Modified po
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-20 11:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: \n"
20
21 #: backend.c:820
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
25
26 #: backend.c:893
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:945
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
34
35 #: backend.c:960
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
39
40 #: backend.c:1065
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
44
45 #: backend.c:1083
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "未知的變體名 %s"
49
50 #: backend.c:1325
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "啟動國際象棋程式"
53
54 #: backend.c:1348
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "棋局檔案錯誤"
57
58 #: backend.c:1355
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "盤面檔案錯誤"
61
62 #: backend.c:1369
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1434
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1441
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1448
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
81
82 #: backend.c:1482
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
86
87 #: backend.c:1485
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
91
92 #: backend.c:1541
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
96
97 #: backend.c:1567
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
100
101 #: backend.c:1594
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
104
105 #: backend.c:1598
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
112
113 #: backend.c:1614
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
116
117 #: backend.c:1621
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
120
121 #: backend.c:1626
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
124
125 #: backend.c:1633
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
128
129 #: backend.c:1638
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
132
133 #: backend.c:1649
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
136
137 #: backend.c:1810 backend.c:1854 backend.c:1879 backend.c:2290
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
140
141 #: backend.c:1814
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
144
145 #: backend.c:1817
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
148
149 #: backend.c:2128
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2139
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2204 xboard.c:7271
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
162
163 #: backend.c:2949
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3469
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
171
172 #: backend.c:3483
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3516
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
180
181 #: backend.c:3748
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4085
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "連接被ICS關閉"
188
189 #: backend.c:4087
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
192
193 #: backend.c:4138
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4162
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4171 backend.c:9305
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
208
209 #: backend.c:4265
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
212
213 #: backend.c:4685 backend.c:4707
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
217
218 #: backend.c:4922
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
222
223 #: backend.c:5861
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6208
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "你在執黑"
230
231 #: backend.c:6217 backend.c:6242
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "你在執紅"
234
235 #: backend.c:6224 backend.c:6250 backend.c:6369 backend.c:6392 backend.c:6408
236 #: backend.c:13391
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "輪到紅方走棋"
239
240 #: backend.c:6228 backend.c:6254 backend.c:6377 backend.c:6398 backend.c:6429
241 #: backend.c:13383
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "輪到黑方走棋"
244
245 #: backend.c:6266
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
248
249 #: backend.c:6500
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "著法錯誤"
252
253 #: backend.c:6563
254 msgid "End of game"
255 msgstr "棋局結束"
256
257 #: backend.c:6566
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "著法錯誤"
260
261 #: backend.c:6856
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7181
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7699
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7821
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
277
278 #: backend.c:8044
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8187 xboard.c:5876 xboard.c:5920
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s 不支持分析功能"
286
287 #: backend.c:8253
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
291
292 #: backend.c:8278
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
296
297 #: backend.c:8299
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr "提示 %s"
301
302 #: backend.c:8304
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8479
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "電腦同意和棋"
312
313 #: backend.c:8482
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8846
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
323
324 #: backend.c:8856
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
328
329 #: backend.c:8867
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "著法斷開"
332
333 #: backend.c:9444 xoptions.c:402
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
337
338 #: backend.c:9559
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "無法啟動'%s'"
342
343 #: backend.c:9587
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
346
347 #: backend.c:9592 backend.c:12781
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
350
351 #: backend.c:9642
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9674
356 msgid ""
357 "You must supply a tournament file,\n"
358 "for storing the tourney progress"
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9684
362 msgid "Not enough participants"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9817
366 #, fuzzy
367 msgid "Bad tournament file"
368 msgstr "棋局檔案錯誤"
369
370 #: backend.c:9829
371 #, fuzzy
372 msgid "Waiting for other game(s)"
373 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
374
375 #: backend.c:9842
376 msgid "No pairing engine specified"
377 msgstr ""
378
379 #: backend.c:10281
380 #, c-format
381 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
382 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
383
384 #: backend.c:10725 backend.c:10756
385 #, c-format
386 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
387 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
388
389 #: backend.c:10745
390 #, c-format
391 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
392 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
393
394 #: backend.c:10802 backend.c:11448 backend.c:11639 backend.c:12008
395 #, c-format
396 msgid "Can't open \"%s\""
397 msgstr "無法打開\"%s\""
398
399 #: backend.c:10814 xboard.c:5452
400 msgid "Cannot build game list"
401 msgstr "無法建立棋局列表"
402
403 #: backend.c:10903
404 msgid "No more games in this message"
405 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
406
407 #: backend.c:10944
408 msgid "No game has been loaded yet"
409 msgstr "尚未有棋局載入"
410
411 #: backend.c:10948 backend.c:11426 xgamelist.c:397
412 msgid "Can't back up any further"
413 msgstr "無法再後退了"
414
415 #: backend.c:11004
416 msgid "Game number out of range"
417 msgstr "棋局數量超出範圍"
418
419 #: backend.c:11015
420 msgid "Can't seek on game file"
421 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
422
423 #: backend.c:11073
424 msgid "Game not found in file"
425 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
426
427 #: backend.c:11201 backend.c:11528
428 msgid "Bad FEN position in file"
429 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
430
431 #: backend.c:11351
432 msgid "No moves in game"
433 msgstr "棋局中沒有著法"
434
435 #: backend.c:11422
436 msgid "No position has been loaded yet"
437 msgstr "尚未有盤面載入"
438
439 #: backend.c:11489 backend.c:11500
440 msgid "Can't seek on position file"
441 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
442
443 #: backend.c:11507 backend.c:11519
444 msgid "Position not found in file"
445 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
446
447 #: backend.c:11560
448 msgid "Black to play"
449 msgstr "輪到黑方走棋"
450
451 #: backend.c:11563
452 msgid "White to play"
453 msgstr "輪到紅方走棋"
454
455 #: backend.c:11644 backend.c:12013
456 #, fuzzy
457 msgid "Waiting for access to save file"
458 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
459
460 #: backend.c:11646
461 msgid "Saving game"
462 msgstr ""
463
464 #: backend.c:12015
465 #, fuzzy
466 msgid "Saving position"
467 msgstr "盤面檔案錯誤"
468
469 #: backend.c:12145
470 msgid ""
471 "You have edited the game history.\n"
472 "Use Reload Same Game and make your move again."
