updated pot file and send to translation project
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-29 20:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:826
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
25
26 #: backend.c:899
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:951
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
34
35 #: backend.c:966
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
39
40 #: backend.c:1072
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
44
45 #: backend.c:1090
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "未知的變體名 %s"
49
50 #: backend.c:1333
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "啟動國際象棋程式"
53
54 #: backend.c:1356
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "棋局檔案錯誤"
57
58 #: backend.c:1363
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "盤面檔案錯誤"
61
62 #: backend.c:1377
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1442
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1449
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1456
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
81
82 #: backend.c:1490
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
86
87 #: backend.c:1493
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
91
92 #: backend.c:1549
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
96
97 #: backend.c:1575
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
100
101 #: backend.c:1602
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
104
105 #: backend.c:1606
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
108
109 #: backend.c:1617
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
112
113 #: backend.c:1622
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
116
117 #: backend.c:1629
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
120
121 #: backend.c:1634
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
124
125 #: backend.c:1641
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
128
129 #: backend.c:1646
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
132
133 #: backend.c:1657
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
136
137 #: backend.c:1828 backend.c:1872 backend.c:1897 backend.c:2308
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
140
141 #: backend.c:1832
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
144
145 #: backend.c:1835
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
148
149 #: backend.c:2146
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2157
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2222 xboard.c:7299
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
162
163 #: backend.c:2967
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3487
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
171
172 #: backend.c:3501
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3534
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
180
181 #: backend.c:3766
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4103
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "連接被ICS關閉"
188
189 #: backend.c:4105
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
192
193 #: backend.c:4156
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4180
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4189 backend.c:9424
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
208
209 #: backend.c:4283
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
212
213 #: backend.c:4703 backend.c:4725
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
217
218 #: backend.c:4955
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
222
223 #: backend.c:5903
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6255
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "你在執黑"
230
231 #: backend.c:6264 backend.c:6291
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "你在執紅"
234
235 #: backend.c:6273 backend.c:6299 backend.c:6418 backend.c:6443 backend.c:6459
236 #: backend.c:13725
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "輪到紅方走棋"
239
240 #: backend.c:6277 backend.c:6303 backend.c:6426 backend.c:6449 backend.c:6480
241 #: backend.c:13717
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "輪到黑方走棋"
244
245 #: backend.c:6316
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
248
249 #: backend.c:6554
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "著法錯誤"
252
253 #: backend.c:6617
254 msgid "End of game"
255 msgstr "棋局結束"
256
257 #: backend.c:6620
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "著法錯誤"
260
261 #: backend.c:6913 backend.c:7029
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7251
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7791
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7913
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
277
278 #: backend.c:8136
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8280 xboard.c:5894 xboard.c:5938
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s 不支持分析功能"
286
287 #: backend.c:8346
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
291
292 #: backend.c:8371
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
296
297 #: backend.c:8392
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr "提示 %s"
301
302 #: backend.c:8397
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8572
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "電腦同意和棋"
312
313 #: backend.c:8575
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8953
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
323
324 #: backend.c:8963
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
328
329 #: backend.c:8974
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "著法斷開"
332
333 #: backend.c:9559 xoptions.c:417
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
337
338 #: backend.c:9676
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "無法啟動'%s'"
342
343 #: backend.c:9704
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
346
347 #: backend.c:9709 backend.c:13115
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
350
351 #: backend.c:9759
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9824
356 msgid ""
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9838
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9840
366 msgid ""
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
369 msgstr ""
370
371 #: backend.c:9841
372 msgid "You can only change one engine at the time"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9855
376 msgid ""
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9865
382 msgid "Not enough participants"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9995
386 #, fuzzy
387 msgid "Bad tournament file"
388 msgstr "棋局檔案錯誤"
389
390 #: backend.c:10007
391 #, fuzzy
392 msgid "Waiting for other game(s)"
393 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
394
395 #: backend.c:10020
396 msgid "No pairing engine specified"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10463
400 #, c-format
401 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
403
404 #: backend.c:10908 backend.c:10939
405 #, c-format
406 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
407 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
408
409 #: backend.c:10928
410 #, c-format
411 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
413
414 #: backend.c:10985 backend.c:11775 backend.c:11972 backend.c:12341
415 #, c-format
416 msgid "Can't open \"%s\""
417 msgstr "無法打開\"%s\""
418
419 #: backend.c:10997 xboard.c:5472
420 msgid "Cannot build game list"
421 msgstr "無法建立棋局列表"
422
423 #: backend.c:11086
424 msgid "No more games in this message"
425 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
426
427 #: backend.c:11127
428 msgid "No game has been loaded yet"
429 msgstr "尚未有棋局載入"
430
431 #: backend.c:11131 backend.c:11753 xgamelist.c:436
432 msgid "Can't back up any further"
433 msgstr "無法再後退了"
434
435 #: backend.c:11330
436 msgid "Game number out of range"
437 msgstr "棋局數量超出範圍"
438
439 #: backend.c:11341
440 msgid "Can't seek on game file"
441 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
442
443 #: backend.c:11399
444 msgid "Game not found in file"
445 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
446
447 #: backend.c:11527 backend.c:11855
448 msgid "Bad FEN position in file"
449 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
450
451 #: backend.c:11677
452 msgid "No moves in game"
453 msgstr "棋局中沒有著法"
454
455 #: backend.c:11749
456 msgid "No position has been loaded yet"
457 msgstr "尚未有盤面載入"
458
459 #: backend.c:11816 backend.c:11827
460 msgid "Can't seek on position file"
461 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
462
463 #: backend.c:11834 backend.c:11846
464 msgid "Position not found in file"
465 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
466
467 #: backend.c:11887
468 msgid "Black to play"
469 msgstr "輪到黑方走棋"
470
471 #: backend.c:11890
472 msgid "White to play"
473 msgstr "輪到紅方走棋"
474
475 #: backend.c:11977 backend.c:12346
476 #, fuzzy
477 msgid "Waiting for access to save file"
478 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
479
480 #: backend.c:11979
481 msgid "Saving game"
482 msgstr ""
483
484 #: backend.c:12348
485 #, fuzzy
486 msgid "Saving position"
487 msgstr "盤面檔案錯誤"
488
489 #: backend.c:12478
490 msgid ""
491 "You have edited the game history.\n"
492 "Use Reload Same Game and make your move again."
