new developer release; updated po/pot
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:851
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:885
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:991 args.h:1252
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1022
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1082
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1193
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1210
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:811
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:814
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:897
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:1004
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1062
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1077
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1183
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1201
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1456
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1479
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1486
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1500
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1569
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1576
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1583
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1637
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1640
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1696
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1722
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1755
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1759
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1770
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1775
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1782
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1787
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1794
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1799
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1810
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1988
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1991
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2299
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2370 usystem.c:317
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3138
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3677
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
214
215 #: backend.c:3724
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
218
219 #: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
220 #: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
221 #: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3956
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4302
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "連接被ICS關閉"
232
233 #: backend.c:4304
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
236
237 #: backend.c:4381
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4390 backend.c:10628
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
247
248 #: backend.c:4509
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
251
252 #: backend.c:4941 backend.c:4963
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5228
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5299
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6359
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6851
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在執黑"
273
274 #: backend.c:6860 backend.c:6888
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在執紅"
277
278 #: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
279 #: backend.c:15645
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "輪到紅方走棋"
282
283 #: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
284 #: backend.c:15637
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "輪到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6913
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
291
292 #: backend.c:7116
293 msgid "rights granted"
294 msgstr ""
295
296 #: backend.c:7116
297 msgid "rights revoked"
298 msgstr ""
299
300 #: backend.c:7169
301 msgid "Illegal move"
302 msgstr "著法錯誤"
303
304 #: backend.c:7249
305 msgid "End of game"
306 msgstr "棋局結束"
307
308 #: backend.c:7252
309 msgid "Incorrect move"
310 msgstr "著法錯誤"
311
312 #: backend.c:7655 backend.c:7811
313 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:7772
317 msgid "only marked squares are legal"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8093
321 msgid "Swiss tourney finished"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8609
325 msgid "could not load EGBB library"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8612
329 msgid "wrong EGBB version"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8725
333 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
334 msgstr ""
335
336 #: backend.c:8892
337 #, c-format
338 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
339 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
340
341 #: backend.c:9179
342 msgid "Bad FEN received from engine"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9280
346 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
350 #, c-format
351 msgid "%s does not support analysis"
352 msgstr "%s 不支持分析功能"
353
354 #: backend.c:9424
355 #, c-format
356 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
357 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
358
359 #: backend.c:9455
360 #, c-format
361 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
362 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
363
364 #: backend.c:9476
365 #, c-format
366 msgid "Hint: %s"
367 msgstr "提示 %s"
368
369 #: backend.c:9481
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Illegal hint move \"%s\"\n"
373 "from %s chess program"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:9656
377 msgid "Machine accepts your draw offer"
378 msgstr "電腦同意和棋"
379
380 #: backend.c:9659
381 msgid ""
382 "Machine offers a draw.\n"
383 "Select Action / Draw to accept."
384 msgstr ""
385
386 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
387 #: backend.c:9777
388 msgid "failed writing PV"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10083
392 #, c-format
393 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
394 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
395
396 #: backend.c:10093
397 #, c-format
398 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
399 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
400
401 #: backend.c:10104
402 msgid "Gap in move list"
403 msgstr "著法斷開"
404
405 #: backend.c:10782
406 #, c-format
407 msgid "Variant %s not supported by %s"
408 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
409
410 #: backend.c:10789
411 #, c-format
412 msgid ", but %s is"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10945
416 #, c-format
417 msgid "Startup failure on '%s'"
418 msgstr "無法啟動'%s'"
419
420 #: backend.c:10976
421 msgid "Waiting for first chess program"
422 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
423
424 #: backend.c:10981 backend.c:14953
425 msgid "Waiting for second chess program"
426 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
427
428 #: backend.c:11030
429 msgid "Could not write on tourney file"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:11104
433 msgid ""
434 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
435 "Terminate its game first."
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:11118
439 msgid "No engine with the name you gave is installed"
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:11120
443 msgid ""
444 "First change an engine by editing the participants list\n"
445 "of the Tournament Options dialog"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:11121
449 msgid "You can only change one engine at the time"
450 msgstr ""
451
452 #: backend.c:11136 backend.c:11285
453 #, c-format
454 msgid "No engine %s is installed"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:11156
458 msgid ""
459 "You must supply a tournament file,\n"
460 "for storing the tourney progress"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:11166
464 msgid "Not enough participants"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:11369
468 #, fuzzy
469 msgid "Bad tournament file"
470 msgstr "棋局檔案錯誤"
471
472 #: backend.c:11381
473 #, fuzzy
474 msgid "Waiting for other game(s)"
475 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
476
477 #: backend.c:11394
478 msgid "No pairing engine specified"
479 msgstr ""
480
481 #: backend.c:11879
482 #, c-format
483 msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
484 msgstr ""
485
486 #: backend.c:11881
487 #, c-format
488 msgid "%d avoid-moves played "
489 msgstr ""
490
491 #: backend.c:11883
492 #, c-format
493 msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
494 msgstr ""
495
496 #: backend.c:11886
497 #, c-format
498 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
499 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
500
501 #: backend.c:12363 backend.c:12399
502 #, c-format
503 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
504 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
505
506 #: backend.c:12388
507 #, c-format
508 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
509 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
510
511 #: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
512 #, c-format
513 msgid "Can't open \"%s\""
514 msgstr "無法打開\"%s\""
515
516 #: backend.c:12454 menus.c:118
517 msgid "Cannot build game list"
518 msgstr "無法建立棋局列表"
519
520 #: backend.c:12539
521 msgid "No more games in this message"
522 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
523
524 #: backend.c:12579
525 msgid "No game has been loaded yet"
526 msgstr "尚未有棋局載入"
527
528 #: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
529 msgid "Can't back up any further"
530 msgstr "無法再後退了"
531
532 #: backend.c:13030
533 msgid "Game number out of range"
534 msgstr "棋局數量超出範圍"
535
536 #: backend.c:13041
537 msgid "Can't seek on game file"
538 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
539
540 #: backend.c:13099
541 msgid "Game not found in file"
542 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
543
544 #: backend.c:13230 backend.c:13573
545 msgid "Bad FEN position in file"
546 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
547
548 #: backend.c:13388
549 msgid "No moves in game"
550 msgstr "棋局中沒有著法"
551
552 #: backend.c:13472
553 msgid "No position has been loaded yet"
554 msgstr "尚未有盤面載入"
555
556 #: backend.c:13533 backend.c:13544
557 msgid "Can't seek on position file"
558 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
559
560 #: backend.c:13551 backend.c:13563
561 msgid "Position not found in file"
562 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
563
564 #: backend.c:13610
565 msgid "Black to play"
566 msgstr "輪到黑方走棋"
567
568 #: backend.c:13613
569 msgid "White to play"
570 msgstr "輪到紅方走棋"
571
572 #: backend.c:13700 backend.c:14070
573 #, fuzzy
574 msgid "Waiting for access to save file"
575 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
576
577 #: backend.c:13702
578 msgid "Saving game"
579 msgstr ""
580
581 #: backend.c:13703
582 msgid "Bad Seek"
583 msgstr ""
584
585 #: backend.c:14072
586 #, fuzzy
587 msgid "Saving position"
588 msgstr "盤面檔案錯誤"
589
590 #: backend.c:14198
591 msgid ""
592 "You have edited the game history.\n"
593 "Use Reload Same Game and make your move again."