473 msgstr ""
474
475 #: backend.c:12150
476 msgid ""
477 "You have entered too many moves.\n"
478 "Back up to the correct position and try again."
479 msgstr ""
480
481 #: backend.c:12155
482 msgid ""
483 "Displayed position is not current.\n"
484 "Step forward to the correct position and try again."
485 msgstr ""
486
487 #: backend.c:12202
488 msgid "You have not made a move yet"
489 msgstr "你尚未走棋"
490
491 #: backend.c:12223
492 msgid ""
493 "The cmail message is not loaded.\n"
494 "Use Reload CMail Message and make your move again."
495 msgstr ""
496
497 #: backend.c:12228
498 msgid "No unfinished games"
499 msgstr "不存在未完成棋局"
500
501 #: backend.c:12234
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "You have already mailed a move.\n"
505 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
506 "To resend the same move, type\n"
507 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
508 "on the command line."
509 msgstr ""
510
511 #: backend.c:12249
512 msgid "Failed to invoke cmail"
513 msgstr "呼叫cmail失敗"
514
515 #: backend.c:12311
516 #, c-format
517 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
518 msgstr "等待對手回應\n"
519
520 #: backend.c:12333
521 #, c-format
522 msgid "Still need to make move for game\n"
523 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
524
525 #: backend.c:12337
526 #, c-format
527 msgid "Still need to make moves for both games\n"
528 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
529
530 #: backend.c:12341
531 #, c-format
532 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
533 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
534
535 #: backend.c:12348
536 #, c-format
537 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
538 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
539
540 #: backend.c:12354
541 #, c-format
542 msgid "No unfinished games\n"
543 msgstr "不存在未完成棋局\n"
544
545 #: backend.c:12356
546 #, c-format
547 msgid "Ready to send mail\n"
548 msgstr "準備送信就緒\n"
549
550 #: backend.c:12361
551 #, c-format
552 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
553 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
554
555 #: backend.c:12518
556 msgid "Edit comment"
557 msgstr "編輯註解"
558
559 #: backend.c:12520
560 #, c-format
561 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
562 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
563
564 #: backend.c:12613
565 msgid "It is not White's turn"
566 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
567
568 #: backend.c:12694
569 msgid "It is not Black's turn"
570 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
571
572 #: backend.c:12801
573 #, c-format
574 msgid "Starting %s chess program"
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:12829 backend.c:13904
578 msgid ""
579 "Wait until your turn,\n"
580 "or select Move Now"
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:12953
584 msgid "Training mode off"
585 msgstr "訓練模式已關閉"
586
587 #: backend.c:12961
588 msgid "Training mode on"
589 msgstr "訓練模式已打開"
590
591 #: backend.c:12964
592 msgid "Already at end of game"
593 msgstr "棋局已經結束"
594
595 #: backend.c:13045
596 msgid "Warning: You are still playing a game"
597 msgstr "注意:你正在進行棋局"
598
599 #: backend.c:13048
600 msgid "Warning: You are still observing a game"
601 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
602
603 #: backend.c:13051
604 msgid "Warning: You are still examining a game"
605 msgstr "注意:你正在研究棋局"
606
607 #: backend.c:13125
608 msgid "Close ICS engine analyze..."
609 msgstr ""
610
611 #: backend.c:13408
612 msgid "That square is occupied"
613 msgstr "格子已有棋子"
614
615 #: backend.c:13432 backend.c:13458
616 msgid "There is no pending offer on this move"
617 msgstr "該著法沒有待定的提議"
618
619 #: backend.c:13494 backend.c:13505
620 msgid "Your opponent is not out of time"
621 msgstr "對手沒有超時"
622
623 #: backend.c:13567
624 msgid "You must make your move before offering a draw"
625 msgstr "必須走完棋才能提和"
626
627 #: backend.c:13886
628 msgid "You are not examining a game"
629 msgstr "沒有分析棋局"
630
631 #: backend.c:13890
632 msgid "You can't revert while pausing"
633 msgstr "暫停時不能復原棋局"
634
635 #: backend.c:13944 backend.c:13951
636 msgid "It is your turn"
637 msgstr "輪到你走棋"
638
639 #: backend.c:14002 backend.c:14009 backend.c:14028 backend.c:14035
640 msgid "Wait until your turn"
641 msgstr "等待對手走棋"
642
643 #: backend.c:14014
644 msgid "No hint available"
645 msgstr "沒有可用的提示"
646
647 #: backend.c:14476
648 #, c-format
649 msgid "Error writing to %s chess program"
650 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
651
652 #: backend.c:14479 backend.c:14515
653 #, c-format
654 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
655 msgstr ""
656
657 #: backend.c:14511
658 #, c-format
659 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
660 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
661
662 #: backend.c:14528
663 #, c-format
664 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
665 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
666
667 #: backend.c:14941
668 #, c-format
669 msgid "%s engine has too many options\n"
670 msgstr ""
671
672 #: backend.c:15094
673 msgid "Displayed move is not current"
674 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
675
676 #: backend.c:15103
677 msgid "Could not parse move"
678 msgstr "無法解析著法"
679
680 #: backend.c:15242 backend.c:15264
681 msgid "Both flags fell"
682 msgstr "雙方都超時了"
683
684 #: backend.c:15244
685 msgid "White's flag fell"
686 msgstr "紅方超時"
687
688 #: backend.c:15266
689 msgid "Black's flag fell"
690 msgstr "黑方超時"
691
692 #: backend.c:16206
693 msgid "Bad FEN position in clipboard"
694 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
695
696 #: xboard.c:615
697 msgid "New Game        Ctrl+N"
698 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
699
700 #: xboard.c:616
701 msgid "New Shuffle Game ..."