493 msgstr ""
494
495 #: backend.c:12483
496 msgid ""
497 "You have entered too many moves.\n"
498 "Back up to the correct position and try again."
499 msgstr ""
500
501 #: backend.c:12488
502 msgid ""
503 "Displayed position is not current.\n"
504 "Step forward to the correct position and try again."
505 msgstr ""
506
507 #: backend.c:12535
508 msgid "You have not made a move yet"
509 msgstr "你尚未走棋"
510
511 #: backend.c:12556
512 msgid ""
513 "The cmail message is not loaded.\n"
514 "Use Reload CMail Message and make your move again."
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12561
518 msgid "No unfinished games"
519 msgstr "不存在未完成棋局"
520
521 #: backend.c:12567
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "You have already mailed a move.\n"
525 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
526 "To resend the same move, type\n"
527 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
528 "on the command line."
529 msgstr ""
530
531 #: backend.c:12582
532 msgid "Failed to invoke cmail"
533 msgstr "呼叫cmail失敗"
534
535 #: backend.c:12644
536 #, c-format
537 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
538 msgstr "等待對手回應\n"
539
540 #: backend.c:12666
541 #, c-format
542 msgid "Still need to make move for game\n"
543 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
544
545 #: backend.c:12670
546 #, c-format
547 msgid "Still need to make moves for both games\n"
548 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
549
550 #: backend.c:12674
551 #, c-format
552 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
553 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
554
555 #: backend.c:12681
556 #, c-format
557 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
558 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
559
560 #: backend.c:12687
561 #, c-format
562 msgid "No unfinished games\n"
563 msgstr "不存在未完成棋局\n"
564
565 #: backend.c:12689
566 #, c-format
567 msgid "Ready to send mail\n"
568 msgstr "準備送信就緒\n"
569
570 #: backend.c:12694
571 #, c-format
572 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
573 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
574
575 #: backend.c:12851
576 msgid "Edit comment"
577 msgstr "編輯註解"
578
579 #: backend.c:12853
580 #, c-format
581 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
582 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
583
584 #: backend.c:12947
585 msgid "It is not White's turn"
586 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
587
588 #: backend.c:13028
589 msgid "It is not Black's turn"
590 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
591
592 #: backend.c:13135
593 #, c-format
594 msgid "Starting %s chess program"
595 msgstr ""
596
597 #: backend.c:13163 backend.c:14252
598 msgid ""
599 "Wait until your turn,\n"
600 "or select Move Now"
601 msgstr ""
602
603 #: backend.c:13287
604 msgid "Training mode off"
605 msgstr "訓練模式已關閉"
606
607 #: backend.c:13295
608 msgid "Training mode on"
609 msgstr "訓練模式已打開"
610
611 #: backend.c:13298
612 msgid "Already at end of game"
613 msgstr "棋局已經結束"
614
615 #: backend.c:13379
616 msgid "Warning: You are still playing a game"
617 msgstr "注意:你正在進行棋局"
618
619 #: backend.c:13382
620 msgid "Warning: You are still observing a game"
621 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
622
623 #: backend.c:13385
624 msgid "Warning: You are still examining a game"
625 msgstr "注意:你正在研究棋局"
626
627 #: backend.c:13459
628 msgid "Close ICS engine analyze..."
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13742
632 msgid "That square is occupied"
633 msgstr "格子已有棋子"
634
635 #: backend.c:13766 backend.c:13792
636 msgid "There is no pending offer on this move"
637 msgstr "該著法沒有待定的提議"
638
639 #: backend.c:13828 backend.c:13839
640 msgid "Your opponent is not out of time"
641 msgstr "對手沒有超時"
642
643 #: backend.c:13905
644 msgid "You must make your move before offering a draw"
645 msgstr "必須走完棋才能提和"
646
647 #: backend.c:14234
648 msgid "You are not examining a game"
649 msgstr "沒有分析棋局"
650
651 #: backend.c:14238
652 msgid "You can't revert while pausing"
653 msgstr "暫停時不能復原棋局"
654
655 #: backend.c:14292 backend.c:14299
656 msgid "It is your turn"
657 msgstr "輪到你走棋"
658
659 #: backend.c:14350 backend.c:14357 backend.c:14376 backend.c:14383
660 msgid "Wait until your turn"
661 msgstr "等待對手走棋"
662
663 #: backend.c:14362
664 msgid "No hint available"
665 msgstr "沒有可用的提示"
666
667 #: backend.c:14825
668 #, c-format
669 msgid "Error writing to %s chess program"
670 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
671
672 #: backend.c:14828 backend.c:14864
673 #, c-format
674 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
675 msgstr ""
676
677 #: backend.c:14860
678 #, c-format
679 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
680 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
681
682 #: backend.c:14877
683 #, c-format
684 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
685 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
686
687 #: backend.c:15290
688 #, c-format
689 msgid "%s engine has too many options\n"
690 msgstr ""
691
692 #: backend.c:15443
693 msgid "Displayed move is not current"
694 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
695
696 #: backend.c:15452
697 msgid "Could not parse move"
698 msgstr "無法解析著法"
699
700 #: backend.c:15581 backend.c:15603
701 msgid "Both flags fell"
702 msgstr "雙方都超時了"
703
704 #: backend.c:15583
705 msgid "White's flag fell"
706 msgstr "紅方超時"
707
708 #: backend.c:15605
709 msgid "Black's flag fell"
710 msgstr "黑方超時"
711
712 #: backend.c:16546
713 msgid "Bad FEN position in clipboard"
714 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
715
716 #: xboard.c:615
717 msgid "New Game        Ctrl+N"
718 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
719
720 #: xboard.c:616
721 msgid "New Shuffle Game ..."
