)"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dialogs.c:487
1207 msgid "losers"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dialogs.c:488
1211 msgid "shogi (9x9)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dialogs.c:489
1215 msgid "fairy"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dialogs.c:490
1219 msgid "xiangqi (9x10)"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dialogs.c:491
1223 msgid "mighty lion"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dialogs.c:492
1227 msgid "courier (12x8)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dialogs.c:493
1231 msgid "elven chess (10x10)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dialogs.c:494
1235 msgid "chu shogi (12x12)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dialogs.c:538
1239 #, c-format
1240 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1241 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1242
1243 #: dialogs.c:566
1244 #, c-format
1245 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dialogs.c:567
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "All variants not supported by the first engine\n"
1252 "(currently %s) are disabled."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dialogs.c:589
1256 msgid "New Variant"
1257 msgstr "變種"
1258
1259 #: dialogs.c:621
1260 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1261 msgstr "最大CPU數"
1262
1263 #: dialogs.c:622
1264 msgid "Polygot Directory:"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dialogs.c:623
1268 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1269 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1270
1271 #: dialogs.c:624
1272 #, fuzzy
1273 msgid "EGTB Path:"
1274 msgstr "EGTB 路徑"
1275
1276 #: dialogs.c:625
1277 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1278 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1279
1280 #: dialogs.c:626
1281 msgid "Use GUI Book"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dialogs.c:627
1285 msgid "Opening-Book Filename:"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dialogs.c:628
1289 msgid "Book Depth (moves):"
1290 msgstr "庫著法深度"
1291
1292 #: dialogs.c:629
1293 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1294 msgstr "庫變例"
1295
1296 #: dialogs.c:630
1297 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1298 msgstr "引擎1有自用庫"
1299
1300 #: dialogs.c:631
1301 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dialogs.c:642
1305 msgid "Common Engine Settings"
1306 msgstr "通用引擎設定"
1307
1308 #: dialogs.c:648
1309 msgid "Detect all Mates"
1310 msgstr "檢測將殺(M)"
1311
1312 #: dialogs.c:649
1313 msgid "Verify Engine Result Claims"
1314 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1315
1316 #: dialogs.c:650
1317 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1318 msgstr "子力不足時判和(I)"
1319
1320 #: dialogs.c:651
1321 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1322 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1323
1324 #: dialogs.c:652
1325 msgid "N-Move Rule:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dialogs.c:653
1329 msgid "N-fold Repeats:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dialogs.c:654
1333 msgid "Draw after N Moves Total:"
1334 msgstr "幾著後判和"
1335
1336 #: dialogs.c:655
1337 msgid "Win / Loss Threshold:"
1338 msgstr "輸/贏判決門檻"
1339
1340 #: dialogs.c:656
1341 msgid "Negate Score of Engine #1"
1342 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1343
1344 #: dialogs.c:657
1345 msgid "Negate Score of Engine #2"
1346 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1347
1348 #: dialogs.c:664
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1351 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1352
1353 #: dialogs.c:677
1354 msgid "Auto-Kibitz"
1355 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1356
1357 #: dialogs.c:678
1358 msgid "Auto-Comment"
1359 msgstr "自動註解(A)"
1360
1361 #: dialogs.c:679
1362 msgid "Auto-Observe"
1363 msgstr "自動觀棋(O)"
1364
1365 #: dialogs.c:680
1366 msgid "Auto-Raise Board"
1367 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1368
1369 #: dialogs.c:681
1370 msgid "Auto-Create Logon Script"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dialogs.c:682
1374 msgid "Background Observe while Playing"
1375 msgstr "背景觀察(v)"
1376
1377 #: dialogs.c:683
1378 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1379 msgstr "雙棋盤(D)"
1380
1381 #: dialogs.c:684
1382 msgid "Get Move List"
1383 msgstr "取得著法列表(G)"
1384
1385 #: dialogs.c:685
1386 msgid "Quiet Play"
1387 msgstr "落子無聲(Q)"
1388
1389 #: dialogs.c:686
1390 msgid "Seek Graph"
1391 msgstr "可選對手圖表(k)"
1392
1393 #: dialogs.c:687
1394 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1395 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1396
1397 #: dialogs.c:688
1398 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dialogs.c:689
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Quit after game"
1404 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
1405
1406 #: dialogs.c:690
1407 msgid "Premove"
1408 msgstr "預先走棋(P)"
1409
1410 #: dialogs.c:691
1411 msgid "Premove for White"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:692
1415 msgid "First White Move:"
1416 msgstr "紅方先走(W)"
1417
1418 #: dialogs.c:693
1419 msgid "Premove for Black"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:694
1423 msgid "First Black Move:"
1424 msgstr "黑方先走(B)"
1425
1426 #: dialogs.c:696
1427 msgid "Alarm"
1428 msgstr "提示"
1429
1430 #: dialogs.c:697
1431 msgid "Alarm Time (msec):"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dialogs.c:699
1435 msgid "Colorize Messages"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:700
1439 msgid "Shout Text Colors:"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:701
1443 msgid "S-Shout Text Colors:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:702
1447 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:703
1451 msgid "Other Channel Text Colors:"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:704
1455 msgid "Kibitz Text Colors:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:705
1459 msgid "Tell Text Colors:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:706
1463 msgid "Challenge Text Colors:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:707
1467 msgid "Request Text Colors:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:708