702 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
703
704 #: xboard.c:617
705 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
706 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
707
708 #: xboard.c:619
709 msgid "Load Game       Ctrl+O"
710 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
711
712 #: xboard.c:620
713 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
714 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
715
716 #: xboard.c:624
717 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
718 msgstr ""
719
720 #: xboard.c:625
721 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
722 msgstr ""
723
724 #: xboard.c:628
725 msgid "Save Game       Ctrl+S"
726 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
727
728 #: xboard.c:629
729 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
730 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
731
732 #: xboard.c:631
733 msgid "Mail Move"
734 msgstr ""
735
736 #: xboard.c:632
737 msgid "Reload CMail Message"
738 msgstr ""
739
740 #: xboard.c:634
741 msgid "Quit                 Ctr+Q"
742 msgstr "離開(Q)"
743
744 #: xboard.c:639
745 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
746 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
747
748 #: xboard.c:640
749 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
750 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
751
752 #: xboard.c:641
753 msgid "Copy Game List"
754 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
755
756 #: xboard.c:643
757 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
758 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
759
760 #: xboard.c:644
761 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
762 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
763
764 #: xboard.c:646
765 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
766 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
767
768 #: xboard.c:647
769 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
770 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
771
772 #: xboard.c:648
773 msgid "Edit Tags"
774 msgstr "編輯標籤(T)"
775
776 #: xboard.c:649
777 msgid "Edit Comment"
778 msgstr "編輯註解(C)..."
779
780 #: xboard.c:650
781 #, fuzzy
782 msgid "Edit Book"
783 msgstr "開局庫(B)..."
784
785 #: xboard.c:652
786 msgid "Revert              Home"
787 msgstr "恢復(V)"
788
789 #: xboard.c:653
790 msgid "Annotate"
791 msgstr "註解(A)"
792
793 #: xboard.c:654
794 msgid "Truncate Game  End"
795 msgstr "截斷後面的著法(T)"
796
797 #: xboard.c:656
798 msgid "Backward         Alt+Left"
799 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
800
801 #: xboard.c:657
802 msgid "Forward           Alt+Right"
803 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
804
805 #: xboard.c:658
806 msgid "Back to Start     Alt+Home"
807 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
808
809 #: xboard.c:659
810 msgid "Forward to End Alt+End"
811 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
812
813 #: xboard.c:664
814 msgid "Flip View             F2"
815 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
816
817 #: xboard.c:666
818 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
819 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
820
821 #: xboard.c:667
822 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
823 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
824
825 #: xboard.c:668
826 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
827 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
828
829 #: xboard.c:669
830 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
831 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
832
833 #: xboard.c:670 xoptions.c:1380
834 msgid "ICS text menu"
835 msgstr ""
836
837 #: xboard.c:672 xoptions.c:1464
838 msgid "Tags"
839 msgstr "編輯標籤(T)"
840
841 #: xboard.c:673
842 msgid "Comments"
843 msgstr "編輯註解(C) *.*"
844
845 #: xboard.c:674
846 msgid "ICS Input Box"
847 msgstr ""
848
849 #: xboard.c:676
850 msgid "Board..."
851 msgstr "棋盤選項(B)..."
852
853 #: xboard.c:677
854 msgid "Game List Tags..."
855 msgstr "遊戲列表..."
856
857 #: xboard.c:682
858 msgid "Machine White  Ctrl+W"
859 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
860
861 #: xboard.c:683
862 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
863 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
864
865 #: xboard.c:684
866 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
867 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
868
869 #: xboard.c:685
870 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
871 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
872
873 #: xboard.c:686
874 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
875 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
876
877 #: xboard.c:687
878 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
879 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
880
881 #: xboard.c:688
882 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
883 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
884
885 #: xboard.c:689
886 msgid "Training"
887 msgstr "訓練(N)"
888
889 #: xboard.c:690
890 msgid "ICS Client"
891 msgstr "ICS客戶端"
892
893 #: xboard.c:692
894 msgid "Machine Match"
895 msgstr "電腦比賽(M)"
896
897 #: xboard.c:693
898 msgid "Pause               Pause"
899 msgstr "暫停(P)   Pause"
900
901 #: xboard.c:698
902 msgid "Accept             F3"
903 msgstr "接受(A)   F3"
904
905 #: xboard.c:699
906 msgid "Decline            F4"
907 msgstr "拒絕(C)   F4"
908
909 #: xboard.c:700
910 msgid "Rematch           F12"
911 msgstr "重賽(M)   F12"
912
913 #: xboard.c:702
914 msgid "Call Flag          F5"
915 msgstr "超時判負(F)   F5"
916
917 #: xboard.c:703
918 msgid "Draw                F6"
919 msgstr "提和(D)   F6"
920
921 #: xboard.c:704
922 msgid "Adjourn            F7"
923 msgstr "封盤(J)   F7"
924
925 #: xboard.c:705
926 msgid "Abort                F8"
927 msgstr "中止(B)   F8"
928
929 #: xboard.c:706
930 msgid "Resign              F9"
931 msgstr "認輸(R)   F9"
932
933 #: xboard.c:708
934 msgid "Stop Observing  F10"
935 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
936
937 #: xboard.c:709
938 msgid "Stop Examining  F11"
939 msgstr "停止研究(X)   F11"
940
941 #: xboard.c:710
942 msgid "Upload to Examine"
943 msgstr "上傳檢查(U)"
944
945 #: xboard.c:712
946 msgid "Adjudicate to White"
947 msgstr "裁決紅贏 (W)"
948
949 #: xboard.c:713
950 msgid "Adjudicate to Black"
951 msgstr "裁決黑贏 (B)"
952
953 #: xboard.c:714
954 msgid "Adjudicate Draw"
955 msgstr "提請仲裁(D)"
956
957 #: xboard.c:719
958 msgid "Load New Engine ..."
959 msgstr ""
960
961 #: xboard.c:721
962 msgid "Engine #1 Settings ..."
963 msgstr "引擎 #1 設定"
964
965 #: xboard.c:722
966 msgid "Engine #2 Settings ..."
967 msgstr "引擎 #2 設定"
968
969 #: xboard.c:724
970 msgid "Hint"
971 msgstr "提示(H)..."