722 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
723
724 #: xboard.c:617
725 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
726 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
727
728 #: xboard.c:619
729 msgid "Load Game       Ctrl+O"
730 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
731
732 #: xboard.c:620
733 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
734 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
735
736 #: xboard.c:624
737 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
738 msgstr ""
739
740 #: xboard.c:625
741 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
742 msgstr ""
743
744 #: xboard.c:628
745 msgid "Save Game       Ctrl+S"
746 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
747
748 #: xboard.c:629
749 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
750 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
751
752 #: xboard.c:631
753 msgid "Mail Move"
754 msgstr ""
755
756 #: xboard.c:632
757 msgid "Reload CMail Message"
758 msgstr ""
759
760 #: xboard.c:634
761 msgid "Quit                 Ctr+Q"
762 msgstr "離開(Q)"
763
764 #: xboard.c:639
765 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
766 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
767
768 #: xboard.c:640
769 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
770 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
771
772 #: xboard.c:641
773 msgid "Copy Game List"
774 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
775
776 #: xboard.c:643
777 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
778 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
779
780 #: xboard.c:644
781 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
782 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
783
784 #: xboard.c:646
785 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
786 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
787
788 #: xboard.c:647
789 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
790 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
791
792 #: xboard.c:648
793 msgid "Edit Tags"
794 msgstr "編輯標籤(T)"
795
796 #: xboard.c:649
797 msgid "Edit Comment"
798 msgstr "編輯註解(C)..."
799
800 #: xboard.c:650
801 #, fuzzy
802 msgid "Edit Book"
803 msgstr "開局庫(B)..."
804
805 #: xboard.c:652
806 msgid "Revert              Home"
807 msgstr "恢復(V)"
808
809 #: xboard.c:653
810 msgid "Annotate"
811 msgstr "註解(A)"
812
813 #: xboard.c:654
814 msgid "Truncate Game  End"
815 msgstr "截斷後面的著法(T)"
816
817 #: xboard.c:656
818 msgid "Backward         Alt+Left"
819 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
820
821 #: xboard.c:657
822 msgid "Forward           Alt+Right"
823 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
824
825 #: xboard.c:658
826 msgid "Back to Start     Alt+Home"
827 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
828
829 #: xboard.c:659
830 msgid "Forward to End Alt+End"
831 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
832
833 #: xboard.c:664
834 msgid "Flip View             F2"
835 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
836
837 #: xboard.c:666
838 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
839 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
840
841 #: xboard.c:667
842 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
843 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
844
845 #: xboard.c:668
846 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
847 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
848
849 #: xboard.c:669
850 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
851 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
852
853 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
854 msgid "ICS text menu"
855 msgstr ""
856
857 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
858 msgid "Tags"
859 msgstr "編輯標籤(T)"
860
861 #: xboard.c:673
862 msgid "Comments"
863 msgstr "編輯註解(C) *.*"
864
865 #: xboard.c:674
866 msgid "ICS Input Box"
867 msgstr ""
868
869 #: xboard.c:676
870 msgid "Board..."
871 msgstr "棋盤選項(B)..."
872
873 #: xboard.c:677
874 msgid "Game List Tags..."
875 msgstr "遊戲列表..."
876
877 #: xboard.c:682
878 msgid "Machine White  Ctrl+W"
879 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
880
881 #: xboard.c:683
882 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
883 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
884
885 #: xboard.c:684
886 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
887 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
888
889 #: xboard.c:685
890 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
891 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
892
893 #: xboard.c:686
894 #, fuzzy
895 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
896 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
897
898 #: xboard.c:687
899 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
900 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
901
902 #: xboard.c:688
903 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
904 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
905
906 #: xboard.c:689
907 msgid "Training"
908 msgstr "訓練(N)"
909
910 #: xboard.c:690
911 msgid "ICS Client"
912 msgstr "ICS客戶端"
913
914 #: xboard.c:692
915 msgid "Machine Match"
916 msgstr "電腦比賽(M)"
917
918 #: xboard.c:693
919 msgid "Pause               Pause"
920 msgstr "暫停(P)   Pause"
921
922 #: xboard.c:698
923 msgid "Accept             F3"
924 msgstr "接受(A)   F3"
925
926 #: xboard.c:699
927 msgid "Decline            F4"
928 msgstr "拒絕(C)   F4"
929
930 #: xboard.c:700
931 msgid "Rematch           F12"
932 msgstr "重賽(M)   F12"
933
934 #: xboard.c:702
935 msgid "Call Flag          F5"
936 msgstr "超時判負(F)   F5"
937
938 #: xboard.c:703
939 msgid "Draw                F6"
940 msgstr "提和(D)   F6"
941
942 #: xboard.c:704
943 msgid "Adjourn            F7"
944 msgstr "封盤(J)   F7"
945
946 #: xboard.c:705
947 msgid "Abort                F8"
948 msgstr "中止(B)   F8"
949
950 #: xboard.c:706
951 msgid "Resign              F9"
952 msgstr "認輸(R)   F9"
953
954 #: xboard.c:708
955 msgid "Stop Observing  F10"
956 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
957
958 #: xboard.c:709
959 msgid "Stop Examining  F11"
960 msgstr "停止研究(X)   F11"
961
962 #: xboard.c:710
963 msgid "Upload to Examine"
964 msgstr "上傳檢查(U)"
965
966 #: xboard.c:712
967 msgid "Adjudicate to White"
968 msgstr "裁決紅贏 (W)"
969
970 #: xboard.c:713
971 msgid "Adjudicate to Black"
972 msgstr "裁決黑贏 (B)"
973
974 #: xboard.c:714
975 msgid "Adjudicate Draw"
976 msgstr "提請仲裁(D)"
977
978 #: xboard.c:719
979 msgid "Load New Engine ..."
980 msgstr ""
981
982 #: xboard.c:721
983 msgid "Engine #1 Settings ..."
984 msgstr "引擎 #1 設定"
985
986 #: xboard.c:722
987 msgid "Engine #2 Settings ..."
988 msgstr "引擎 #2 設定"
989
990 #: xboard.c:724
991 msgid "Hint"
992 msgstr "提示(H)..."