1471 msgid "Seek Text Colors:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:709
1475 msgid "Other Text Colors:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dialogs.c:716
1479 msgid "ICS Options"
1480 msgstr "ICS設定"
1481
1482 #: dialogs.c:721
1483 msgid "Exact position match"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dialogs.c:721
1487 msgid "Shown position is subset"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dialogs.c:721
1491 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:722
1495 msgid "Same material"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dialogs.c:722
1499 msgid "Material range (top board half optional)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:722
1503 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:737
1507 msgid "Auto-Display Tags"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:738
1511 msgid "Auto-Display Comment"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:739
1515 msgid ""
1516 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1517 "(0 = instant, -1 = off):"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:740
1521 msgid "Seconds per Move:"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:741
1525 msgid ""
1526 "\n"
1527 "options to use in game-viewer mode:"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:743
1531 msgid ""
1532 "\n"
1533 "Thresholds for position filtering in game list:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dialogs.c:744
1537 msgid "Elo of strongest player at least:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:745
1541 msgid "Elo of weakest player at least:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:746
1545 #, fuzzy
1546 msgid "No games before year:"
1547 msgstr "尚未有棋局載入"
1548
1549 #: dialogs.c:747
1550 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:749
1554 msgid "Search mode:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:750
1558 msgid "Also match reversed colors"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:751
1562 msgid "Also match left-right flipped position"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:760
1566 msgid "Load Game Options"
1567 msgstr "載入棋局選項"
1568
1569 #: dialogs.c:772
1570 msgid "Auto-Save Games"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:773
1574 msgid "Own Games Only"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:774
1578 msgid "Save Games on File:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:775
1582 msgid "Save Final Positions on File:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:776
1586 msgid "PGN Event Header:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:777
1590 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:778
1594 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:779
1598 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:780
1602 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dialogs.c:787
1606 msgid "Save Game Options"
1607 msgstr "儲存棋局選項"
1608
1609 #: dialogs.c:796
1610 msgid "No Sound"
1611 msgstr "無聲"
1612
1613 #: dialogs.c:797
1614 msgid "Default Beep"
1615 msgstr "預設聲音"
1616
1617 #: dialogs.c:798
1618 msgid "Above WAV File"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dialogs.c:799
1622 msgid "Car Horn"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dialogs.c:800
1626 msgid "Cymbal"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dialogs.c:801
1630 msgid "Ding"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dialogs.c:802
1634 msgid "Gong"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:803
1638 msgid "Laser"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:804
1642 msgid "Penalty"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:805
1646 msgid "Phone"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:806
1650 msgid "Pop"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:807
1654 msgid "Roar"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:808
1658 msgid "Slap"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:809
1662 msgid "Wood Thunk"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:811
1666 msgid "User File"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:834
1670 msgid "User WAV File:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:835
1674 msgid "Sound Program:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:836
1678 msgid "Try-Out Sound:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dialogs.c:837
1682 msgid "Play"
1683 msgstr "播放"
1684
1685 #: dialogs.c:838
1686 msgid "Move:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dialogs.c:839
1690 msgid "Win:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dialogs.c:840
1694 msgid "Lose:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dialogs.c:841
1698 msgid "Draw:"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: dialogs.c:842
1702 msgid "Unfinished:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dialogs.c:843
1706 msgid "Alarm:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: dialogs.c:844
1710 msgid "Challenge:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: dialogs.c:846
1714 msgid "Sounds Directory:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: dialogs.c:847
1718 msgid "Shout:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dialogs.c:848
1722 msgid "S-Shout:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dialogs.c:849
1726 msgid "Channel:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dialogs.c:850
1730 msgid "Channel 1:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:851
1734 msgid "Tell:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:852
1738 msgid "Kibitz:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:853
1742 msgid "Request:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:854
1746 msgid "Lion roar:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:855
1750 msgid "Seek:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:871
1754 msgid "Sound Options"
1755 msgstr "聲音"
1756
1757 #: dialogs.c:887
1758 msgid "Selectable themes:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:889
1762 msgid "New name for current theme:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dialogs.c:892
1766 msgid "White Piece Color:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1770 #: dialogs.c:895 dialogs.c:904 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922
1771 #: dialogs.c:928