972
973 #: xboard.c:725
974 msgid "Book"
975 msgstr "開局庫(B)..."
976
977 #: xboard.c:727
978 msgid "Move Now     Ctrl+M"
979 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
980
981 #: xboard.c:728
982 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
983 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
984
985 #: xboard.c:735
986 msgid "General ..."
987 msgstr "一般選項(G)..."
988
989 #: xboard.c:737
990 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
991 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
992
993 #: xboard.c:738
994 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
995 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
996
997 #: xboard.c:739
998 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
999 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
1000
1001 #: xboard.c:740
1002 msgid "ICS ..."
1003 msgstr "ICS選項..."
1004
1005 #: xboard.c:741
1006 msgid "Match ..."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: xboard.c:742
1010 msgid "Load Game ..."
1011 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
1012
1013 #: xboard.c:743
1014 msgid "Save Game ..."
1015 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
1016
1017 #: xboard.c:745
1018 msgid "Game List ..."
1019 msgstr "遊戲列表..."
1020
1021 #: xboard.c:746
1022 msgid "Sounds ..."
1023 msgstr "聲音選項(D)..."
1024
1025 #: xboard.c:749
1026 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1027 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
1028
1029 #: xboard.c:750 xoptions.c:369
1030 msgid "Animate Dragging"
1031 msgstr "動畫拖曳(D)"
1032
1033 #: xboard.c:751
1034 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1035 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
1036
1037 #: xboard.c:752
1038 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1039 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
1040
1041 #: xboard.c:753 xoptions.c:372
1042 msgid "Auto Flip View"
1043 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
1044
1045 #: xboard.c:754 xoptions.c:373
1046 msgid "Blindfold"
1047 msgstr "盲棋(B)"
1048
1049 #: xboard.c:755
1050 msgid "Flash Moves"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: xboard.c:757
1054 msgid "Highlight Dragging"
1055 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
1056
1057 #: xboard.c:759 xoptions.c:377
1058 msgid "Highlight Last Move"
1059 msgstr "標記上一著法(M)"
1060
1061 #: xboard.c:760
1062 msgid "Highlight With Arrow"
1063 msgstr "用箭頭突出移動"
1064
1065 #: xboard.c:761 xoptions.c:379
1066 msgid "Move Sound"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: xboard.c:763 xoptions.c:380
1070 msgid "One-Click Moving"
1071 msgstr "單擊移動(M)"
1072
1073 #: xboard.c:764
1074 msgid "Periodic Updates"
1075 msgstr "定期更新(U)"
1076
1077 #: xboard.c:765
1078 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1079 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
1080
1081 #: xboard.c:766
1082 msgid "Popup Exit Message"
1083 msgstr "離開時提示(P)"
1084
1085 #: xboard.c:767 xoptions.c:384
1086 msgid "Popup Move Errors"
1087 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1088
1089 #: xboard.c:769
1090 msgid "Show Coords"
1091 msgstr "顯示坐標(C)"
1092
1093 #: xboard.c:770
1094 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1095 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
1096
1097 #: xboard.c:771
1098 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1099 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1100
1101 #: xboard.c:774
1102 msgid "Save Settings Now"
1103 msgstr "立即儲存設定(N)"
1104
1105 #: xboard.c:775
1106 msgid "Save Settings on Exit"
1107 msgstr "離開時儲存設定(X)"
1108
1109 #: xboard.c:780
1110 msgid "Info XBoard"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: xboard.c:781
1114 msgid "Man XBoard   F1"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: xboard.c:783 xboard.c:6814
1118 msgid "About XBoard"
1119 msgstr "關於XBoard(A)"
1120
1121 #: xboard.c:788
1122 msgid "File"
1123 msgstr "檔案(F)"
1124
1125 #: xboard.c:789
1126 msgid "Edit"
1127 msgstr "編輯(E)"
1128
1129 #: xboard.c:790
1130 msgid "View"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: xboard.c:791
1134 msgid "Mode"
1135 msgstr "模式(M)"
1136
1137 #: xboard.c:792
1138 msgid "Action"
1139 msgstr "行為(A)"
1140
1141 #: xboard.c:793
1142 msgid "Engine"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: xboard.c:794
1146 msgid "Options"
1147 msgstr "選項(O)"
1148
1149 #: xboard.c:795
1150 msgid "Help"
1151 msgstr "說明(H)"
1152
1153 #: xboard.c:811 xboard.c:7561
1154 msgid "White"
1155 msgstr "紅方"
1156
1157 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1158 msgid "Pawn"
1159 msgstr "兵"
1160
1161 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5133 xboard.c:5209
1162 msgid "Knight"
1163 msgstr "馬"
1164
1165 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5131
1166 msgid "Bishop"
1167 msgstr "象"
1168
1169 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5129
1170 msgid "Rook"
1171 msgstr "車"
1172
1173 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5127
1174 msgid "Queen"
1175 msgstr "后"
1176
1177 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5139
1178 msgid "King"
1179 msgstr "王"
1180
1181 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1182 msgid "Elephant"
1183 msgstr "象"
1184
1185 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1186 msgid "Cannon"
1187 msgstr "炮"
1188
1189 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5145
1190 msgid "Archbishop"
1191 msgstr "國師"
1192
1193 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5147
1194 msgid "Chancellor"
1195 msgstr "宰相"
1196
1197 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5152 xboard.c:5211
1198 msgid "Promote"
1199 msgstr "升變"
1200
1201 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1202 msgid "Demote"
1203 msgstr "降級"
1204
1205 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1206 msgid "Empty square"
1207 msgstr "清空格子"
1208
1209 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1210 msgid "Clear board"
1211 msgstr "清空棋盤"
1212
1213 #: xboard.c:815 xboard.c:7577
1214 msgid "Black"
1215 msgstr "黑方"
1216
1217 #: xboard.c:1206
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: xboard.c:1229
1223 #, c-format
1224 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: xboard.c:1265
1228 #, c-format
1229 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: xboard.c:1281
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1236 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1237 "   Please report this error to %s.\n"
1238 "   Include system type & operating system in message.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: xboard.c:1342
1242 #, c-format
1243 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: xboard.c:1352
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: xboard.c:1732 xboard.c:2478
1252 #, c-format
1253 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: xboard.c:1837
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: xboard.c:2014
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1264 msgstr ""
1265
1266 #: xboard.c:2023
1267 #, c-format
1268 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: xboard.c:2038
1272 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: xboard.c:2061