993
994 #: xboard.c:725
995 msgid "Book"
996 msgstr "開局庫(B)..."
997
998 #: xboard.c:727
999 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1000 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
1001
1002 #: xboard.c:728
1003 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1004 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
1005
1006 #: xboard.c:735
1007 msgid "General ..."
1008 msgstr "一般選項(G)..."
1009
1010 #: xboard.c:737
1011 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1012 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
1013
1014 #: xboard.c:738
1015 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1016 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
1017
1018 #: xboard.c:739
1019 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1020 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
1021
1022 #: xboard.c:740
1023 msgid "ICS ..."
1024 msgstr "ICS選項..."
1025
1026 #: xboard.c:741
1027 msgid "Match ..."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: xboard.c:742
1031 msgid "Load Game ..."
1032 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
1033
1034 #: xboard.c:743
1035 msgid "Save Game ..."
1036 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
1037
1038 #: xboard.c:745
1039 msgid "Game List ..."
1040 msgstr "遊戲列表..."
1041
1042 #: xboard.c:746
1043 msgid "Sounds ..."
1044 msgstr "聲音選項(D)..."
1045
1046 #: xboard.c:749
1047 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1048 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
1049
1050 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1051 msgid "Animate Dragging"
1052 msgstr "動畫拖曳(D)"
1053
1054 #: xboard.c:751
1055 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1056 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
1057
1058 #: xboard.c:752
1059 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1060 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
1061
1062 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1063 msgid "Auto Flip View"
1064 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
1065
1066 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1067 msgid "Blindfold"
1068 msgstr "盲棋(B)"
1069
1070 #: xboard.c:755
1071 msgid "Flash Moves"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: xboard.c:757
1075 msgid "Highlight Dragging"
1076 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
1077
1078 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1079 msgid "Highlight Last Move"
1080 msgstr "標記上一著法(M)"
1081
1082 #: xboard.c:760
1083 msgid "Highlight With Arrow"
1084 msgstr "用箭頭突出移動"
1085
1086 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1087 msgid "Move Sound"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1091 msgid "One-Click Moving"
1092 msgstr "單擊移動(M)"
1093
1094 #: xboard.c:764
1095 msgid "Periodic Updates"
1096 msgstr "定期更新(U)"
1097
1098 #: xboard.c:765
1099 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1100 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
1101
1102 #: xboard.c:766
1103 msgid "Popup Exit Message"
1104 msgstr "離開時提示(P)"
1105
1106 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1107 msgid "Popup Move Errors"
1108 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1109
1110 #: xboard.c:769
1111 msgid "Show Coords"
1112 msgstr "顯示坐標(C)"
1113
1114 #: xboard.c:770
1115 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1116 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
1117
1118 #: xboard.c:771
1119 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1120 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1121
1122 #: xboard.c:774
1123 msgid "Save Settings Now"
1124 msgstr "立即儲存設定(N)"
1125
1126 #: xboard.c:775
1127 msgid "Save Settings on Exit"
1128 msgstr "離開時儲存設定(X)"
1129
1130 #: xboard.c:780
1131 msgid "Info XBoard"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: xboard.c:781
1135 msgid "Man XBoard   F1"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1139 msgid "About XBoard"
1140 msgstr "關於XBoard(A)"
1141
1142 #: xboard.c:788
1143 msgid "File"
1144 msgstr "檔案(F)"
1145
1146 #: xboard.c:789
1147 msgid "Edit"
1148 msgstr "編輯(E)"
1149
1150 #: xboard.c:790
1151 msgid "View"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: xboard.c:791
1155 msgid "Mode"
1156 msgstr "模式(M)"
1157
1158 #: xboard.c:792
1159 msgid "Action"
1160 msgstr "行為(A)"
1161
1162 #: xboard.c:793
1163 msgid "Engine"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: xboard.c:794
1167 msgid "Options"
1168 msgstr "選項(O)"
1169
1170 #: xboard.c:795
1171 msgid "Help"
1172 msgstr "說明(H)"
1173
1174 #: xboard.c:811 xboard.c:7589
1175 msgid "White"
1176 msgstr "紅方"
1177
1178 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1179 msgid "Pawn"
1180 msgstr "兵"
1181
1182 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1183 msgid "Knight"
1184 msgstr "馬"
1185
1186 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1187 msgid "Bishop"
1188 msgstr "象"
1189
1190 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1191 msgid "Rook"
1192 msgstr "車"
1193
1194 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1195 msgid "Queen"
1196 msgstr "后"
1197
1198 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1199 msgid "King"
1200 msgstr "王"
1201
1202 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1203 msgid "Elephant"
1204 msgstr "象"
1205
1206 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1207 msgid "Cannon"
1208 msgstr "炮"
1209
1210 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1211 msgid "Archbishop"
1212 msgstr "國師"
1213
1214 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1215 msgid "Chancellor"
1216 msgstr "宰相"
1217
1218 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1219 msgid "Promote"
1220 msgstr "升變"
1221
1222 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1223 msgid "Demote"
1224 msgstr "降級"
1225
1226 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1227 msgid "Empty square"
1228 msgstr "清空格子"
1229
1230 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1231 msgid "Clear board"
1232 msgstr "清空棋盤"
1233
1234 #: xboard.c:815 xboard.c:7605
1235 msgid "Black"
1236 msgstr "黑方"
1237
1238 #: xboard.c:1214
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: xboard.c:1237
1244 #, c-format
1245 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: xboard.c:1273
1249 #, c-format
1250 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: xboard.c:1289
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1257 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1258 "   Please report this error to %s.\n"
1259 "   Include system type & operating system in message.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: xboard.c:1350
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: xboard.c:1360
1268 #, c-format
1269 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: xboard.c:1845
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: xboard.c:2022
1283 #, c-format
1284 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1285 msgstr ""
1286
1287 #: xboard.c:2031
1288 #, c-format
1289 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: xboard.c:2046
1293 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: xboard.c:2069
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: xboard.c:2106
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: xboard.c:2131
1307 #, c-format
1308 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: xboard.c:2136
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "XBoard square size (hint): %d\n"
1315 "%s fulldir:%s:\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: xboard.c:2142