594 msgstr ""
595
596 #: backend.c:14203
597 msgid ""
598 "You have entered too many moves.\n"
599 "Back up to the correct position and try again."
600 msgstr ""
601
602 #: backend.c:14208
603 msgid ""
604 "Displayed position is not current.\n"
605 "Step forward to the correct position and try again."
606 msgstr ""
607
608 #: backend.c:14255
609 msgid "You have not made a move yet"
610 msgstr "你尚未走棋"
611
612 #: backend.c:14276
613 msgid ""
614 "The cmail message is not loaded.\n"
615 "Use Reload CMail Message and make your move again."
616 msgstr ""
617
618 #: backend.c:14281
619 msgid "No unfinished games"
620 msgstr "不存在未完成棋局"
621
622 #: backend.c:14287
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "You have already mailed a move.\n"
626 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
627 "To resend the same move, type\n"
628 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
629 "on the command line."
630 msgstr ""
631
632 #: backend.c:14302
633 msgid "Failed to invoke cmail"
634 msgstr "呼叫cmail失敗"
635
636 #: backend.c:14364
637 #, c-format
638 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
639 msgstr "等待對手回應\n"
640
641 #: backend.c:14386
642 #, c-format
643 msgid "Still need to make move for game\n"
644 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
645
646 #: backend.c:14390
647 #, c-format
648 msgid "Still need to make moves for both games\n"
649 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
650
651 #: backend.c:14394
652 #, c-format
653 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
654 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
655
656 #: backend.c:14401
657 #, c-format
658 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
659 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
660
661 #: backend.c:14407
662 #, c-format
663 msgid "No unfinished games\n"
664 msgstr "不存在未完成棋局\n"
665
666 #: backend.c:14409
667 #, c-format
668 msgid "Ready to send mail\n"
669 msgstr "準備送信就緒\n"
670
671 #: backend.c:14414
672 #, c-format
673 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
674 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
675
676 #: backend.c:14617
677 msgid "Edit comment"
678 msgstr "編輯註解"
679
680 #: backend.c:14619
681 #, c-format
682 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
683 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
684
685 #: backend.c:14674
686 #, c-format
687 msgid "You are not observing a game"
688 msgstr ""
689
690 #: backend.c:14785
691 msgid "It is not White's turn"
692 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
693
694 #: backend.c:14866
695 msgid "It is not Black's turn"
696 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
697
698 #: backend.c:14974
699 #, c-format
700 msgid "Starting %s chess program"
701 msgstr ""
702
703 #: backend.c:15002 backend.c:16189
704 #, fuzzy
705 msgid ""
706 "Wait until your turn,\n"
707 "or select 'Move Now'."
708 msgstr "等待對手走棋"
709
710 #: backend.c:15145
711 msgid "Training mode off"
712 msgstr "訓練模式已關閉"
713
714 #: backend.c:15153
715 msgid "Training mode on"
716 msgstr "訓練模式已打開"
717
718 #: backend.c:15156
719 msgid "Already at end of game"
720 msgstr "棋局已經結束"
721
722 #: backend.c:15246
723 msgid "Warning: You are still playing a game"
724 msgstr "注意:你正在進行棋局"
725
726 #: backend.c:15249
727 msgid "Warning: You are still observing a game"
728 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
729
730 #: backend.c:15252
731 msgid "Warning: You are still examining a game"
732 msgstr "注意:你正在研究棋局"
733
734 #: backend.c:15322
735 msgid "Click clock to clear board"
736 msgstr ""
737
738 #: backend.c:15332
739 msgid "Close ICS engine analyze..."
740 msgstr ""
741
742 #: backend.c:15662
743 msgid "That square is occupied"
744 msgstr "格子已有棋子"
745
746 #: backend.c:15686 backend.c:15712
747 msgid "There is no pending offer on this move"
748 msgstr "該著法沒有待定的提議"
749
750 #: backend.c:15748 backend.c:15759
751 msgid "Your opponent is not out of time"
752 msgstr "對手沒有超時"
753
754 #: backend.c:15827
755 msgid "You must make your move before offering a draw"
756 msgstr "必須走完棋才能提和"
757
758 #: backend.c:16171
759 msgid "You are not examining a game"
760 msgstr "沒有分析棋局"
761
762 #: backend.c:16175
763 msgid "You can't revert while pausing"
764 msgstr "暫停時不能復原棋局"
765
766 #: backend.c:16229 backend.c:16236
767 msgid "It is your turn"
768 msgstr "輪到你走棋"
769
770 #: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
771 #, fuzzy
772 msgid "Wait until your turn."
773 msgstr "等待對手走棋"
774
775 #: backend.c:16299
776 msgid "No hint available"
777 msgstr "沒有可用的提示"
778
779 #: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
780 #, fuzzy
781 msgid "Game list not loaded or empty"
782 msgstr "尚未有棋局載入"
783
784 #: backend.c:16352
785 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
786 msgstr ""
787
788 #: backend.c:16833
789 #, c-format
790 msgid "Error writing to %s chess program"
791 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
792
793 #: backend.c:16836 backend.c:16867
794 #, c-format
795 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
796 msgstr ""
797
798 #: backend.c:16862
799 #, c-format
800 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
801 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
802
803 #: backend.c:16880
804 #, c-format
805 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
806 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
807
808 #: backend.c:17312
809 #, c-format
810 msgid "%s engine has too many options\n"
811 msgstr ""
812
813 #: backend.c:17468
814 msgid "Displayed move is not current"
815 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
816
817 #: backend.c:17477
818 msgid "Could not parse move"
819 msgstr "無法解析著法"
820
821 #: backend.c:17602 backend.c:17624
822 msgid "Both flags fell"
823 msgstr "雙方都超時了"
824
825 #: backend.c:17604
826 msgid "White's flag fell"
827 msgstr "紅方超時"
828
829 #: backend.c:17626
830 msgid "Black's flag fell"
831 msgstr "黑方超時"
832
833 #: backend.c:17757
834 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
835 msgstr ""
836
837 #: backend.c:18719
838 msgid "Bad FEN position in clipboard"
839 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
840
841 #: book.c:598 book.c:874
842 msgid "Polyglot book not valid"
843 msgstr ""
844
845 #: book.c:722
846 msgid "Book Fault"
847 msgstr ""
848
849 #: book.c:877
850 msgid "Hash keys are different"
851 msgstr ""
852
853 #: book.c:1053
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not create book"
856 msgstr "無法解析著法"
857
858 #: dialogs.c:286
859 #, fuzzy
860 msgid "Tournament file:          "
861 msgstr "封盤(J)   F7"
862
863 #: dialogs.c:287
864 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:288
868 msgid "Sync after round"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:289
872 msgid "Sync after cycle"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:290
876 msgid "Tourney participants:"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:291
880 msgid "Select Engine:"
881 msgstr ""
882
883 #: dialogs.c:299
884 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
885 msgstr ""
886
887 #: dialogs.c:300
888 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:301
892 #, fuzzy
893 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
894 msgstr "預設比賽對局數"
895
896 #: dialogs.c:302
897 msgid "Pause between Match Games (msec):"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:303
901 #, fuzzy
902 msgid "Save Tourney Games on:"
903 msgstr "儲存棋局選項"
904
905 #: dialogs.c:304
906 msgid "Game File with Opening Lines:"
907 msgstr ""
908
909 #: dialogs.c:305
910 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
911 msgstr ""
912
913 #: dialogs.c:306
914 msgid "File with Start Positions:"
915 msgstr ""
916
917 #: dialogs.c:307
918 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
919 msgstr ""
920
921 #: dialogs.c:308
922 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
923 msgstr ""
924
925 #: dialogs.c:309
926 msgid "Disable own engine books by default"
927 msgstr ""
928
929 #: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
930 msgid "Time Control"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:311
934 #, fuzzy
935 msgid "Common Engine"
936 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
937
938 #: dialogs.c:312 dialogs.c:446
939 msgid "General Options"
940 msgstr "一般選項"
941
942 #: dialogs.c:313
943 msgid "Continue Later"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:314
947 msgid "Replace Engine"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:315
951 msgid "Upgrade Engine"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:316
955 msgid "Clone Tourney"
956 msgstr ""
957
958 #: dialogs.c:356
959 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
960 msgstr ""
961
962 #: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
963 msgid "# no engines are installed"
964 msgstr ""
965
966 #: dialogs.c:380
967 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
968 msgstr ""