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: xboard.c:2098
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: xboard.c:2123
1286 #, c-format
1287 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: xboard.c:2128
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "XBoard square size (hint): %d\n"
1294 "%s fulldir:%s:\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: xboard.c:2134
1298 #, c-format
1299 msgid "Closest %s size: %d\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: xboard.c:2209
1303 #, c-format
1304 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: xboard.c:2225
1308 #, c-format
1309 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: xboard.c:2444 xboard.c:2454
1313 #, c-format
1314 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: xboard.c:3208
1318 #, c-format
1319 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: xboard.c:3233
1323 #, c-format
1324 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: xboard.c:3275
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "resolved %s at pixel size %d\n"
1331 "  to %s\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: xboard.c:3428
1335 #, c-format
1336 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: xboard.c:3525
1340 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: xboard.c:3529
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "\n"
1347 "Loading XIMs...\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: xboard.c:3544 xboard.c:3567 xboard.c:3574 xboard.c:3687 xboard.c:3724
1351 #: xboard.c:3735
1352 #, c-format
1353 msgid "(File:%s:) "
1354 msgstr ""
1355
1356 #: xboard.c:3562 xboard.c:3717
1357 #, c-format
1358 msgid "light square "
1359 msgstr ""
1360
1361 #: xboard.c:3570 xboard.c:3731
1362 #, c-format
1363 msgid "dark square "
1364 msgstr ""
1365
1366 #: xboard.c:3581 xboard.c:3744
1367 #, c-format
1368 msgid "Done.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: xboard.c:3642
1372 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: xboard.c:3652
1376 #, c-format
1377 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: xboard.c:3662
1381 #, c-format
1382 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: xboard.c:3675
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "Loading XPMs...\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: xboard.c:3698
1393 #, c-format
1394 msgid "(Replace by File:%s:) "
1395 msgstr ""
1396
1397 #: xboard.c:3705 xboard.c:3728 xboard.c:3739
1398 #, c-format
1399 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: xboard.c:3829
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't open bitmap file %s"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: xboard.c:3832
1408 #, c-format
1409 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: xboard.c:3835
1413 #, c-format
1414 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: xboard.c:3839
1418 #, c-format
1419 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: xboard.c:3843
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: xboard.c:3847
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: xboard.c:4050
1433 msgid "Drop"
1434 msgstr "取消"
1435
1436 #: xboard.c:5031 xboard.c:5157 xboard.c:5205 xboard.c:7111 xboard.c:7152
1437 #: xgamelist.c:709 xgamelist.c:817 xoptions.c:863 xoptions.c:1174
1438 msgid "cancel"
1439 msgstr "取消(C)"
1440
1441 #: xboard.c:5068 xboard.c:6961 xboard.c:6975
1442 msgid "Error"
1443 msgstr "錯誤"
1444
1445 #: xboard.c:5068
1446 msgid "Can't open file"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: xboard.c:5073
1450 msgid "Failed to open file"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: xboard.c:5102
1454 msgid "Promotion"
1455 msgstr "升變"
1456
1457 #: xboard.c:5111
1458 msgid "Promote to what?"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: xboard.c:5118
1462 msgid "Warlord"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: xboard.c:5120
1466 msgid "General"
1467 msgstr "一般選項(G)..."
1468
1469 #: xboard.c:5122
1470 msgid "Lieutenant"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: xboard.c:5124
1474 msgid "Captain"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: xboard.c:5154 xboard.c:5213
1478 msgid "Defer"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: xboard.c:5276
1482 msgid "ok"
1483 msgstr "確定"
1484
1485 #: xboard.c:5473
1486 msgid "Load game file name?"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: xboard.c:5539
1490 msgid "Load position file name?"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: xboard.c:5548
1494 msgid "Save game file name?"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: xboard.c:5560
1498 msgid "Save position file name?"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: xboard.c:5793
1502 msgid "Can't open temp file"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: xboard.c:5883
1506 #, c-format
1507 msgid "You are not observing a game"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: xboard.c:5888
1511 #, c-format
1512 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: xboard.c:5902
1516 #, c-format
1517 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: xboard.c:5930
1521 msgid "File to analyze"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: xboard.c:6998
1525 msgid "Fatal Error"
1526 msgstr "嚴重錯誤"
1527
1528 #: xboard.c:6998
1529 msgid "Exiting"
1530 msgstr "離開"
1531
1532 #: xboard.c:7008
1533 msgid "Information"
1534 msgstr "資訊"
1535
1536 #: xboard.c:7015
1537 msgid "Note"
1538 msgstr "註解"
1539
1540 #: xboard.c:7065
1541 #, c-format
1542 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: xboard.c:7098
1546 msgid "Error writing to chess program"
1547 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1548
1549 #: xboard.c:7150
1550 msgid "enter"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: xboard.c:7345
1554 #, c-format
1555 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: xboard.c:7739
1559 msgid "Socket support is not configured in"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: xboard.c:7830
1563 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: xboard.c:8604
1567 #, c-format
1568 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: xboard.c:8605
1572 #, c-format
1573 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: xengineoutput.c:145
1577 #, c-format
1578 msgid "Error %d loading icon image\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: xengineoutput.c:351
1582 msgid "NPS"
1583 msgstr "NPS"
1584
1585 #: xengineoutput.c:530
1586 msgid "Engine output"
1587 msgstr "引擎輸出"
1588
1589 #: xengineoutput.c:530
1590 msgid "This feature is experimental"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: xevalgraph.c:346
1594 msgid "Evaluation graph"
1595 msgstr "審局圖"
1596
1597 #: xgamelist.c:189 xgamelist.c:381
1598 msgid "load"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: xgamelist.c:200 xgamelist.c:394
1602 msgid "prev"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: xgamelist.c:211 xgamelist.c:387
1606 msgid "next"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: xgamelist.c:222 xgamelist.c:375
1610 msgid "close"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: xgamelist.c:234
1614 msgid "Filter:"
1615 msgstr "過濾器"
1616
1617 #: xgamelist.c:252