1319 #, c-format
1320 msgid "Closest %s size: %d\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: xboard.c:2217
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: xboard.c:2233
1329 #, c-format
1330 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: xboard.c:3219
1339 #, c-format
1340 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: xboard.c:3244
1344 #, c-format
1345 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: xboard.c:3286
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "resolved %s at pixel size %d\n"
1352 "  to %s\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: xboard.c:3439
1356 #, c-format
1357 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: xboard.c:3536
1361 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: xboard.c:3540
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "\n"
1368 "Loading XIMs...\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1372 #: xboard.c:3746
1373 #, c-format
1374 msgid "(File:%s:) "
1375 msgstr ""
1376
1377 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1378 #, c-format
1379 msgid "light square "
1380 msgstr ""
1381
1382 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1383 #, c-format
1384 msgid "dark square "
1385 msgstr ""
1386
1387 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1388 #, c-format
1389 msgid "Done.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: xboard.c:3653
1393 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: xboard.c:3663
1397 #, c-format
1398 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: xboard.c:3673
1402 #, c-format
1403 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: xboard.c:3686
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "\n"
1410 "Loading XPMs...\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: xboard.c:3709
1414 #, c-format
1415 msgid "(Replace by File:%s:) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1419 #, c-format
1420 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: xboard.c:3840
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't open bitmap file %s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: xboard.c:3843
1429 #, c-format
1430 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: xboard.c:3846
1434 #, c-format
1435 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: xboard.c:3850
1439 #, c-format
1440 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: xboard.c:3854
1444 #, c-format
1445 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: xboard.c:3858
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: xboard.c:4061
1454 msgid "Drop"
1455 msgstr "取消"
1456
1457 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1458 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1459 msgid "cancel"
1460 msgstr "取消(C)"
1461
1462 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1463 msgid "Error"
1464 msgstr "錯誤"
1465
1466 #: xboard.c:5088
1467 msgid "Can't open file"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: xboard.c:5093
1471 msgid "Failed to open file"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: xboard.c:5122
1475 msgid "Promotion"
1476 msgstr "升變"
1477
1478 #: xboard.c:5131
1479 msgid "Promote to what?"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: xboard.c:5138
1483 msgid "Warlord"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: xboard.c:5140
1487 msgid "General"
1488 msgstr "一般選項(G)..."
1489
1490 #: xboard.c:5142
1491 msgid "Lieutenant"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: xboard.c:5144
1495 msgid "Captain"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1499 msgid "Defer"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: xboard.c:5296
1503 msgid "ok"
1504 msgstr "確定"
1505
1506 #: xboard.c:5493
1507 msgid "Load game file name?"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: xboard.c:5559
1511 msgid "Load position file name?"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: xboard.c:5568
1515 msgid "Save game file name?"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: xboard.c:5580
1519 msgid "Save position file name?"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: xboard.c:5811
1523 msgid "Can't open temp file"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: xboard.c:5901
1527 #, c-format
1528 msgid "You are not observing a game"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: xboard.c:5906
1532 #, c-format
1533 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: xboard.c:5920
1537 #, c-format
1538 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: xboard.c:7017
1542 msgid "Fatal Error"
1543 msgstr "嚴重錯誤"
1544
1545 #: xboard.c:7017
1546 msgid "Exiting"
1547 msgstr "離開"
1548
1549 #: xboard.c:7027
1550 msgid "Information"
1551 msgstr "資訊"
1552
1553 #: xboard.c:7034
1554 msgid "Note"
1555 msgstr "註解"
1556
1557 #: xboard.c:7084
1558 #, c-format
1559 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: xboard.c:7117
1563 msgid "Error writing to chess program"
1564 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1565
1566 #: xboard.c:7169
1567 msgid "enter"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: xboard.c:7373
1571 #, c-format
1572 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: xboard.c:7767
1576 msgid "Socket support is not configured in"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: xboard.c:7858
1580 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: xboard.c:8638
1584 #, c-format
1585 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: xboard.c:8639
1589 #, c-format
1590 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: xengineoutput.c:145
1594 #, c-format
1595 msgid "Error %d loading icon image\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: xengineoutput.c:358
1599 msgid "NPS"
1600 msgstr "NPS"
1601
1602 #: xengineoutput.c:537
1603 msgid "Engine output"
1604 msgstr "引擎輸出"
1605
1606 #: xengineoutput.c:537
1607 msgid "This feature is experimental"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: xevalgraph.c:95
1611 msgid "Evaluation graph"
1612 msgstr "審局圖"
1613
1614 #: xgamelist.c:114
1615 msgid "no games matched your request"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1619 msgid "thresholds"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1623 #, fuzzy
1624 msgid "find position"
1625 msgstr "盤面檔案錯誤"
1626
1627 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1628 msgid "next"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1632 msgid "close"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: xgamelist.c:240
1636 msgid "Filter:"
1637 msgstr "過濾器"
1638
1639 #: xgamelist.c:258
1640 msgid "filtertext"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1644 msgid "apply"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: xgamelist.c:354
1648 #, c-format
1649 msgid "Scanning through games (%d)"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: xgamelist.c:377
1653 msgid "previous page"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: xgamelist.c:380
1657 msgid "next page"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: xgamelist.c:420
1661 msgid "load"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: xgamelist.c:423
1665 msgid "No game selected"
1666 msgstr "沒有選中棋局"
1667
1668 #: xgamelist.c:429
1669 msgid "Can't go forward any further"
1670 msgstr "無法再前進了"
1671
1672 #: xgamelist.c:433
1673 msgid "prev"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: xgamelist.c:532
1677 msgid "There is no game list"
1678 msgstr "沒有棋局列表"
1679
1680 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1681 msgid "OK"
1682 msgstr "確定"
1683