969
970 #: dialogs.c:388
971 #, fuzzy
972 msgid "Tournament Options"
973 msgstr "聲音"
974
975 #: dialogs.c:407
976 msgid "Absolute Analysis Scores"
977 msgstr ""
978
979 #: dialogs.c:408
980 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
981 msgstr ""
982
983 #: dialogs.c:409 menus.c:729
984 msgid "Animate Dragging"
985 msgstr "動畫拖曳(D)"
986
987 #: dialogs.c:410 menus.c:730
988 msgid "Animate Moving"
989 msgstr "動畫走棋(A)"
990
991 #: dialogs.c:411 menus.c:731
992 msgid "Auto Flag"
993 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
994
995 #: dialogs.c:412 menus.c:732
996 msgid "Auto Flip View"
997 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
998
999 #: dialogs.c:413 menus.c:733
1000 msgid "Blindfold"
1001 msgstr "盲棋(B)"
1002
1003 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
1004 #: dialogs.c:415
1005 msgid "Drop Menu"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dialogs.c:416
1009 msgid "Enable Variation Trees"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dialogs.c:417
1013 msgid "Headers in Engine Output Window"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dialogs.c:418
1017 msgid "Hide Thinking from Human"
1018 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
1019
1020 #: dialogs.c:419 menus.c:738
1021 msgid "Highlight Last Move"
1022 msgstr "標記上一著法(M)"
1023
1024 #: dialogs.c:420
1025 msgid "Highlight with Arrow"
1026 msgstr "用箭頭突出移動"
1027
1028 #: dialogs.c:421 menus.c:741
1029 msgid "One-Click Moving"
1030 msgstr "單擊移動(M)"
1031
1032 #: dialogs.c:422
1033 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1034 msgstr "定期更新(分析模式)"
1035
1036 #: dialogs.c:424
1037 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
1041 msgid "Ponder Next Move"
1042 msgstr "同步思考(N)"
1043
1044 #: dialogs.c:426
1045 msgid "Popup Exit Messages"
1046 msgstr "離開時提示(P)"
1047
1048 #: dialogs.c:427 menus.c:745
1049 msgid "Popup Move Errors"
1050 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1051
1052 #: dialogs.c:428
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Scores in Move List"
1055 msgstr "取得著法列表(G)"
1056
1057 #: dialogs.c:429
1058 msgid "Show Coordinates"
1059 msgstr "顯示坐標(C)"
1060
1061 #: dialogs.c:430
1062 msgid "Show Target Squares"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:431
1066 msgid "Sticky Windows"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:432 menus.c:748
1070 msgid "Test Legality"
1071 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1072
1073 #: dialogs.c:433
1074 msgid "Top-Level Dialogs"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:434
1078 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:435
1082 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:436
1086 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:437
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1092 msgstr "審局圖"
1093
1094 #: dialogs.c:457
1095 msgid "Normal"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:458
1099 msgid "Makruk"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:459
1103 msgid "FRC"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:460
1107 msgid "Shatranj"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:461
1111 msgid "Wild castle"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:462
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Knightmate"
1117 msgstr "馬"
1118
1119 #: dialogs.c:463
1120 msgid "No castle"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:464
1124 msgid "Cylinder *"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:465
1128 msgid "3-checks"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:466
1132 msgid "berolina *"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:467
1136 msgid "atomic"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:468
1140 msgid "two kings"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:469
1144 msgid " "
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:470
1148 msgid "Spartan"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:471
1152 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:472
1156 msgid "Number of Board Ranks:"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:473
1160 msgid "Number of Board Files:"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:474
1164 msgid "Holdings Size:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:476
1168 msgid ""
1169 "Variants marked with * can only be played\n"
1170 "with legality testing off."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dialogs.c:478
1174 msgid "ASEAN"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dialogs.c:479
1178 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dialogs.c:480
1182 msgid "Seirawan"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dialogs.c:481
1186 msgid "Falcon (10x8)"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dialogs.c:482
1190 msgid "Superchess"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dialogs.c:483
1194 msgid "Capablanca (10x8)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dialogs.c:484
1198 msgid "Crazyhouse"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dialogs.c:485
1202 msgid "Gothic (10x8)"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dialogs.c:486
1206 msgid "Bughouse"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dialogs.c:487
1210 msgid "Janus (10x8)"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dialogs.c:488
1214 msgid "Suicide"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dialogs.c:489
1218 msgid "CRC (10x8)"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dialogs.c:490
1222 msgid "give-away"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dialogs.c:491
1226 msgid "grand (10x10)"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dialogs.c:492
1230 msgid "losers"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dialogs.c:493
1234 msgid "shogi (9x9)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dialogs.c:494
1238 msgid "fairy"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dialogs.c:495
1242 msgid "xiangqi (9x10)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dialogs.c:496
1246 msgid "mighty lion"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dialogs.c:497
1250 msgid "courier (12x8)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dialogs.c:498
1254 msgid "elven chess (10x10)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dialogs.c:499
1258 msgid "chu shogi (12x12)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dialogs.c:543
1262 #, c-format
1263 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1264 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1265
1266 #: dialogs.c:572
1267 #, c-format
1268 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dialogs.c:573
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "All variants not supported by the first engine\n"
1275 "(currently %s) are disabled."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dialogs.c:595
1279 msgid "New Variant"
1280 msgstr "變種"
1281
1282 #: dialogs.c:627
1283 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1284 msgstr "最大CPU數"
1285
1286 #: dialogs.c:628
1287 msgid "Polygot Directory:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dialogs.c:629
1291 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1292 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1293
1294 #: dialogs.c:630
1295 #, fuzzy
1296 msgid "EGTB Path:"
1297 msgstr "EGTB 路徑"
1298
1299 #: dialogs.c:631
1300 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1301 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1302
1303 #: dialogs.c:632
1304 msgid "Use GUI Book"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dialogs.c:633
1308 msgid "Opening-Book Filename:"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dialogs.c:634
1312 msgid "Book Depth (moves):"
1313 msgstr "庫著法深度"
1314
1315 #: dialogs.c:635
1316 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1317 msgstr "庫變例"
1318
1319 #: dialogs.c:636
1320 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1321 msgstr "引擎1有自用庫"
1322
1323 #: dialogs.c:637
1324 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dialogs.c:648
1328 msgid "Common Engine Settings"
1329 msgstr "通用引擎設定"
1330
1331 #: dialogs.c:654
1332 msgid "Detect all Mates"
1333 msgstr "檢測將殺(M)"
1334
1335 #: dialogs.c:655
1336 msgid "Verify Engine Result Claims"
1337 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1338
1339 #: dialogs.c:656
1340 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1341 msgstr "子力不足時判和(I)"
1342
1343 #: dialogs.c:657
1344 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1345 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1346
1347 #: dialogs.c:658
1348 msgid "N-Move Rule:"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dialogs.c:659
1352 msgid "N-fold Repeats:"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dialogs.c:660
1356 msgid "Draw after N Moves Total:"
1357 msgstr "幾著後判和"
1358
1359 #: dialogs.c:661
1360 msgid "Win / Loss Threshold:"