1772 msgid "R"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1776 #: dialogs.c:897 dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923
1777 #: dialogs.c:929
1778 msgid "G"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1782 #: dialogs.c:899 dialogs.c:906 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924
1783 #: dialogs.c:930
1784 msgid "B"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1788 #: dialogs.c:901 dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925
1789 #: dialogs.c:931
1790 msgid "D"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dialogs.c:902
1794 msgid "Black Piece Color:"
1795 msgstr "黑子"
1796
1797 #: dialogs.c:908
1798 msgid "Light Square Color:"
1799 msgstr "白格"
1800
1801 #: dialogs.c:914
1802 msgid "Dark Square Color:"
1803 msgstr "黑格"
1804
1805 #: dialogs.c:920
1806 msgid "Highlight Color:"
1807 msgstr "格子標記"
1808
1809 #: dialogs.c:926
1810 msgid "Premove Highlight Color:"
1811 msgstr "預先走棋標記"
1812
1813 #: dialogs.c:932
1814 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:934
1818 msgid "Mono Mode"
1819 msgstr "黑白"
1820
1821 #: dialogs.c:935
1822 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:936
1826 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:937
1830 msgid "Use Board Textures"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:938
1834 msgid "Light-Squares Texture File:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dialogs.c:939
1838 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:940
1842 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dialogs.c:941
1846 msgid "Directory with Pieces Images:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:1012
1850 msgid "# no themes are defined"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dialogs.c:1024
1854 msgid "Board Options"
1855 msgstr "棋盤選項"
1856
1857 #: dialogs.c:1095 menus.c:654
1858 msgid "ICS text menu"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dialogs.c:1124
1862 msgid "clear"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:1125 dialogs.c:1224
1866 msgid "save changes"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dialogs.c:1223
1870 #, fuzzy
1871 msgid "add next move"
1872 msgstr "同步思考(N)"
1873
1874 #: dialogs.c:1247
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Edit book"
1877 msgstr "編輯(E)"
1878
1879 #: dialogs.c:1247 menus.c:656
1880 msgid "Tags"
1881 msgstr "編輯標籤(T)"
1882
1883 #: dialogs.c:1385
1884 msgid "ICS input box"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dialogs.c:1417
1888 msgid "Type a move"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dialogs.c:1443
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Engine has no options"
1894 msgstr "引擎1有自用庫"
1895
1896 #: dialogs.c:1445
1897 msgid "Engine Settings"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dialogs.c:1470
1901 msgid "Select engine from list:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dialogs.c:1473
1905 msgid "or specify one below:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1474
1909 msgid "Nickname (optional):"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dialogs.c:1475
1913 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dialogs.c:1476
1917 msgid "Engine Directory:"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1477
1921 msgid "Engine Command:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1478
1925 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1479
1929 msgid "UCI"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dialogs.c:1480
1933 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1481
1937 msgid "Must not use GUI book"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1482
1941 msgid "Add this engine to the list"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dialogs.c:1483
1945 msgid "Force current variant with this engine"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: dialogs.c:1533
1949 msgid "Load first engine"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: dialogs.c:1539
1953 msgid "Load second engine"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: dialogs.c:1562
1957 msgid "shuffle"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: dialogs.c:1563
1961 msgid "Fischer castling"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: dialogs.c:1564
1965 msgid "Start-position number:"
1966 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1967
1968 #: dialogs.c:1565
1969 #, fuzzy
1970 msgid "randomize"
1971 msgstr "隨機"
1972
1973 #: dialogs.c:1566
1974 msgid "pick fixed"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: dialogs.c:1583
1978 msgid "New Shuffle Game"
1979 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1980
1981 #: dialogs.c:1602
1982 msgid "classical"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: dialogs.c:1603
1986 msgid "incremental"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dialogs.c:1604
1990 msgid "fixed max"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dialogs.c:1605
1994 msgid "Moves per session:"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: dialogs.c:1606
1998 msgid "Initial time (min):"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: dialogs.c:1607
2002 msgid "Increment or max (sec/move):"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: dialogs.c:1608
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Time-Odds factors:"
2008 msgstr "時間倍數"
2009
2010 #: dialogs.c:1609
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Engine #1"
2013 msgstr "引擎輸出"
2014
2015 #: dialogs.c:1610
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Engine #2 / Human"
2018 msgstr "引擎1有自用庫"
2019
2020 #: dialogs.c:1650 dialogs.c:1653 dialogs.c:1658 dialogs.c:1659
2021 #: gtk/xoptions.c:184
2022 msgid "Unused"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: dialogs.c:1700
2026 msgid "Error writing to chess program"
2027 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
2028
2029 #: dialogs.c:1768 xaw/xoptions.c:1318
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Cancel"
2032 msgstr "取消(C)"
2033
2034 #: dialogs.c:1773 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2035 msgid "King"
2036 msgstr "王"
2037
2038 #: dialogs.c:1776
2039 msgid "Captain"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: dialogs.c:1777
2043 msgid "Lieutenant"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:1778
2047 msgid "General"
2048 msgstr "一般選項(G)..."