1684 #: xgamelist.c:766
1685 msgid "No tag selected"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1689 msgid "down"
1690 msgstr "向下"
1691
1692 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1693 msgid "up"
1694 msgstr "向上"
1695
1696 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1697 msgid "factory"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: xhistory.c:145
1701 msgid "Move list"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: xoptions.c:303
1705 msgid "First Engine"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: xoptions.c:303
1709 msgid "Second Engine"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xoptions.c:352
1713 msgid "Tournament file:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: xoptions.c:353
1717 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: xoptions.c:354
1721 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: xoptions.c:356
1725 msgid "Select Engine:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: xoptions.c:357
1729 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: xoptions.c:358
1733 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: xoptions.c:359
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1739 msgstr "預設比賽對局數"
1740
1741 #: xoptions.c:360
1742 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: xoptions.c:361
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Save Tourney Games on:"
1748 msgstr "儲存棋局選項"
1749
1750 #: xoptions.c:362
1751 msgid "Game File with Opening Lines:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: xoptions.c:363
1755 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: xoptions.c:364
1759 msgid "File with Start Positions:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: xoptions.c:365
1763 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: xoptions.c:366
1767 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: xoptions.c:367
1771 msgid "Replace Engine"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: xoptions.c:368
1775 msgid "Upgrade Engine"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: xoptions.c:381
1779 msgid "Absolute Analysis Scores"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: xoptions.c:382
1783 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: xoptions.c:384
1787 msgid "Animate Moving"
1788 msgstr "動畫走棋(A)"
1789
1790 #: xoptions.c:385
1791 msgid "Auto Flag"
1792 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
1793
1794 #: xoptions.c:388
1795 msgid "Drop Menu"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: xoptions.c:389
1799 msgid "Hide Thinking from Human"
1800 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
1801
1802 #: xoptions.c:390
1803 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1804 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
1805
1806 #: xoptions.c:392
1807 msgid "Highlight with Arrow"
1808 msgstr "用箭頭突出移動"
1809
1810 #: xoptions.c:395
1811 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1812 msgstr "定期更新(分析模式)"
1813
1814 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1815 msgid "Ponder Next Move"
1816 msgstr "同步思考(N)"
1817
1818 #: xoptions.c:397
1819 msgid "Popup Exit Messages"
1820 msgstr "離開時提示(P)"
1821
1822 #: xoptions.c:399
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Scores in Move List"
1825 msgstr "取得著法列表(G)"
1826
1827 #: xoptions.c:400
1828 msgid "Show Coordinates"
1829 msgstr "顯示坐標(C)"
1830
1831 #: xoptions.c:401
1832 msgid "Show Target Squares"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: xoptions.c:402
1836 msgid "Test Legality"
1837 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1838
1839 #: xoptions.c:403
1840 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: xoptions.c:404
1844 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: xoptions.c:405
1848 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: xoptions.c:406
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1854 msgstr "審局圖"
1855
1856 #: xoptions.c:422
1857 #, c-format
1858 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1859 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1860
1861 #: xoptions.c:443
1862 msgid "normal"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: xoptions.c:444
1866 msgid "fairy"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: xoptions.c:445
1870 msgid "FRC"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: xoptions.c:446
1874 msgid "Seirawan"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: xoptions.c:447
1878 msgid "wild castle"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: xoptions.c:448
1882 msgid "Superchess"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: xoptions.c:449
1886 msgid "no castle"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: xoptions.c:450
1890 msgid "crazyhouse"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: xoptions.c:451
1894 msgid "knightmate"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: xoptions.c:452
1898 msgid "bughouse"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: xoptions.c:453
1902 msgid "berolina"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: xoptions.c:454
1906 msgid "shogi (9x9)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: xoptions.c:455
1910 msgid "cylinder"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: xoptions.c:456
1914 msgid "xiangqi (9x10)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: xoptions.c:457
1918 msgid "shatranj"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: xoptions.c:458
1922 msgid "courier (12x8)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: xoptions.c:459
1926 msgid "makruk"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: xoptions.c:460
1930 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: xoptions.c:461
1934 msgid "atomic"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: xoptions.c:462
1938 msgid "Capablanca (10x8)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: xoptions.c:463
1942 msgid "two kings"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: xoptions.c:464
1946 msgid "Gothic (10x8)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: xoptions.c:465
1950 msgid "3-checks"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: xoptions.c:466
1954 msgid "janus (10x8)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: xoptions.c:467
1958 msgid "suicide"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: xoptions.c:468
1962 msgid "CRC (10x8)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: xoptions.c:469
1966 msgid "give-away"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: xoptions.c:470
1970 msgid "grand (10x10)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: xoptions.c:471
1974 msgid "losers"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: xoptions.c:472
1978 msgid "Spartan"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: xoptions.c:473
1982 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: xoptions.c:474
1986 msgid "Number of Board Ranks:"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: xoptions.c:475
1990 msgid "Number of Board Files:"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: xoptions.c:476
1994 msgid "Holdings Size:"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: xoptions.c:478
1998 msgid ""
1999 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2000 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2001 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2002 "petite, and substitute king or amazon\n"
2003 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: xoptions.c:503
2007 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2008 msgstr "最大CPU數"