1361 msgstr "輸/贏判決門檻"
1362
1363 #: dialogs.c:662
1364 msgid "Negate Score of Engine #1"
1365 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1366
1367 #: dialogs.c:663
1368 msgid "Negate Score of Engine #2"
1369 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1370
1371 #: dialogs.c:670
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1374 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1375
1376 #: dialogs.c:683
1377 msgid "Auto-Kibitz"
1378 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1379
1380 #: dialogs.c:684
1381 msgid "Auto-Comment"
1382 msgstr "自動註解(A)"
1383
1384 #: dialogs.c:685
1385 msgid "Auto-Observe"
1386 msgstr "自動觀棋(O)"
1387
1388 #: dialogs.c:686
1389 msgid "Auto-Raise Board"
1390 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1391
1392 #: dialogs.c:687
1393 msgid "Auto-Create Logon Script"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:688
1397 msgid "Background Observe while Playing"
1398 msgstr "背景觀察(v)"
1399
1400 #: dialogs.c:689
1401 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1402 msgstr "雙棋盤(D)"
1403
1404 #: dialogs.c:690
1405 msgid "Get Move List"
1406 msgstr "取得著法列表(G)"
1407
1408 #: dialogs.c:691
1409 msgid "Quiet Play"
1410 msgstr "落子無聲(Q)"
1411
1412 #: dialogs.c:692
1413 msgid "Seek Graph"
1414 msgstr "可選對手圖表(k)"
1415
1416 #: dialogs.c:693
1417 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1418 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1419
1420 #: dialogs.c:694
1421 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dialogs.c:695
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Quit after game"
1427 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
1428
1429 #: dialogs.c:696
1430 msgid "Premove"
1431 msgstr "預先走棋(P)"
1432
1433 #: dialogs.c:697
1434 msgid "Premove for White"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:698
1438 msgid "First White Move:"
1439 msgstr "紅方先走(W)"
1440
1441 #: dialogs.c:699
1442 msgid "Premove for Black"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:700
1446 msgid "First Black Move:"
1447 msgstr "黑方先走(B)"
1448
1449 #: dialogs.c:702
1450 msgid "Alarm"
1451 msgstr "提示"
1452
1453 #: dialogs.c:703
1454 msgid "Alarm Time (msec):"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:705
1458 msgid "Colorize Messages"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:706
1462 msgid "Shout Text Colors:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:707
1466 msgid "S-Shout Text Colors:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dialogs.c:708
1470 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dialogs.c:709
1474 msgid "Other Channel Text Colors:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dialogs.c:710
1478 msgid "Kibitz Text Colors:"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:711
1482 msgid "Tell Text Colors:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:712
1486 msgid "Challenge Text Colors:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:713
1490 msgid "Request Text Colors:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:714
1494 msgid "Seek Text Colors:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:715
1498 msgid "Other Text Colors:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:722
1502 msgid "ICS Options"
1503 msgstr "ICS設定"
1504
1505 #: dialogs.c:727
1506 msgid "Exact position match"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:727
1510 msgid "Shown position is subset"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:727
1514 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:728
1518 msgid "Same material"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:728
1522 msgid "Material range (top board half optional)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:728
1526 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:743
1530 msgid "Auto-Display Tags"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:744
1534 msgid "Auto-Display Comment"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:745
1538 msgid ""
1539 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1540 "(0 = instant, -1 = off):"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:746
1544 msgid "Seconds per Move:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:747
1548 msgid ""
1549 "\n"
1550 "options to use in game-viewer mode:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:749
1554 msgid ""
1555 "\n"
1556 "Thresholds for position filtering in game list:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:750
1560 msgid "Elo of strongest player at least:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:751
1564 msgid "Elo of weakest player at least:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:752
1568 #, fuzzy
1569 msgid "No games before year:"
1570 msgstr "尚未有棋局載入"
1571
1572 #: dialogs.c:753
1573 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:755
1577 msgid "Search mode:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:756
1581 msgid "Also match reversed colors"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:757
1585 msgid "Also match left-right flipped position"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:766
1589 msgid "Load Game Options"
1590 msgstr "載入棋局選項"
1591
1592 #: dialogs.c:778
1593 msgid "Auto-Save Games"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:779
1597 msgid "Own Games Only"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:780
1601 msgid "Save Games on File:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:781
1605 msgid "Save Final Positions on File:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:782
1609 msgid "PGN Event Header:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:783
1613 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:784
1617 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:785
1621 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:786
1625 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:793
1629 msgid "Save Game Options"
1630 msgstr "儲存棋局選項"
1631
1632 #: dialogs.c:802
1633 msgid "No Sound"
1634 msgstr "無聲"
1635
1636 #: dialogs.c:803
1637 msgid "Default Beep"
1638 msgstr "預設聲音"
1639
1640 #: dialogs.c:804
1641 msgid "Above WAV File"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:805
1645 msgid "Car Horn"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:806
1649 msgid "Cymbal"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:807
1653 msgid "Ding"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:808
1657 msgid "Gong"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dialogs.c:809
1661 msgid "Laser"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:810
1665 msgid "Penalty"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:811
1669 msgid "Phone"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:812
1673 msgid "Pop"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:813
1677 msgid "Roar"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dialogs.c:814
1681 msgid "Slap"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:815
1685 msgid "Wood Thunk"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:817
1689 msgid "User File"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:840
1693 msgid "User WAV File:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:841
1697 msgid "Sound Program:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:842
1701 msgid "Try-Out Sound:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:843
1705 msgid "Play"
1706 msgstr "播放"
1707
1708 #: dialogs.c:844
1709 msgid "Move:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:845
1713 msgid "Win:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:846
1717 msgid "Lose:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:847
1721 msgid "Draw:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:848
1725 msgid "Unfinished:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:849
1729 msgid "Alarm:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:850
1733 msgid "Challenge:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:852
1737 msgid "Sounds Directory:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:853
1741 msgid "Shout:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:854
1745 msgid "S-Shout:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:855
1749 msgid "Channel:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:856
1753 msgid "Channel 1:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:857
1757 msgid "Tell:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:858
1761 msgid "Kibitz:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:859
1765 msgid "Request:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:860
1769 msgid "Lion roar:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:861
1773 msgid "Seek:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:877
1777 msgid "Sound Options"
1778 msgstr "聲音"
1779
1780 #: dialogs.c:893
1781 msgid "Selectable themes:"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:895