1618 msgid "filtertext"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: xgamelist.c:265 xgamelist.c:401
1622 msgid "apply"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: xgamelist.c:384
1626 msgid "No game selected"
1627 msgstr "沒有選中棋局"
1628
1629 #: xgamelist.c:390
1630 msgid "Can't go forward any further"
1631 msgstr "無法再前進了"
1632
1633 #: xgamelist.c:499
1634 msgid "There is no game list"
1635 msgstr "沒有棋局列表"
1636
1637 #: xgamelist.c:703 xgamelist.c:828 xoptions.c:867 xoptions.c:1170
1638 msgid "OK"
1639 msgstr "確定"
1640
1641 #: xgamelist.c:717
1642 msgid "No tag selected"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: xgamelist.c:721 xgamelist.c:806
1646 msgid "down"
1647 msgstr "向下"
1648
1649 #: xgamelist.c:726 xgamelist.c:795
1650 msgid "up"
1651 msgstr "向上"
1652
1653 #: xgamelist.c:731 xgamelist.c:784
1654 msgid "factory"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: xhistory.c:151
1658 msgid "Move list"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: xoptions.c:303
1662 msgid "First Engine"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: xoptions.c:303
1666 msgid "Second Engine"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: xoptions.c:341
1670 msgid "Tournament file:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: xoptions.c:342
1674 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: xoptions.c:343
1678 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: xoptions.c:345
1682 msgid "Select Engine:"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: xoptions.c:346
1686 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: xoptions.c:347
1690 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: xoptions.c:348
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1696 msgstr "預設比賽對局數"
1697
1698 #: xoptions.c:349
1699 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: xoptions.c:350
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Save Tourney Games on:"
1705 msgstr "儲存棋局選項"
1706
1707 #: xoptions.c:351
1708 msgid "Game File with Opening Lines:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: xoptions.c:352
1712 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: xoptions.c:353
1716 msgid "File with Start Positions:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: xoptions.c:354
1720 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: xoptions.c:355
1724 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: xoptions.c:368
1728 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: xoptions.c:370
1732 msgid "Animate Moving"
1733 msgstr "動畫走棋(A)"
1734
1735 #: xoptions.c:371
1736 msgid "Auto Flag"
1737 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
1738
1739 #: xoptions.c:374
1740 msgid "Drop Menu"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: xoptions.c:375
1744 msgid "Hide Thinking from Human"
1745 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
1746
1747 #: xoptions.c:376
1748 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1749 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
1750
1751 #: xoptions.c:378
1752 msgid "Highlight with Arrow"
1753 msgstr "用箭頭突出移動"
1754
1755 #: xoptions.c:381
1756 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1757 msgstr "定期更新(分析模式)"
1758
1759 #: xoptions.c:382 xoptions.c:486
1760 msgid "Ponder Next Move"
1761 msgstr "同步思考(N)"
1762
1763 #: xoptions.c:383
1764 msgid "Popup Exit Messages"
1765 msgstr "離開時提示(P)"
1766
1767 #: xoptions.c:385
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Scores in Move List"
1770 msgstr "取得著法列表(G)"
1771
1772 #: xoptions.c:386
1773 msgid "Show Coordinates"
1774 msgstr "顯示坐標(C)"
1775
1776 #: xoptions.c:387
1777 msgid "Show Target Squares"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: xoptions.c:388
1781 msgid "Test Legality"
1782 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1783
1784 #: xoptions.c:389
1785 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: xoptions.c:390
1789 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: xoptions.c:391
1793 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: xoptions.c:407
1797 #, c-format
1798 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1799 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1800
1801 #: xoptions.c:428
1802 msgid "normal"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: xoptions.c:429
1806 msgid "fairy"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: xoptions.c:430
1810 msgid "FRC"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: xoptions.c:431
1814 msgid "Seirawan"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: xoptions.c:432
1818 msgid "wild castle"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: xoptions.c:433
1822 msgid "Superchess"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: xoptions.c:434
1826 msgid "no castle"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: xoptions.c:435
1830 msgid "crazyhouse"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: xoptions.c:436
1834 msgid "knightmate"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: xoptions.c:437
1838 msgid "bughouse"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: xoptions.c:438
1842 msgid "berolina"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: xoptions.c:439
1846 msgid "shogi (9x9)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: xoptions.c:440
1850 msgid "cylinder"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: xoptions.c:441
1854 msgid "xiangqi (9x10)"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: xoptions.c:442
1858 msgid "shatranj"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: xoptions.c:443
1862 msgid "courier (12x8)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: xoptions.c:444
1866 msgid "makruk"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: xoptions.c:445
1870 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: xoptions.c:446
1874 msgid "atomic"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: xoptions.c:447
1878 msgid "Capablanca (10x8)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: xoptions.c:448
1882 msgid "two kings"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: xoptions.c:449
1886 msgid "Gothic (10x8)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: xoptions.c:450
1890 msgid "3-checks"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: xoptions.c:451
1894 msgid "janus (10x8)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: xoptions.c:452
1898 msgid "suicide"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: xoptions.c:453
1902 msgid "CRC (10x8)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: xoptions.c:454
1906 msgid "give-away"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: xoptions.c:455
1910 msgid "Spartan"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: xoptions.c:456
1914 msgid "losers"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: xoptions.c:457
1918 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: xoptions.c:458
1922 msgid "Number of Board Ranks:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: xoptions.c:459
1926 msgid "Number of Board Files:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: xoptions.c:460
1930 msgid "Holdings Size:"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: xoptions.c:462
1934 msgid ""