2049
2050 #: dialogs.c:1779
2051 msgid "Warlord"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: dialogs.c:1781 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2055 msgid "Knight"
2056 msgstr "馬"
2057
2058 #: dialogs.c:1782 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2059 msgid "Bishop"
2060 msgstr "象"
2061
2062 #: dialogs.c:1783 dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2063 msgid "Rook"
2064 msgstr "車"
2065
2066 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2067 msgid "Archbishop"
2068 msgstr "國師"
2069
2070 #: dialogs.c:1788 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2071 msgid "Chancellor"
2072 msgstr "宰相"
2073
2074 #: dialogs.c:1790 dialogs.c:2371 dialogs.c:2375 dialogs.c:2393
2075 msgid "Queen"
2076 msgstr "后"
2077
2078 #: dialogs.c:1792
2079 msgid "Lion"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: dialogs.c:1796
2083 msgid "Defer"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: dialogs.c:1797 dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2087 msgid "Promote"
2088 msgstr "升變"
2089
2090 #: dialogs.c:1854
2091 msgid "Chats:"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: dialogs.c:1855 dialogs.c:1856 dialogs.c:1857 dialogs.c:1858 dialogs.c:1859
2095 #: dialogs.c:1957 dialogs.c:2017 dialogs.c:2049
2096 #, fuzzy
2097 msgid "New Chat"
2098 msgstr "變種"
2099
2100 #: dialogs.c:1862
2101 msgid "Chat partner:"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: dialogs.c:1863
2105 msgid "End Chat"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: dialogs.c:1864
2109 msgid "Hide"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: dialogs.c:2074
2113 #, fuzzy
2114 msgid "ICS Interaction"
2115 msgstr "ICS設定"
2116
2117 #: dialogs.c:2141
2118 msgid "factory"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: dialogs.c:2142
2122 msgid "up"
2123 msgstr "向上"
2124
2125 #: dialogs.c:2143
2126 msgid "down"
2127 msgstr "向下"
2128
2129 #: dialogs.c:2162
2130 msgid "No tag selected"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: dialogs.c:2193
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Game-list options"
2136 msgstr "載入棋局選項"
2137
2138 #: dialogs.c:2269 dialogs.c:2283
2139 msgid "Error"
2140 msgstr "錯誤"
2141
2142 #: dialogs.c:2306
2143 msgid "Fatal Error"
2144 msgstr "嚴重錯誤"
2145
2146 #: dialogs.c:2306
2147 msgid "Exiting"
2148 msgstr "離開"
2149
2150 #: dialogs.c:2317
2151 msgid "Information"
2152 msgstr "資訊"
2153
2154 #: dialogs.c:2324
2155 msgid "Note"
2156 msgstr "註解"
2157
2158 #: dialogs.c:2370 dialogs.c:2656 dialogs.c:2659
2159 msgid "White"
2160 msgstr "紅方"
2161
2162 #: dialogs.c:2370 dialogs.c:2374 dialogs.c:2393
2163 msgid "Pawn"
2164 msgstr "兵"
2165
2166 #: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2167 msgid "Elephant"
2168 msgstr "象"
2169
2170 #: dialogs.c:2371 dialogs.c:2375
2171 msgid "Cannon"
2172 msgstr "炮"
2173
2174 #: dialogs.c:2372 dialogs.c:2376
2175 msgid "Demote"
2176 msgstr "降級"
2177
2178 #: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
2179 msgid "Empty square"
2180 msgstr "清空格子"
2181
2182 #: dialogs.c:2373 dialogs.c:2377
2183 msgid "Clear board"
2184 msgstr "清空棋盤"
2185
2186 #: dialogs.c:2374 dialogs.c:2668 dialogs.c:2671
2187 msgid "Black"
2188 msgstr "黑方"
2189
2190 #: dialogs.c:2474 menus.c:809
2191 msgid "File"
2192 msgstr "檔案(F)"
2193
2194 #: dialogs.c:2475 menus.c:810
2195 msgid "Edit"
2196 msgstr "編輯(E)"
2197
2198 #: dialogs.c:2476 menus.c:811
2199 msgid "View"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: dialogs.c:2477 menus.c:812
2203 msgid "Mode"
2204 msgstr "模式(M)"
2205
2206 #: dialogs.c:2478 menus.c:813
2207 msgid "Action"
2208 msgstr "行為(A)"
2209
2210 #: dialogs.c:2479 menus.c:814
2211 msgid "Engine"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: dialogs.c:2480 menus.c:815
2215 msgid "Options"
2216 msgstr "選項(O)"
2217
2218 #: dialogs.c:2481 menus.c:816
2219 msgid "Help"
2220 msgstr "說明(H)"
2221
2222 #: dialogs.c:2491
2223 msgid "<<"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: dialogs.c:2492
2227 msgid "<"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: dialogs.c:2494
2231 msgid ">"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: dialogs.c:2495
2235 msgid ">>"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: dialogs.c:2774
2239 msgid "Directories:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: dialogs.c:2775