1785 msgid "New name for current theme:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:898
1789 msgid "White Piece Color:"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1793 #: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
1794 #: dialogs.c:934
1795 msgid "R"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1799 #: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
1800 #: dialogs.c:935
1801 msgid "G"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1805 #: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
1806 #: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
1807 #: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
1808 msgid "B"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1812 #: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
1813 #: dialogs.c:937
1814 msgid "D"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:908
1818 msgid "Black Piece Color:"
1819 msgstr "黑子"
1820
1821 #: dialogs.c:914
1822 msgid "Light Square Color:"
1823 msgstr "白格"
1824
1825 #: dialogs.c:920
1826 msgid "Dark Square Color:"
1827 msgstr "黑格"
1828
1829 #: dialogs.c:926
1830 msgid "Highlight Color:"
1831 msgstr "格子標記"
1832
1833 #: dialogs.c:932
1834 msgid "Premove Highlight Color:"
1835 msgstr "預先走棋標記"
1836
1837 #: dialogs.c:938
1838 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:940
1842 msgid "Mono Mode"
1843 msgstr "黑白"
1844
1845 #: dialogs.c:941
1846 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:942
1850 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dialogs.c:943
1854 msgid "Use Board Textures"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: dialogs.c:944
1858 msgid "Light-Squares Texture File:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dialogs.c:945
1862 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:946
1866 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dialogs.c:947
1870 msgid "Directory with Pieces Images:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1018
1874 msgid "# no themes are defined"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1030
1878 msgid "Board Options"
1879 msgstr "棋盤選項"
1880
1881 #: dialogs.c:1101 menus.c:646
1882 msgid "ICS text menu"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dialogs.c:1130
1886 msgid "clear"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1131
1890 msgid "save changes"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dialogs.c:1229
1894 #, fuzzy
1895 msgid "add next move"
1896 msgstr "同步思考(N)"
1897
1898 #: dialogs.c:1230
1899 msgid "commit changes"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: dialogs.c:1253
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Edit book"
1905 msgstr "編輯(E)"
1906
1907 #: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
1908 msgid "Tags"
1909 msgstr "編輯標籤(T)"
1910
1911 #: dialogs.c:1285
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Registered Engines"
1914 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1915
1916 #: dialogs.c:1401
1917 msgid "ICS input box"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1433
1921 msgid "Type a move"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1459
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Engine has no options"
1927 msgstr "引擎1有自用庫"
1928
1929 #: dialogs.c:1461
1930 msgid "Engine Settings"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: dialogs.c:1502
1934 msgid "Select engine from list:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: dialogs.c:1505
1938 msgid "or specify one below:"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: dialogs.c:1506
1942 msgid "Nickname (optional):"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: dialogs.c:1507
1946 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: dialogs.c:1508
1950 msgid "Engine Directory:"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: dialogs.c:1509
1954 msgid "Engine Command:"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: dialogs.c:1510
1958 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: dialogs.c:1511
1962 msgid "UCI"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: dialogs.c:1512
1966 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: dialogs.c:1513
1970 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: dialogs.c:1514
1974 msgid "Must not use GUI book"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: dialogs.c:1515
1978 msgid "Add this engine to the list"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: dialogs.c:1516
1982 msgid "Force current variant with this engine"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: dialogs.c:1570
1986 msgid "Load first engine"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dialogs.c:1576
1990 msgid "Load second engine"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dialogs.c:1599
1994 msgid "shuffle"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: dialogs.c:1600
1998 msgid "Fischer castling"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: dialogs.c:1601
2002 msgid "Start-position number:"
2003 msgstr "啟動位置號碼(S)"
2004
2005 #: dialogs.c:1602
2006 #, fuzzy
2007 msgid "randomize"
2008 msgstr "隨機"
2009
2010 #: dialogs.c:1603
2011 msgid "pick fixed"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: dialogs.c:1620
2015 msgid "New Shuffle Game"
2016 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2017
2018 #: dialogs.c:1647
2019 msgid "Clocks (requires restart):"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
2023 #: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
2024 msgid "+"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
2028 #: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
2029 msgid "-"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
2033 #: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
2034 msgid "I"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
2038 #: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
2039 msgid "*"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: dialogs.c:1653
2043 msgid "Message (above board):"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:1659
2047 msgid "ICS Chat/Console:"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: dialogs.c:1665
2051 msgid "Edit tags / book / engine list:"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: dialogs.c:1671
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Edit comments:"
2057 msgstr "編輯註解"
2058
2059 #: dialogs.c:1677
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Move history / Engine Output:"
2062 msgstr "引擎輸出"
2063
2064 #: dialogs.c:1683
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Game list:"
2067 msgstr "遊戲列表..."
2068
2069 #: dialogs.c:1689
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "The * buttons will set the font to the one selected below:"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: dialogs.c:1743
2076 msgid "This only works in the GTK build"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: dialogs.c:1744
2080 msgid "Fonts"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: dialogs.c:1764
2084 msgid "classical"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: dialogs.c:1765
2088 msgid "incremental"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: dialogs.c:1766
2092 msgid "fixed max"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: dialogs.c:1767
2096 msgid "Divide entered times by 60"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: dialogs.c:1768
2100 msgid "Moves per session:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: dialogs.c:1769
2104 msgid "Initial time (min):"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: dialogs.c:1770
2108 msgid "Increment or max (sec/move):"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: dialogs.c:1771
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Time-Odds factors:"
2114 msgstr "時間倍數"
2115
2116 #: dialogs.c:1772
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Engine #1"
2119 msgstr "引擎輸出"
2120
2121 #: dialogs.c:1773
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Engine #2 / Human"
2124 msgstr "引擎1有自用庫"
2125
2126 #: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
2127 #: gtk/xoptions.c:183
2128 msgid "Unused"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: dialogs.c:1832
2132 msgid "Changing time control during a game is not implemented"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: dialogs.c:1869
2136 msgid "Error writing to chess program"
2137 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
2138
2139 #: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Cancel"
2142 msgstr "取消(C)"
2143
2144 #: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
2145 msgid "King"
2146 msgstr "王"
2147
2148 #: dialogs.c:1945
2149 msgid "Captain"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: dialogs.c:1946
2153 msgid "Lieutenant"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: dialogs.c:1947
2157 msgid "General"
2158 msgstr "一般選項(G)..."