2009
2010 #: xoptions.c:504
2011 msgid "Polygot Directory:"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: xoptions.c:505
2015 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2016 msgstr "雜湊表大小(MB)"
2017
2018 #: xoptions.c:506
2019 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2020 msgstr "EGTB 路徑"
2021
2022 #: xoptions.c:507
2023 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2024 msgstr "EGTB 大小(MB)"
2025
2026 #: xoptions.c:508
2027 msgid "Use GUI Book"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: xoptions.c:509
2031 msgid "Opening-Book Filename:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: xoptions.c:510
2035 msgid "Book Depth (moves):"
2036 msgstr "庫著法深度"
2037
2038 #: xoptions.c:511
2039 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2040 msgstr "庫變例"
2041
2042 #: xoptions.c:512
2043 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2044 msgstr "引擎1有自用庫"
2045
2046 #: xoptions.c:513
2047 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2048 msgstr ""
2049
2050 #: xoptions.c:518
2051 msgid "Detect all Mates"
2052 msgstr "檢測將殺(M)"
2053
2054 #: xoptions.c:519
2055 msgid "Verify Engine Result Claims"
2056 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
2057
2058 #: xoptions.c:520
2059 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2060 msgstr "子力不足時判和(I)"
2061
2062 #: xoptions.c:521
2063 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2064 msgstr "簡易和棋判決(T)"
2065
2066 #: xoptions.c:522
2067 msgid "N-Move Rule:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: xoptions.c:523
2071 msgid "N-fold Repeats:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: xoptions.c:524
2075 msgid "Draw after N Moves Total:"
2076 msgstr "幾著後判和"
2077
2078 #: xoptions.c:525
2079 msgid "Win / Loss Threshold:"
2080 msgstr "輸/贏判決門檻"
2081
2082 #: xoptions.c:526
2083 msgid "Negate Score of Engine #1"
2084 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
2085
2086 #: xoptions.c:527
2087 msgid "Negate Score of Engine #2"
2088 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
2089
2090 #: xoptions.c:538
2091 msgid "Auto-Kibitz"
2092 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
2093
2094 #: xoptions.c:539
2095 msgid "Auto-Comment"
2096 msgstr "自動註解(A)"
2097
2098 #: xoptions.c:540
2099 msgid "Auto-Observe"
2100 msgstr "自動觀棋(O)"
2101
2102 #: xoptions.c:541
2103 msgid "Auto-Raise Board"
2104 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
2105
2106 #: xoptions.c:542
2107 msgid "Background Observe while Playing"
2108 msgstr "背景觀察(v)"
2109
2110 #: xoptions.c:543
2111 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2112 msgstr "雙棋盤(D)"
2113
2114 #: xoptions.c:544
2115 msgid "Get Move List"
2116 msgstr "取得著法列表(G)"
2117
2118 #: xoptions.c:545
2119 msgid "Quiet Play"
2120 msgstr "落子無聲(Q)"
2121
2122 #: xoptions.c:546
2123 msgid "Seek Graph"
2124 msgstr "可選對手圖表(k)"
2125
2126 #: xoptions.c:547
2127 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2128 msgstr "自動刷新圖表(R)"
2129
2130 #: xoptions.c:548
2131 msgid "Premove"
2132 msgstr "預先走棋(P)"
2133
2134 #: xoptions.c:549
2135 msgid "Premove for White"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: xoptions.c:550
2139 msgid "First White Move:"
2140 msgstr "紅方先走(W)"
2141
2142 #: xoptions.c:551
2143 msgid "Premove for Black"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: xoptions.c:552
2147 msgid "First Black Move:"
2148 msgstr "黑方先走(B)"
2149
2150 #: xoptions.c:554
2151 msgid "Alarm"
2152 msgstr "提示"
2153
2154 #: xoptions.c:555
2155 msgid "Alarm Time (msec):"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: xoptions.c:557
2159 msgid "Colorize Messages"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: xoptions.c:558
2163 msgid "Shout Text Colors:"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: xoptions.c:559
2167 msgid "S-Shout Text Colors:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: xoptions.c:560
2171 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: xoptions.c:561
2175 msgid "Other Channel Text Colors:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: xoptions.c:562
2179 msgid "Kibitz Text Colors:"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: xoptions.c:563
2183 msgid "Tell Text Colors:"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: xoptions.c:564
2187 msgid "Challenge Text Colors:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: xoptions.c:565
2191 msgid "Request Text Colors:"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: xoptions.c:566
2195 msgid "Seek Text Colors:"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: xoptions.c:570
2199 msgid "Exact match"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: xoptions.c:570
2203 msgid "Shown position is subset"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: xoptions.c:570
2207 msgid "Same material and Pawn chain"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: xoptions.c:570
2211 msgid "Same material"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: xoptions.c:581
2215 msgid "Auto-Display Tags"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: xoptions.c:582
2219 msgid "Auto-Display Comment"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: xoptions.c:583
2223 msgid ""
2224 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2225 "(0 = instant, -1 = off):"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: xoptions.c:584
2229 msgid "Seconds per Move:"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: xoptions.c:585
2233 msgid ""
2234 "\n"
2235 "Thresholds for position filtering in game list:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: xoptions.c:586
2239 msgid "Elo of strongest player at least:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: xoptions.c:587
2243 msgid "Elo of weakest player at least:"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: xoptions.c:588
2247 #, fuzzy
2248 msgid "No games before year:"
2249 msgstr "尚未有棋局載入"
2250
2251 #: xoptions.c:589
2252 msgid "Seach mode:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: xoptions.c:594
2256 msgid "Auto-Save Games"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: xoptions.c:595
2260 msgid "Save Games on File:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: xoptions.c:596
2264 msgid "Save Final Positions on File:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: xoptions.c:597
2268 msgid "PGN Event Header:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: xoptions.c:598
2272 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: xoptions.c:599
2276 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: xoptions.c:600
2280 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2281 msgstr ""
2282
2283 #: xoptions.c:605
2284 msgid "No Sound"
2285 msgstr "無聲"
2286
2287 #: xoptions.c:606
2288 msgid "Default Beep"
2289 msgstr "預設聲音"
2290
2291 #: xoptions.c:607
2292 msgid "Above WAV File"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: xoptions.c:608
2296 msgid "Car Horn"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: xoptions.c:609
2300 msgid "Cymbal"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: xoptions.c:610
2304 msgid "Ding"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: xoptions.c:611
2308 msgid "Gong"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: xoptions.c:612
2312 msgid "Laser"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: xoptions.c:613
2316 msgid "Penalty"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: xoptions.c:614
2320 msgid "Phone"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: xoptions.c:615