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Files:"
2245 msgstr "檔案(F)"
2246
2247 #: dialogs.c:2776
2248 msgid "by name"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: dialogs.c:2777
2252 msgid "by type"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: dialogs.c:2780
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Filename:"
2258 msgstr "過濾器"
2259
2260 #: dialogs.c:2781
2261 msgid "New directory"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: dialogs.c:2782
2265 #, fuzzy
2266 msgid "File type:"
2267 msgstr "過濾器"
2268
2269 #: dialogs.c:2857
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Contents of"
2272 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2273
2274 #: dialogs.c:2883
2275 msgid "  next page"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: dialogs.c:2900
2279 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: dialogs.c:2901
2283 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: draw.c:354
2287 msgid ""
2288 "No default pieces installed!\n"
2289 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: engineoutput.c:111 menus.c:650
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Engine Output"
2295 msgstr "引擎輸出"
2296
2297 #: engineoutput.c:121
2298 #, c-format
2299 msgid "%s (%d reversible ply)"
2300 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2301 msgstr[0] ""
2302 msgstr[1] ""
2303
2304 #: engineoutput.c:552 engineoutput.c:555 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2305 msgid "NPS"
2306 msgstr "NPS"
2307
2308 #: gamelist.c:376
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "Reading game file (%d)"
2311 msgstr "棋局檔案錯誤"
2312
2313 #: gtk/xboard.c:975 xaw/xboard.c:1072
2314 #, c-format
2315 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/xboard.c:984 xaw/xboard.c:1081
2319 #, c-format
2320 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/xboard.c:999 xaw/xboard.c:1090
2324 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/xboard.c:1018 xaw/xboard.c:1122
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/xboard.c:1061 xaw/xboard.c:1161
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/xboard.c:1100 xaw/xboard.c:1198
2338 #, c-format
2339 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/xboard.c:1414 xaw/xboard.c:1490
2343 #, c-format
2344 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/xboard.c:1439 xaw/xboard.c:1513
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/xboard.c:1900 xaw/xboard.c:2003
2353 msgid "Can't open temp file"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/xboard.c:2383
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Failed to open file"
2359 msgstr "呼叫cmail失敗"
2360
2361 #: menus.c:134
2362 msgid "Load game file name?"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: menus.c:179
2366 msgid "Load position file name?"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: menus.c:185 menus.c:590
2370 msgid "Save game file name?"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: menus.c:194
2374 msgid "Save position file name?"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: menus.c:362
2378 msgid " (with Zippy code)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: menus.c:367
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "%s%s\n"
2385 "\n"
2386 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2387 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2388 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2389 "\n"
2390 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2391 "information.\n"
2392 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2393 "\n"
2394 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2395 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2396 "whats_new.html\n"
2397 "\n"
2398 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2399 "\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: menus.c:379 menus.c:772
2403 msgid "About XBoard"
2404 msgstr "關於XBoard(A)"
2405
2406 #: menus.c:601
2407 #, fuzzy
2408 msgid "New Game"
2409 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2410
2411 #: menus.c:602
2412 #, fuzzy
2413 msgid "New Shuffle Game..."
2414 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2415
2416 #: menus.c:603
2417 #, fuzzy
2418 msgid "New Variant..."