2159
2160 #: dialogs.c:1948
2161 msgid "Warlord"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2165 msgid "Knight"
2166 msgstr "馬"
2167
2168 #: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2169 msgid "Bishop"
2170 msgstr "象"
2171
2172 #: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2173 msgid "Rook"
2174 msgstr "車"
2175
2176 #: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2177 msgid "Archbishop"
2178 msgstr "國師"
2179
2180 #: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2181 msgid "Chancellor"
2182 msgstr "宰相"
2183
2184 #: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
2185 msgid "Queen"
2186 msgstr "后"
2187
2188 #: dialogs.c:1961
2189 msgid "Lion"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: dialogs.c:1965
2193 msgid "Defer"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2197 msgid "Promote"
2198 msgstr "升變"
2199
2200 #: dialogs.c:2023
2201 msgid "Chats:"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
2205 #: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
2206 #, fuzzy
2207 msgid "New Chat"
2208 msgstr "變種"
2209
2210 #: dialogs.c:2031
2211 msgid "Chat partner:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: dialogs.c:2032
2215 msgid "End Chat"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: dialogs.c:2033
2219 msgid "Hide"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: dialogs.c:2260
2223 #, fuzzy
2224 msgid "ICS Interaction"
2225 msgstr "ICS設定"
2226
2227 #: dialogs.c:2345
2228 msgid "factory"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: dialogs.c:2346
2232 msgid "up"
2233 msgstr "向上"
2234
2235 #: dialogs.c:2347
2236 msgid "down"
2237 msgstr "向下"
2238
2239 #: dialogs.c:2366
2240 msgid "No tag selected"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: dialogs.c:2397
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Game-list options"
2246 msgstr "載入棋局選項"
2247
2248 #: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
2249 msgid "Error"
2250 msgstr "錯誤"
2251
2252 #: dialogs.c:2518
2253 msgid "Fatal Error"
2254 msgstr "嚴重錯誤"
2255
2256 #: dialogs.c:2518
2257 msgid "Exiting"
2258 msgstr "離開"
2259
2260 #: dialogs.c:2529
2261 msgid "Information"
2262 msgstr "資訊"
2263
2264 #: dialogs.c:2536
2265 msgid "Note"
2266 msgstr "註解"
2267
2268 #: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
2269 msgid "White"
2270 msgstr "紅方"
2271
2272 #: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2273 msgid "Pawn"
2274 msgstr "兵"
2275
2276 #: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
2277 msgid "Elephant"
2278 msgstr "象"
2279
2280 #: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
2281 msgid "Cannon"
2282 msgstr "炮"
2283
2284 #: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2285 msgid "Demote"
2286 msgstr "降級"
2287
2288 #: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
2289 msgid "Empty square"
2290 msgstr "清空格子"
2291
2292 #: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
2293 msgid "Clear board"
2294 msgstr "清空棋盤"
2295
2296 #: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
2297 msgid "Black"
2298 msgstr "黑方"
2299
2300 #: dialogs.c:2798
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_File"
2303 msgstr "檔案(F)"
2304
2305 #: dialogs.c:2799
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Edit"
2308 msgstr "編輯(E)"
2309
2310 #: dialogs.c:2800
2311 msgid "_View"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: dialogs.c:2801
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Mode"
2317 msgstr "模式(M)"
2318
2319 #: dialogs.c:2802
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Action"
2322 msgstr "行為(A)"
2323
2324 #: dialogs.c:2803
2325 #, fuzzy
2326 msgid "E_ngine"
2327 msgstr "引擎輸出"
2328
2329 #: dialogs.c:2804
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Options"
2332 msgstr "選項(O)"
2333
2334 #: dialogs.c:2805
2335 #, fuzzy
2336 msgid "_Help"
2337 msgstr "說明(H)"
2338
2339 #: dialogs.c:2815
2340 msgid "<<"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: dialogs.c:2816
2344 msgid "<"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: dialogs.c:2818
2348 msgid ">"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: dialogs.c:2819
2352 msgid ">>"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: dialogs.c:3107
2356 msgid "Directories:"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: dialogs.c:3108
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Files:"
2362 msgstr "檔案(F)"
2363
2364 #: dialogs.c:3109
2365 msgid "by name"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: dialogs.c:3110
2369 msgid "by type"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: dialogs.c:3113
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Filename:"
2375 msgstr "過濾器"
2376
2377 #: dialogs.c:3114
2378 msgid "New directory"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: dialogs.c:3115
2382 #, fuzzy
2383 msgid "File type:"
2384 msgstr "過濾器"
2385
2386 #: dialogs.c:3190
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Contents of"
2389 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2390
2391 #: dialogs.c:3216
2392 msgid "  next page"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: dialogs.c:3233
2396 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: dialogs.c:3234
2400 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: draw.c:405
2404 msgid ""
2405 "No default pieces installed!\n"
2406 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: engineoutput.c:112 menus.c:642
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Engine Output"
2412 msgstr "引擎輸出"
2413
2414 #: engineoutput.c:122
2415 #, c-format
2416 msgid "%s (%d reversible ply)"
2417 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2418 msgstr[0] ""
2419 msgstr[1] ""
2420
2421 #: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
2422 msgid "NPS"
2423 msgstr "NPS"
2424
2425 #: gamelist.c:379
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Reading game file (%d)"
2428 msgstr "棋局檔案錯誤"
2429
2430 #: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
2436 #, c-format
2437 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
2441 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
2460 #, c-format
2461 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
2470 msgid "Can't open temp file"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/xboard.c:2422
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Failed to open file"
2476 msgstr "呼叫cmail失敗"
2477
2478 #: gtk/xoptions.c:1498
2479 msgid "Browse"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
2483 msgid "OK"
2484 msgstr "確定"
2485
2486 #: menus.c:136
2487 msgid "Load game file name?"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: menus.c:183
2491 msgid "Load position file name?"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: menus.c:189 menus.c:582
2495 msgid "Save game file name?"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: menus.c:198
2499 msgid "Save position file name?"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: menus.c:355
2503 msgid " (with Zippy code)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: menus.c:360
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "%s%s\n"
2510 "\n"
2511 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2512 "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
2513 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2514 "\n"
2515 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2516 "information.\n"
2517 "\n"
2518 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2519 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2520 "whats_new.html\n"
2521 "\n"
2522 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2523 "\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: menus.c:371 menus.c:765
2527 msgid "About XBoard"
2528 msgstr "關於XBoard(A)"
2529
2530 #: menus.c:593
2531 #, fuzzy
2532 msgid "New Game"
2533 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2534
2535 #: menus.c:594
2536 #, fuzzy
2537 msgid "New Shuffle Game..."
2538 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2539
2540 #: menus.c:595
2541 #, fuzzy
2542 msgid "New Variant..."