2324 msgid "Pop"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: xoptions.c:616
2328 msgid "Slap"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: xoptions.c:617
2332 msgid "Wood Thunk"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: xoptions.c:619
2336 msgid "User File"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: xoptions.c:647
2340 msgid "Sound Program:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: xoptions.c:648
2344 msgid "Sounds Directory:"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: xoptions.c:649
2348 msgid "User WAV File:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: xoptions.c:650
2352 msgid "Try-Out Sound:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: xoptions.c:651
2356 msgid "Play"
2357 msgstr "播放"
2358
2359 #: xoptions.c:652
2360 msgid "Move:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: xoptions.c:653
2364 msgid "Win:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: xoptions.c:654
2368 msgid "Lose:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: xoptions.c:655
2372 msgid "Draw:"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: xoptions.c:656
2376 msgid "Unfinished:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: xoptions.c:657
2380 msgid "Alarm:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: xoptions.c:658
2384 msgid "Shout:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: xoptions.c:659
2388 msgid "S-Shout:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: xoptions.c:660
2392 msgid "Channel:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: xoptions.c:661
2396 msgid "Channel 1:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: xoptions.c:662
2400 msgid "Tell:"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: xoptions.c:663
2404 msgid "Kibitz:"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: xoptions.c:664
2408 msgid "Challenge:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:665
2412 msgid "Request:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: xoptions.c:666
2416 msgid "Seek:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: xoptions.c:746
2420 msgid "White Piece Color:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: xoptions.c:752
2424 msgid "Black Piece Color:"
2425 msgstr "黑子"
2426
2427 #: xoptions.c:758
2428 msgid "Light Square Color:"
2429 msgstr "白格"
2430
2431 #: xoptions.c:764
2432 msgid "Dark Square Color:"
2433 msgstr "黑格"
2434
2435 #: xoptions.c:770
2436 msgid "Highlight Color:"
2437 msgstr "格子標記"
2438
2439 #: xoptions.c:776
2440 msgid "Premove Highlight Color:"
2441 msgstr "預先走棋標記"
2442
2443 #: xoptions.c:782
2444 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: xoptions.c:784
2448 msgid "Mono Mode"
2449 msgstr "黑白"
2450
2451 #: xoptions.c:785
2452 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: xoptions.c:786
2456 msgid "Use Board Textures"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: xoptions.c:787
2460 msgid "Light-Squares Texture File:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: xoptions.c:788
2464 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: xoptions.c:789
2468 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: xoptions.c:790
2472 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: xoptions.c:938
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Engine has no options"
2478 msgstr "引擎1有自用庫"
2479
2480 #: xoptions.c:1031
2481 msgid "browse"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: xoptions.c:1242
2485 msgid "ICS Options"
2486 msgstr "ICS設定"
2487
2488 #: xoptions.c:1252
2489 msgid "Load Game Options"
2490 msgstr "載入棋局選項"
2491
2492 #: xoptions.c:1261
2493 msgid "Save Game Options"
2494 msgstr "儲存棋局選項"
2495
2496 #: xoptions.c:1271
2497 msgid "Sound Options"
2498 msgstr "聲音"
2499
2500 #: xoptions.c:1280
2501 msgid "Board Options"
2502 msgstr "棋盤選項"
2503
2504 #: xoptions.c:1300
2505 msgid "Common Engine Settings"
2506 msgstr "通用引擎設定"
2507
2508 #: xoptions.c:1309
2509 msgid "New Variant"
2510 msgstr "變種"
2511
2512 #: xoptions.c:1319
2513 msgid "General Options"
2514 msgstr "一般選項"
2515
2516 #: xoptions.c:1333
2517 msgid "Match Options"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: xoptions.c:1495
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Edit book"
2523 msgstr "編輯(E)"
2524
2525 #: xoptions.c:1535
2526 msgid "ICS input box"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: xoptions.c:1562
2530 msgid "Type a move"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: xoptions.c:1593
2534 msgid "Engine Settings"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: xoptions.c:1623
2538 msgid "Select engine from list:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: xoptions.c:1624
2542 msgid "or specify one below:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: xoptions.c:1625
2546 msgid "Nickname (optional):"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: xoptions.c:1626
2550 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: xoptions.c:1627
2554 msgid "Engine Directory:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: xoptions.c:1628
2558 msgid "Engine Command:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: xoptions.c:1629
2562 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: xoptions.c:1630
2566 msgid "UCI"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: xoptions.c:1631
2570 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: xoptions.c:1632
2574 msgid "Must not use GUI book"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: xoptions.c:1633
2578 msgid "Add this engine to the list"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: xoptions.c:1634
2582 msgid "Force current variant with this engine"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:1635
2586 msgid "Load mentioned engine as"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: xoptions.c:1652
2590 msgid "Load engine"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: xoptions.c:1674
2594 msgid "Start-position number:"
2595 msgstr "啟動位置號碼(S)"
2596
2597 #: xoptions.c:1695
2598 msgid "New Shuffle Game"
2599 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2600
2601 #: xoptions.c:1742
2602 msgid "classical"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: xoptions.c:1743
2606 msgid "incremental"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: xoptions.c:1744
2610 msgid "fixed max"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: xoptions.c:1745
2614 msgid "Moves per session:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: xoptions.c:1746
2618 msgid "Initial time (min):"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: xoptions.c:1747
2622 msgid "Increment or max (sec/move):"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: xoptions.c:1748
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Time-Odds factors:"
2628 msgstr "時間倍數"
2629
2630 #: xoptions.c:1749
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Engine #1"
2633 msgstr "引擎輸出"
2634
2635 #: xoptions.c:1750
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Engine #2 / Human"
2638 msgstr "引擎1有自用庫"
2639
2640 #: xoptions.c:1760 xoptions.c:1763 xoptions.c:1768 xoptions.c:1769
2641 msgid "Unused"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: xoptions.c:1784
2645 msgid "Time Control"
2646 msgstr ""
2647
2648 #~ msgid "White "
2649 #~ msgstr "紅方 "
2650
2651 #~ msgid "Black "
2652 #~ msgstr "黑方 "
2653
2654 #~ msgid "Close"
2655 #~ msgstr "關閉(C)"
2656
2657 #~ msgid "random"
2658 #~ msgstr "隨機"
2659
2660 #~ msgid "moves"
2661 #~ msgstr "著法"
2662
2663 #~ msgid "sec/move"
2664 #~ msgstr "每走一步加"