2419 msgstr "變種"
2420
2421 #: menus.c:605
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Load Game"
2424 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2425
2426 #: menus.c:606
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Load Position"
2429 msgstr "盤面檔案錯誤"
2430
2431 #: menus.c:607
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Next Position"
2434 msgstr "盤面檔案錯誤"
2435
2436 #: menus.c:608
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Prev Position"
2439 msgstr "盤面檔案錯誤"
2440
2441 #: menus.c:610
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Save Game"
2444 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2445
2446 #: menus.c:611
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Save Position"
2449 msgstr "盤面檔案錯誤"
2450
2451 #: menus.c:612
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Save Selected Games"
2454 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2455
2456 #: menus.c:613
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Save Games as Book"
2459 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2460
2461 #: menus.c:615
2462 msgid "Mail Move"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: menus.c:616
2466 msgid "Reload CMail Message"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: menus.c:618
2470 msgid "Quit "
2471 msgstr ""
2472
2473 #: menus.c:623
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Copy Game"
2476 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2477
2478 #: menus.c:624
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Copy Position"
2481 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2482
2483 #: menus.c:625
2484 msgid "Copy Game List"
2485 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2486
2487 #: menus.c:627
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Paste Game"
2490 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2491
2492 #: menus.c:628
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Paste Position"
2495 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2496
2497 #: menus.c:630 menus.c:672
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Edit Game"
2500 msgstr "編輯註解"
2501
2502 #: menus.c:631 menus.c:673
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Edit Position"
2505 msgstr "盤面檔案錯誤"
2506
2507 #: menus.c:632
2508 msgid "Edit Tags"
2509 msgstr "編輯標籤(T)"
2510
2511 #: menus.c:633
2512 msgid "Edit Comment"
2513 msgstr "編輯註解(C)..."
2514
2515 #: menus.c:634
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Edit Book"
2518 msgstr "開局庫(B)..."
2519
2520 #: menus.c:636
2521 msgid "Revert"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: menus.c:637
2525 msgid "Annotate"
2526 msgstr "註解(A)"
2527
2528 #: menus.c:638
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Truncate Game"
2531 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2532
2533 #: menus.c:640
2534 msgid "Backward"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: menus.c:641
2538 msgid "Forward"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: menus.c:642
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Back to Start"
2544 msgstr "輪到黑方走棋"
2545
2546 #: menus.c:643
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Forward to End"
2549 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2550
2551 #: menus.c:648
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Flip View"
2554 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2555
2556 #: menus.c:651
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Move History"
2559 msgstr "取得著法列表(G)"
2560
2561 #: menus.c:652
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Evaluation Graph"
2564 msgstr "審局圖"
2565
2566 #: menus.c:653
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Game List"
2569 msgstr "遊戲列表..."
2570
2571 #: menus.c:657
2572 msgid "Comments"
2573 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2574
2575 #: menus.c:658
2576 msgid "ICS Input Box"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: menus.c:659
2580 msgid "ICS/Chat Console"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: menus.c:661
2584 msgid "Board..."
2585 msgstr "棋盤選項(B)..."
2586
2587 #: menus.c:662
2588 msgid "Game List Tags..."
2589 msgstr "遊戲列表..."
2590
2591 #: menus.c:667
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Machine White"
2594 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2595
2596 #: menus.c:668
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Machine Black"
2599 msgstr "電腦比賽(M)"
2600
2601 #: menus.c:669
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Two Machines"
2604 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2605
2606 #: menus.c:670
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Analysis Mode"
2609 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2610
2611 #: menus.c:671
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Analyze Game"
2614 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2615
2616 #: menus.c:674
2617 msgid "Training"
2618 msgstr "訓練(N)"
2619
2620 #: menus.c:675
2621 msgid "ICS Client"
2622 msgstr "ICS客戶端"
2623
2624 #: menus.c:677
2625 msgid "Machine Match"
2626 msgstr "電腦比賽(M)"
2627
2628 #: menus.c:678
2629 msgid "Pause"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: menus.c:683
2633 msgid "Accept"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: menus.c:684
2637 msgid "Decline"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: menus.c:685
2641 msgid "Rematch"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: menus.c:687
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Call Flag"
2647 msgstr "超時判負(F)   F5"
2648
2649 #: menus.c:688
2650 msgid "Draw"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: menus.c:689
2654 msgid "Adjourn"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: menus.c:690
2658 msgid "Abort"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: menus.c:691
2662 msgid "Resign"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: menus.c:693
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Stop Observing"
2668 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2669
2670 #: menus.c:694
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Stop Examining"
2673 msgstr "停止研究(X)   F11"
2674
2675 #: menus.c:695
2676 msgid "Upload to Examine"
2677 msgstr "上傳檢查(U)"
2678
2679 #: menus.c:697
2680 msgid "Adjudicate to White"
2681 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2682
2683 #: menus.c:698
2684 msgid "Adjudicate to Black"
2685 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2686
2687 #: menus.c:699
2688 msgid "Adjudicate Draw"
2689 msgstr "提請仲裁(D)"
2690
2691 #: menus.c:704
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Edit Engine List..."