2543 msgstr "變種"
2544
2545 #: menus.c:597
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Load Game"
2548 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2549
2550 #: menus.c:598
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Load Position"
2553 msgstr "盤面檔案錯誤"
2554
2555 #: menus.c:599
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Next Position"
2558 msgstr "盤面檔案錯誤"
2559
2560 #: menus.c:600
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Prev Position"
2563 msgstr "盤面檔案錯誤"
2564
2565 #: menus.c:602
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Save Game"
2568 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2569
2570 #: menus.c:603
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Save Position"
2573 msgstr "盤面檔案錯誤"
2574
2575 #: menus.c:604
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Save Selected Games"
2578 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2579
2580 #: menus.c:605
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Save Games as Book"
2583 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2584
2585 #: menus.c:607
2586 msgid "Mail Move"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: menus.c:608
2590 msgid "Reload CMail Message"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: menus.c:610
2594 msgid "Quit "
2595 msgstr ""
2596
2597 #: menus.c:615
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Copy Game"
2600 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2601
2602 #: menus.c:616
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Copy Position"
2605 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2606
2607 #: menus.c:617
2608 msgid "Copy Game List"
2609 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2610
2611 #: menus.c:619
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Paste Game"
2614 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2615
2616 #: menus.c:620
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Paste Position"
2619 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2620
2621 #: menus.c:622 menus.c:665
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Edit Game"
2624 msgstr "編輯註解"
2625
2626 #: menus.c:623 menus.c:666
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Edit Position"
2629 msgstr "盤面檔案錯誤"
2630
2631 #: menus.c:624
2632 msgid "Edit Tags"
2633 msgstr "編輯標籤(T)"
2634
2635 #: menus.c:625
2636 msgid "Edit Comment"
2637 msgstr "編輯註解(C)..."
2638
2639 #: menus.c:626
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Edit Book"
2642 msgstr "開局庫(B)..."
2643
2644 #: menus.c:628
2645 msgid "Revert"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: menus.c:629
2649 msgid "Annotate"
2650 msgstr "註解(A)"
2651
2652 #: menus.c:630
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Truncate Game"
2655 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2656
2657 #: menus.c:632
2658 msgid "Backward"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: menus.c:633
2662 msgid "Forward"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: menus.c:634
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Back to Start"
2668 msgstr "輪到黑方走棋"
2669
2670 #: menus.c:635
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Forward to End"
2673 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2674
2675 #: menus.c:640
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Flip View"
2678 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2679
2680 #: menus.c:643
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Move History"
2683 msgstr "取得著法列表(G)"
2684
2685 #: menus.c:644
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Evaluation Graph"
2688 msgstr "審局圖"
2689
2690 #: menus.c:645
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Game List"
2693 msgstr "遊戲列表..."
2694
2695 #: menus.c:649
2696 msgid "Comments"
2697 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2698
2699 #: menus.c:650
2700 msgid "ICS Input Box"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: menus.c:651
2704 msgid "ICS/Chat Console"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: menus.c:653
2708 msgid "Board..."
2709 msgstr "棋盤選項(B)..."
2710
2711 #: menus.c:654
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Fonts..."
2714 msgstr "聲音選項(D)..."
2715
2716 #: menus.c:655
2717 msgid "Game List Tags..."
2718 msgstr "遊戲列表..."
2719
2720 #: menus.c:660
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Machine White"
2723 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2724
2725 #: menus.c:661
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Machine Black"
2728 msgstr "電腦比賽(M)"
2729
2730 #: menus.c:662
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Two Machines"
2733 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2734
2735 #: menus.c:663
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Analysis Mode"
2738 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2739
2740 #: menus.c:664
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Analyze Game"
2743 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2744
2745 #: menus.c:667
2746 msgid "Training"
2747 msgstr "訓練(N)"
2748
2749 #: menus.c:668
2750 msgid "ICS Client"
2751 msgstr "ICS客戶端"
2752
2753 #: menus.c:670
2754 msgid "Machine Match"
2755 msgstr "電腦比賽(M)"
2756
2757 #: menus.c:671
2758 msgid "Pause"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: menus.c:676
2762 msgid "Accept"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: menus.c:677
2766 msgid "Decline"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: menus.c:678
2770 msgid "Rematch"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: menus.c:680
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Call Flag"
2776 msgstr "超時判負(F)   F5"
2777
2778 #: menus.c:681
2779 msgid "Draw"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: menus.c:682
2783 msgid "Adjourn"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: menus.c:683
2787 msgid "Abort"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: menus.c:684
2791 msgid "Resign"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: menus.c:686
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Stop Observing"
2797 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2798
2799 #: menus.c:687
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Stop Examining"
2802 msgstr "停止研究(X)   F11"
2803
2804 #: menus.c:688
2805 msgid "Upload to Examine"
2806 msgstr "上傳檢查(U)"
2807
2808 #: menus.c:690
2809 msgid "Adjudicate to White"
2810 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2811
2812 #: menus.c:691
2813 msgid "Adjudicate to Black"
2814 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2815
2816 #: menus.c:692
2817 msgid "Adjudicate Draw"
2818 msgstr "提請仲裁(D)"
2819
2820 #: menus.c:697
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Edit Engine List..."
2823 msgstr "引擎 #1 設定"
2824
2825 #: menus.c:699
2826 msgid "Load New 1st Engine..."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: menus.c:700
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Load New 2nd Engine..."
2832 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2833
2834 #: menus.c:702
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Engine #1 Settings..."
2837 msgstr "引擎 #1 設定"
2838
2839 #: menus.c:703
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Engine #2 Settings..."
2842 msgstr "引擎 #2 設定"
2843
2844 #: menus.c:704
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Common Settings..."
2847 msgstr "通用引擎設定"
2848
2849 #: menus.c:706
2850 msgid "Hint"
2851 msgstr "提示(H)..."
2852
2853 #: menus.c:707
2854 msgid "Book"
2855 msgstr "開局庫(B)..."
2856
2857 #: menus.c:709
2858 msgid "Move Now"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: menus.c:710
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Retract Move"
2864 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2865
2866 #: menus.c:716
2867 #, fuzzy
2868 msgid "General..."
2869 msgstr "一般選項(G)..."
2870
2871 #: menus.c:718
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Time Control..."
2874 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2875
2876 #: menus.c:719
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Adjudications..."
2879 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2880
2881 #: menus.c:720
2882 msgid "ICS..."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: menus.c:721
2886 msgid "Tournament..."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: menus.c:722
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Load Game..."
2892 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2893
2894 #: menus.c:723
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Save Game..."
2897 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2898
2899 #: menus.c:724
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Game List..."
2902 msgstr "遊戲列表..."
2903
2904 #: menus.c:725
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Sounds..."
2907 msgstr "聲音選項(D)..."