1935 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1936 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1937 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1938 "petite, and substitute king or amazon\n"
1939 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: xoptions.c:487
1943 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1944 msgstr "最大CPU數"
1945
1946 #: xoptions.c:488
1947 msgid "Polygot Directory:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: xoptions.c:489
1951 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1952 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1953
1954 #: xoptions.c:490
1955 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1956 msgstr "EGTB 路徑"
1957
1958 #: xoptions.c:491
1959 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1960 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1961
1962 #: xoptions.c:492
1963 msgid "Use GUI Book"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: xoptions.c:493
1967 msgid "Opening-Book Filename:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: xoptions.c:494
1971 msgid "Book Depth (moves):"
1972 msgstr "庫著法深度"
1973
1974 #: xoptions.c:495
1975 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1976 msgstr "庫變例"
1977
1978 #: xoptions.c:496
1979 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1980 msgstr "引擎1有自用庫"
1981
1982 #: xoptions.c:497
1983 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1984 msgstr ""
1985
1986 #: xoptions.c:502
1987 msgid "Detect all Mates"
1988 msgstr "檢測將殺(M)"
1989
1990 #: xoptions.c:503
1991 msgid "Verify Engine Result Claims"
1992 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1993
1994 #: xoptions.c:504
1995 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1996 msgstr "子力不足時判和(I)"
1997
1998 #: xoptions.c:505
1999 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2000 msgstr "簡易和棋判決(T)"
2001
2002 #: xoptions.c:506
2003 msgid "N-Move Rule:"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: xoptions.c:507
2007 msgid "N-fold Repeats:"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: xoptions.c:508
2011 msgid "Draw after N Moves Total:"
2012 msgstr "幾著後判和"
2013
2014 #: xoptions.c:509
2015 msgid "Win / Loss Threshold:"
2016 msgstr "輸/贏判決門檻"
2017
2018 #: xoptions.c:510
2019 msgid "Negate Score of Engine #1"
2020 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
2021
2022 #: xoptions.c:511
2023 msgid "Negate Score of Engine #2"
2024 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
2025
2026 #: xoptions.c:522
2027 msgid "Auto-Kibitz"
2028 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
2029
2030 #: xoptions.c:523
2031 msgid "Auto-Comment"
2032 msgstr "自動註解(A)"
2033
2034 #: xoptions.c:524
2035 msgid "Auto-Observe"
2036 msgstr "自動觀棋(O)"
2037
2038 #: xoptions.c:525
2039 msgid "Auto-Raise Board"
2040 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
2041
2042 #: xoptions.c:526
2043 msgid "Background Observe while Playing"
2044 msgstr "背景觀察(v)"
2045
2046 #: xoptions.c:527
2047 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2048 msgstr "雙棋盤(D)"
2049
2050 #: xoptions.c:528
2051 msgid "Get Move List"
2052 msgstr "取得著法列表(G)"
2053
2054 #: xoptions.c:529
2055 msgid "Quiet Play"
2056 msgstr "落子無聲(Q)"
2057
2058 #: xoptions.c:530
2059 msgid "Seek Graph"
2060 msgstr "可選對手圖表(k)"
2061
2062 #: xoptions.c:531
2063 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2064 msgstr "自動刷新圖表(R)"
2065
2066 #: xoptions.c:532
2067 msgid "Premove"
2068 msgstr "預先走棋(P)"
2069
2070 #: xoptions.c:533
2071 msgid "Premove for White"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: xoptions.c:534
2075 msgid "First White Move:"
2076 msgstr "紅方先走(W)"
2077
2078 #: xoptions.c:535
2079 msgid "Premove for Black"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: xoptions.c:536
2083 msgid "First Black Move:"
2084 msgstr "黑方先走(B)"
2085
2086 #: xoptions.c:538
2087 msgid "Alarm"
2088 msgstr "提示"
2089
2090 #: xoptions.c:539
2091 msgid "Alarm Time (msec):"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: xoptions.c:541
2095 msgid "Colorize Messages"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: xoptions.c:542
2099 msgid "Shout Text Colors:"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: xoptions.c:543
2103 msgid "S-Shout Text Colors:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: xoptions.c:544
2107 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: xoptions.c:545
2111 msgid "Other Channel Text Colors:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: xoptions.c:546
2115 msgid "Kibitz Text Colors:"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: xoptions.c:547
2119 msgid "Tell Text Colors:"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: xoptions.c:548
2123 msgid "Challenge Text Colors:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: xoptions.c:549
2127 msgid "Request Text Colors:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: xoptions.c:550
2131 msgid "Seek Text Colors:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: xoptions.c:555
2135 msgid "Auto-Display Tags"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: xoptions.c:556
2139 msgid "Auto-Display Comment"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: xoptions.c:557
2143 msgid ""
2144 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2145 "(0 = instant, -1 = off):"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: xoptions.c:558
2149 msgid "Seconds per Move:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: xoptions.c:563
2153 msgid "Auto-Save Games"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: xoptions.c:564
2157 msgid "Save Games on File:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: xoptions.c:565
2161 msgid "Save Final Positions on File:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: xoptions.c:566
2165 msgid "PGN Event Header:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: xoptions.c:567
2169 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: xoptions.c:568
2173 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: xoptions.c:569
2177 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2178 msgstr ""
2179
2180 #: xoptions.c:574
2181 msgid "No Sound"
2182 msgstr "無聲"
2183
2184 #: xoptions.c:575
2185 msgid "Default Beep"
2186 msgstr "預設聲音"
2187
2188 #: xoptions.c:576
2189 msgid "Above WAV File"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: xoptions.c:577
2193 msgid "Car Horn"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: xoptions.c:578
2197 msgid "Cymbal"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: xoptions.c:579
2201 msgid "Ding"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: xoptions.c:580
2205 msgid "Gong"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: xoptions.c:581
2209 msgid "Laser"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: xoptions.c:582
2213 msgid "Penalty"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: xoptions.c:583
2217 msgid "Phone"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: xoptions.c:584
2221 msgid "Pop"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: xoptions.c:585
2225 msgid "Slap"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: xoptions.c:586
2229 msgid "Wood Thunk"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: xoptions.c:588