2694 msgstr "引擎 #1 設定"
2695
2696 #: menus.c:706
2697 msgid "Load New 1st Engine..."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: menus.c:707
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Load New 2nd Engine..."
2703 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2704
2705 #: menus.c:709
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Engine #1 Settings..."
2708 msgstr "引擎 #1 設定"
2709
2710 #: menus.c:710
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Engine #2 Settings..."
2713 msgstr "引擎 #2 設定"
2714
2715 #: menus.c:712
2716 msgid "Hint"
2717 msgstr "提示(H)..."
2718
2719 #: menus.c:713
2720 msgid "Book"
2721 msgstr "開局庫(B)..."
2722
2723 #: menus.c:715
2724 msgid "Move Now"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: menus.c:716
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Retract Move"
2730 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2731
2732 #: menus.c:722
2733 #, fuzzy
2734 msgid "General..."
2735 msgstr "一般選項(G)..."
2736
2737 #: menus.c:724
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Time Control..."
2740 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2741
2742 #: menus.c:725
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Common Engine..."
2745 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2746
2747 #: menus.c:726
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Adjudications..."
2750 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2751
2752 #: menus.c:727
2753 msgid "ICS..."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: menus.c:728
2757 msgid "Tournament..."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: menus.c:729
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Load Game..."
2763 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2764
2765 #: menus.c:730
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Save Game..."
2768 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2769
2770 #: menus.c:731
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Game List..."
2773 msgstr "遊戲列表..."
2774
2775 #: menus.c:732
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Sounds..."
2778 msgstr "聲音選項(D)..."
2779
2780 #: menus.c:735
2781 msgid "Always Queen"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: menus.c:741
2785 msgid "Flash Moves"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: menus.c:743
2789 msgid "Highlight Dragging"
2790 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2791
2792 #: menus.c:746
2793 msgid "Highlight With Arrow"
2794 msgstr "用箭頭突出移動"
2795
2796 #: menus.c:747
2797 msgid "Move Sound"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: menus.c:749
2801 msgid "Periodic Updates"
2802 msgstr "定期更新(U)"
2803
2804 #: menus.c:751
2805 msgid "Popup Exit Message"
2806 msgstr "離開時提示(P)"
2807
2808 #: menus.c:753
2809 msgid "Show Coords"
2810 msgstr "顯示坐標(C)"
2811
2812 #: menus.c:754
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Hide Thinking"
2815 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2816
2817 #: menus.c:758
2818 msgid "Save Settings Now"
2819 msgstr "立即儲存設定(N)"
2820
2821 #: menus.c:759
2822 msgid "Save Settings on Exit"
2823 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2824
2825 #: menus.c:764
2826 msgid "Info XBoard"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: menus.c:765
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Man XBoard"
2832 msgstr "關於XBoard(A)"
2833
2834 #: menus.c:767
2835 msgid "XBoard Home Page"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: menus.c:768
2839 msgid "On-line User Guide"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: menus.c:769
2843 msgid "Development News"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: menus.c:770
2847 msgid "e-Mail Bug Report"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2851 #, fuzzy
2852 msgid "engine name"
2853 msgstr "引擎輸出"
2854
2855 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2856 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2857 #, fuzzy
2858 msgid "move"
2859 msgstr "著法"
2860
2861 #: nengineoutput.c:155
2862 msgid "Engine output"
2863 msgstr "引擎輸出"
2864
2865 #: nengineoutput.c:159
2866 msgid ""
2867 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2868 "Change and recompile!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: nevalgraph.c:68
2872 msgid "Evaluation graph"
2873 msgstr "審局圖"
2874
2875 #: nevalgraph.c:68
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Blunder graph"
2878 msgstr "審局圖"
2879
2880 #: nevalgraph.c:106
2881 msgid "Blunder"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: nevalgraph.c:106
2885 msgid "Eval"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ngamelist.c:87
2889 #, fuzzy
2890 msgid "find position"
2891 msgstr "盤面檔案錯誤"
2892
2893 #: ngamelist.c:88
2894 msgid "narrow"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ngamelist.c:89
2898 msgid "thresholds"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ngamelist.c:90
2902 #, fuzzy
2903 msgid "tags"
2904 msgstr "編輯標籤(T)"
2905
2906 #: ngamelist.c:91
2907 msgid "next"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ngamelist.c:92
2911 msgid "close"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ngamelist.c:116
2915 msgid "No game selected"
2916 msgstr "沒有選中棋局"
2917
2918 #: ngamelist.c:122
2919 msgid "Can't go forward any further"
2920 msgstr "無法再前進了"
2921
2922 #: ngamelist.c:192
2923 #, c-format
2924 msgid "Scanning through games (%d)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: ngamelist.c:211
2928 msgid "previous page"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ngamelist.c:214
2932 msgid "next page"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ngamelist.c:217
2936 msgid "no games matched your request"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ngamelist.c:219
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2942 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2943
2944 #: ngamelist.c:283
2945 msgid "There is no game list"
2946 msgstr "沒有棋局列表"
2947
2948 #: nhistory.c:109