2908
2909 #: menus.c:728
2910 msgid "Always Queen"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: menus.c:734
2914 msgid "Flash Moves"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: menus.c:736
2918 msgid "Highlight Dragging"
2919 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2920
2921 #: menus.c:739
2922 msgid "Highlight With Arrow"
2923 msgstr "用箭頭突出移動"
2924
2925 #: menus.c:740
2926 msgid "Move Sound"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: menus.c:742
2930 msgid "Periodic Updates"
2931 msgstr "定期更新(U)"
2932
2933 #: menus.c:744
2934 msgid "Popup Exit Message"
2935 msgstr "離開時提示(P)"
2936
2937 #: menus.c:746
2938 msgid "Show Coords"
2939 msgstr "顯示坐標(C)"
2940
2941 #: menus.c:747
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Hide Thinking"
2944 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2945
2946 #: menus.c:751
2947 msgid "Save Settings Now"
2948 msgstr "立即儲存設定(N)"
2949
2950 #: menus.c:752
2951 msgid "Save Settings on Exit"
2952 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2953
2954 #: menus.c:757
2955 msgid "Info XBoard"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: menus.c:758
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Man XBoard"
2961 msgstr "關於XBoard(A)"
2962
2963 #: menus.c:760
2964 msgid "XBoard Home Page"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: menus.c:761
2968 msgid "On-line User Guide"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: menus.c:762
2972 msgid "Development News"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: menus.c:763
2976 msgid "e-Mail Bug Report"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: menus.c:802
2980 msgid "File"
2981 msgstr "檔案(F)"
2982
2983 #: menus.c:803
2984 msgid "Edit"
2985 msgstr "編輯(E)"
2986
2987 #: menus.c:804
2988 msgid "View"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: menus.c:805
2992 msgid "Mode"
2993 msgstr "模式(M)"
2994
2995 #: menus.c:806
2996 msgid "Action"
2997 msgstr "行為(A)"
2998
2999 #: menus.c:807
3000 msgid "Engine"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: menus.c:808
3004 msgid "Options"
3005 msgstr "選項(O)"
3006
3007 #: menus.c:809
3008 msgid "Help"
3009 msgstr "說明(H)"
3010
3011 #: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
3012 #, fuzzy
3013 msgid "engine name"
3014 msgstr "引擎輸出"
3015
3016 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
3017 #: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
3018 #, fuzzy
3019 msgid "move"
3020 msgstr "著法"
3021
3022 #: nengineoutput.c:156
3023 msgid "Engine output"
3024 msgstr "引擎輸出"
3025
3026 #: nengineoutput.c:160
3027 msgid ""
3028 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
3029 "Change and recompile!"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: nevalgraph.c:69
3033 msgid "Evaluation graph"
3034 msgstr "審局圖"
3035
3036 #: nevalgraph.c:69
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Blunder graph"
3039 msgstr "審局圖"
3040
3041 #: nevalgraph.c:107
3042 msgid "Blunder"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: nevalgraph.c:107
3046 msgid "Eval"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: ngamelist.c:87
3050 #, fuzzy
3051 msgid "find position"
3052 msgstr "盤面檔案錯誤"
3053
3054 #: ngamelist.c:88
3055 msgid "narrow"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ngamelist.c:89
3059 msgid "thresholds"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: ngamelist.c:90
3063 #, fuzzy
3064 msgid "tags"
3065 msgstr "編輯標籤(T)"
3066
3067 #: ngamelist.c:91
3068 msgid "next"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ngamelist.c:92
3072 msgid "close"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ngamelist.c:116
3076 msgid "No game selected"
3077 msgstr "沒有選中棋局"
3078
3079 #: ngamelist.c:122
3080 msgid "Can't go forward any further"
3081 msgstr "無法再前進了"
3082
3083 #: ngamelist.c:192
3084 #, c-format
3085 msgid "Scanning through games (%d)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ngamelist.c:211
3089 msgid "previous page"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ngamelist.c:214
3093 msgid "next page"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ngamelist.c:217
3097 msgid "no games matched your request"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ngamelist.c:219
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
3103 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
3104
3105 #: ngamelist.c:284
3106 msgid "There is no game list"
3107 msgstr "沒有棋局列表"
3108
3109 #: nhistory.c:109
3110 msgid "Move list"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: usystem.c:223
3114 #, c-format
3115 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: usystem.c:231
3119 #, c-format
3120 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: usystem.c:260
3124 #, c-format
3125 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: usystem.c:362
3129 #, c-format
3130 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: usystem.c:564
3134 msgid "Socket support is not configured in"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: usystem.c:653
3138 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: xaw/xboard.c:1206
3142 #, c-format
3143 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
3147 msgid "browse"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
3151 msgid "Ctrl"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
3155 msgid "Alt"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
3159 msgid "Shift"
3160 msgstr ""
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "Common Engine..."
3164 #~ msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
3165
3166 #~ msgid "ICS ..."
3167 #~ msgstr "ICS選項..."
3168
3169 #~ msgid "cancel"
3170 #~ msgstr "取消(C)"
3171
3172 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3173 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
3174
3175 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3176 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
3177
3178 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3179 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
3180
3181 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3182 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
3183
3184 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3185 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
3186
3187 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
3188 #~ msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
3189
3190 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3191 #~ msgstr "離開(Q)"
3192
3193 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3194 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
3195
3196 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3197 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3198
3199 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3200 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3201
3202 #~ msgid "Revert              Home"
3203 #~ msgstr "恢復(V)"
3204
3205 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3206 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
3207
3208 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3209 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
3210
3211 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3212 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
3213
3214 #~ msgid "Flip View             F2"
3215 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
3216
3217 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3218 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
3219
3220 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3221 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
3222
3223 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3224 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
3225
3226 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3227 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
3228
3229 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3230 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
3231
3232 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3233 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3234
3235 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3236 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3237
3238 #~ msgid "Pause               Pause"
3239 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
3240
3241 #~ msgid "Accept             F3"
3242 #~ msgstr "接受(A)   F3"
3243
3244 #~ msgid "Decline            F4"
3245 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
3246
3247 #~ msgid "Rematch           F12"
3248 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
3249
3250 #~ msgid "Draw                F6"
3251 #~ msgstr "提和(D)   F6"
3252
3253 #~ msgid "Adjourn            F7"
3254 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
3255
3256 #~ msgid "Abort                F8"
3257 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3258
3259 #~ msgid "Resign              F9"
3260 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
3261
3262 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3263 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3264
3265 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3266 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3267
3268 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3269 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3270
3271 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3272 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
3273
3274 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3275 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3276
3277 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3278 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3279
3280 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3281 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
3282
3283 #~ msgid "Drop"
3284 #~ msgstr "取消"
3285
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "could not open: "
3288 #~ msgstr "無法解析著法"
3289
3290 #~ msgid "Promotion"
3291 #~ msgstr "升變"
3292
3293 #~ msgid "ok"
3294 #~ msgstr "確定"
3295
3296 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3297 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3298
3299 #~ msgid "White "
3300 #~ msgstr "紅方 "
3301
3302 #~ msgid "Black "
3303 #~ msgstr "黑方 "
3304
3305 #~ msgid "Close"
3306 #~ msgstr "關閉(C)"
3307
3308 #~ msgid "sec/move"
3309 #~ msgstr "每走一步加"