2233 msgid "User File"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: xoptions.c:616
2237 msgid "Sound Program:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: xoptions.c:617
2241 msgid "Sounds Directory:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: xoptions.c:618
2245 msgid "User WAV File:"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: xoptions.c:619
2249 msgid "Try-Out Sound:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: xoptions.c:620
2253 msgid "Play"
2254 msgstr "播放"
2255
2256 #: xoptions.c:621
2257 msgid "Move:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: xoptions.c:622
2261 msgid "Win:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: xoptions.c:623
2265 msgid "Lose:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: xoptions.c:624
2269 msgid "Draw:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: xoptions.c:625
2273 msgid "Unfinished:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: xoptions.c:626
2277 msgid "Alarm:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: xoptions.c:627
2281 msgid "Shout:"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: xoptions.c:628
2285 msgid "S-Shout:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: xoptions.c:629
2289 msgid "Channel:"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: xoptions.c:630
2293 msgid "Channel 1:"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: xoptions.c:631
2297 msgid "Tell:"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: xoptions.c:632
2301 msgid "Kibitz:"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: xoptions.c:633
2305 msgid "Challenge:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: xoptions.c:634
2309 msgid "Request:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: xoptions.c:635
2313 msgid "Seek:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: xoptions.c:716
2317 msgid "White Piece Color:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: xoptions.c:722
2321 msgid "Black Piece Color:"
2322 msgstr "黑子"
2323
2324 #: xoptions.c:728
2325 msgid "Light Square Color:"
2326 msgstr "白格"
2327
2328 #: xoptions.c:734
2329 msgid "Dark Square Color:"
2330 msgstr "黑格"
2331
2332 #: xoptions.c:740
2333 msgid "Highlight Color:"
2334 msgstr "格子標記"
2335
2336 #: xoptions.c:746
2337 msgid "Premove Highlight Color:"
2338 msgstr "預先走棋標記"
2339
2340 #: xoptions.c:752
2341 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: xoptions.c:754
2345 msgid "Mono Mode"
2346 msgstr "黑白"
2347
2348 #: xoptions.c:755
2349 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: xoptions.c:756
2353 msgid "Light-Squares Texture File:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: xoptions.c:757
2357 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: xoptions.c:758
2361 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: xoptions.c:759
2365 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: xoptions.c:907
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Engine has no options"
2371 msgstr "引擎1有自用庫"
2372
2373 #: xoptions.c:1000
2374 msgid "browse"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:1211
2378 msgid "ICS Options"
2379 msgstr "ICS設定"
2380
2381 #: xoptions.c:1220
2382 msgid "Load Game Options"
2383 msgstr "載入棋局選項"
2384
2385 #: xoptions.c:1229
2386 msgid "Save Game Options"
2387 msgstr "儲存棋局選項"
2388
2389 #: xoptions.c:1239
2390 msgid "Sound Options"
2391 msgstr "聲音"
2392
2393 #: xoptions.c:1248
2394 msgid "Board Options"
2395 msgstr "棋盤選項"
2396
2397 #: xoptions.c:1268
2398 msgid "Common Engine Settings"
2399 msgstr "通用引擎設定"
2400
2401 #: xoptions.c:1277
2402 msgid "New Variant"
2403 msgstr "變種"
2404
2405 #: xoptions.c:1287
2406 msgid "General Options"
2407 msgstr "一般選項"
2408
2409 #: xoptions.c:1300
2410 msgid "Match Options"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: xoptions.c:1464
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Edit book"
2416 msgstr "編輯(E)"
2417
2418 #: xoptions.c:1504
2419 msgid "ICS input box"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: xoptions.c:1532
2423 msgid "Type a move"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: xoptions.c:1554
2427 msgid "Engine Settings"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: xoptions.c:1584
2431 msgid "Select engine from list:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: xoptions.c:1585
2435 msgid "or specify one below:"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: xoptions.c:1586
2439 msgid "Nickname (optional):"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: xoptions.c:1587
2443 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: xoptions.c:1588
2447 msgid "Engine Directory:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: xoptions.c:1589
2451 msgid "Engine Command:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: xoptions.c:1590
2455 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: xoptions.c:1591
2459 msgid "UCI"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: xoptions.c:1592
2463 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: xoptions.c:1593
2467 msgid "Must not use GUI book"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: xoptions.c:1594
2471 msgid "Add this engine to the list"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: xoptions.c:1595
2475 msgid "Force current variant with this engine"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: xoptions.c:1596
2479 msgid "Load mentioned engine as"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: xoptions.c:1613
2483 msgid "Load engine"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: xoptions.c:1635
2487 msgid "Start-position number:"
2488 msgstr "啟動位置號碼(S)"
2489
2490 #: xoptions.c:1657
2491 msgid "New Shuffle Game"
2492 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2493
2494 #: xoptions.c:1703
2495 msgid "classical"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: xoptions.c:1704
2499 msgid "incremental"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: xoptions.c:1705
2503 msgid "fixed max"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: xoptions.c:1706
2507 msgid "Moves per session:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: xoptions.c:1707
2511 msgid "Initial time (min):"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: xoptions.c:1708
2515 msgid "Increment or max (sec/move):"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: xoptions.c:1709
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Time-Odds factors:"
2521 msgstr "時間倍數"
2522
2523 #: xoptions.c:1710
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Engine #1"
2526 msgstr "引擎輸出"
2527
2528 #: xoptions.c:1711
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Engine #2 / Human"
2531 msgstr "引擎1有自用庫"
2532
2533 #: xoptions.c:1721 xoptions.c:1724 xoptions.c:1729 xoptions.c:1730
2534 msgid "Unused"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: xoptions.c:1745
2538 msgid "Time Control"
2539 msgstr ""
2540
2541 #~ msgid "White "
2542 #~ msgstr "紅方 "
2543
2544 #~ msgid "Black "
2545 #~ msgstr "黑方 "
2546
2547 #~ msgid "Close"
2548 #~ msgstr "關閉(C)"
2549
2550 #~ msgid "random"
2551 #~ msgstr "隨機"
2552
2553 #~ msgid "moves"
2554 #~ msgstr "著法"
2555
2556 #~ msgid "sec/move"
2557 #~ msgstr "每走一步加"