2949 msgid "Move list"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: usystem.c:222
2953 #, c-format
2954 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: usystem.c:230
2958 #, c-format
2959 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: usystem.c:259
2963 #, c-format
2964 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: usystem.c:377
2968 #, c-format
2969 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: usystem.c:560
2973 msgid "Socket support is not configured in"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: usystem.c:649
2977 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: xaw/xboard.c:1204
2981 #, c-format
2982 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: xaw/xoptions.c:362 xaw/xoptions.c:1066
2986 msgid "browse"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: xaw/xoptions.c:428 xaw/xoptions.c:429
2990 msgid "Ctrl"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: xaw/xoptions.c:434 xaw/xoptions.c:435
2994 msgid "Alt"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: xaw/xoptions.c:440 xaw/xoptions.c:441
2998 msgid "Shift"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: xaw/xoptions.c:1314
3002 msgid "OK"
3003 msgstr "確定"
3004
3005 #~ msgid "ICS ..."
3006 #~ msgstr "ICS選項..."
3007
3008 #~ msgid "cancel"
3009 #~ msgstr "取消(C)"
3010
3011 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3012 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
3013
3014 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3015 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
3016
3017 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3018 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
3019
3020 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3021 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
3022
3023 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3024 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
3025
3026 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
3027 #~ msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
3028
3029 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3030 #~ msgstr "離開(Q)"
3031
3032 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3033 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
3034
3035 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3036 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3037
3038 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3039 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3040
3041 #~ msgid "Revert              Home"
3042 #~ msgstr "恢復(V)"
3043
3044 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3045 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
3046
3047 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3048 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
3049
3050 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3051 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
3052
3053 #~ msgid "Flip View             F2"
3054 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
3055
3056 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3057 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
3058
3059 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3060 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
3061
3062 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3063 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
3064
3065 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3066 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
3067
3068 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3069 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
3070
3071 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3072 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3073
3074 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3075 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3076
3077 #~ msgid "Pause               Pause"
3078 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
3079
3080 #~ msgid "Accept             F3"
3081 #~ msgstr "接受(A)   F3"
3082
3083 #~ msgid "Decline            F4"
3084 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
3085
3086 #~ msgid "Rematch           F12"
3087 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
3088
3089 #~ msgid "Draw                F6"
3090 #~ msgstr "提和(D)   F6"
3091
3092 #~ msgid "Adjourn            F7"
3093 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
3094
3095 #~ msgid "Abort                F8"
3096 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3097
3098 #~ msgid "Resign              F9"
3099 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
3100
3101 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3102 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3103
3104 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3105 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3106
3107 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3108 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3109
3110 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3111 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
3112
3113 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3114 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3115
3116 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3117 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3118
3119 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3120 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
3121
3122 #~ msgid "Drop"
3123 #~ msgstr "取消"
3124
3125 #, fuzzy
3126 #~ msgid "could not open: "
3127 #~ msgstr "無法解析著法"
3128
3129 #~ msgid "Promotion"
3130 #~ msgstr "升變"
3131
3132 #~ msgid "ok"
3133 #~ msgstr "確定"
3134
3135 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3136 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3137
3138 #~ msgid "White "
3139 #~ msgstr "紅方 "
3140
3141 #~ msgid "Black "
3142 #~ msgstr "黑方 "
3143
3144 #~ msgid "Close"
3145 #~ msgstr "關閉(C)"
3146
3147 #~ msgid "sec/move"
3148 #~ msgstr "每走一步加"