update po files
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 22:25-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:829
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
25
26 #: backend.c:902
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:954
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
34
35 #: backend.c:969
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
39
40 #: backend.c:1075
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
44
45 #: backend.c:1093
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "未知的變體名 %s"
49
50 #: backend.c:1336
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "啟動國際象棋程式"
53
54 #: backend.c:1359
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "棋局檔案錯誤"
57
58 #: backend.c:1366
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "盤面檔案錯誤"
61
62 #: backend.c:1380
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1445
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1452
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1459
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
81
82 #: backend.c:1493
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
86
87 #: backend.c:1496
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
91
92 #: backend.c:1552
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
96
97 #: backend.c:1578
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
100
101 #: backend.c:1605
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
104
105 #: backend.c:1609
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
108
109 #: backend.c:1620
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
112
113 #: backend.c:1625
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
116
117 #: backend.c:1632
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
120
121 #: backend.c:1637
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
124
125 #: backend.c:1644
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
128
129 #: backend.c:1649
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
132
133 #: backend.c:1660
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
136
137 #: backend.c:1821 backend.c:1865 backend.c:1890 backend.c:2301
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
140
141 #: backend.c:1825
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
144
145 #: backend.c:1828
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
148
149 #: backend.c:2139
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2215 xboard.c:7292
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
162
163 #: backend.c:2960
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3480
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
171
172 #: backend.c:3494
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3527
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
180
181 #: backend.c:3759
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4096
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "連接被ICS關閉"
188
189 #: backend.c:4098
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
192
193 #: backend.c:4149
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4173
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4182 backend.c:9389
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
208
209 #: backend.c:4276
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
212
213 #: backend.c:4696 backend.c:4718
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
217
218 #: backend.c:4948
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
222
223 #: backend.c:5896
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6248
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "你在執黑"
230
231 #: backend.c:6257 backend.c:6284
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "你在執紅"
234
235 #: backend.c:6266 backend.c:6292 backend.c:6411 backend.c:6436 backend.c:6452
236 #: backend.c:13685
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "輪到紅方走棋"
239
240 #: backend.c:6270 backend.c:6296 backend.c:6419 backend.c:6442 backend.c:6473
241 #: backend.c:13677
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "輪到黑方走棋"
244
245 #: backend.c:6309
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
248
249 #: backend.c:6547
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "著法錯誤"
252
253 #: backend.c:6610
254 msgid "End of game"
255 msgstr "棋局結束"
256
257 #: backend.c:6613
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "著法錯誤"
260
261 #: backend.c:6906 backend.c:7022
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7244
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7784
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7906
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
277
278 #: backend.c:8129
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8272 xboard.c:5894 xboard.c:5938
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s 不支持分析功能"
286
287 #: backend.c:8338
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
291
292 #: backend.c:8363
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
296
297 #: backend.c:8384
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr "提示 %s"
301
302 #: backend.c:8389
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8564
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "電腦同意和棋"
312
313 #: backend.c:8567
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8932
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
323
324 #: backend.c:8942
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
328
329 #: backend.c:8953
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "著法斷開"
332
333 #: backend.c:9528 xoptions.c:417
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
337
338 #: backend.c:9645
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "無法啟動'%s'"
342
343 #: backend.c:9673
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
346
347 #: backend.c:9678 backend.c:13075
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
350
351 #: backend.c:9728
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9793
356 msgid ""
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9807
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9809
366 msgid ""
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
369 msgstr ""
370
371 #: backend.c:9810
372 msgid "You can only change one engine at the time"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9824
376 msgid ""
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9834
382 msgid "Not enough participants"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9964
386 #, fuzzy
387 msgid "Bad tournament file"
388 msgstr "棋局檔案錯誤"
389
390 #: backend.c:9976
391 #, fuzzy
392 msgid "Waiting for other game(s)"
393 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
394
395 #: backend.c:9989
396 msgid "No pairing engine specified"
397 msgstr ""
398
399 #: backend.c:10430
400 #, c-format
401 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
402 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
403
404 #: backend.c:10875 backend.c:10906
405 #, c-format
406 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
407 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
408
409 #: backend.c:10895
410 #, c-format
411 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
412 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
413
414 #: backend.c:10952 backend.c:11742 backend.c:11933 backend.c:12302
415 #, c-format
416 msgid "Can't open \"%s\""
417 msgstr "無法打開\"%s\""
418
419 #: backend.c:10964 xboard.c:5472
420 msgid "Cannot build game list"
421 msgstr "無法建立棋局列表"
422
423 #: backend.c:11053
424 msgid "No more games in this message"
425 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
426
427 #: backend.c:11094
428 msgid "No game has been loaded yet"
429 msgstr "尚未有棋局載入"
430
431 #: backend.c:11098 backend.c:11720 xgamelist.c:436
432 msgid "Can't back up any further"
433 msgstr "無法再後退了"
434
435 #: backend.c:11297
436 msgid "Game number out of range"
437 msgstr "棋局數量超出範圍"
438
439 #: backend.c:11308
440 msgid "Can't seek on game file"
441 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
442
443 #: backend.c:11366
444 msgid "Game not found in file"
445 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
446
447 #: backend.c:11494 backend.c:11822
448 msgid "Bad FEN position in file"
449 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
450
451 #: backend.c:11644
452 msgid "No moves in game"
453 msgstr "棋局中沒有著法"
454
455 #: backend.c:11716
456 msgid "No position has been loaded yet"
457 msgstr "尚未有盤面載入"
458
459 #: backend.c:11783 backend.c:11794
460 msgid "Can't seek on position file"
461 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
462
463 #: backend.c:11801 backend.c:11813
464 msgid "Position not found in file"
465 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
466
467 #: backend.c:11854
468 msgid "Black to play"
469 msgstr "輪到黑方走棋"
470
471 #: backend.c:11857
472 msgid "White to play"
473 msgstr "輪到紅方走棋"
474
475 #: backend.c:11938 backend.c:12307
476 #, fuzzy
477 msgid "Waiting for access to save file"
478 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
479
480 #: backend.c:11940
481 msgid "Saving game"
482 msgstr ""
483
484 #: backend.c:12309
485 #, fuzzy
486 msgid "Saving position"
487 msgstr "盤面檔案錯誤"
488
489 #: backend.c:12439
490 msgid ""
491 "You have edited the game history.\n"
492 "Use Reload Same Game and make your move again."
493 msgstr ""
494
495 #: backend.c:12444
496 msgid ""
497 "You have entered too many moves.\n"
498 "Back up to the correct position and try again."
499 msgstr ""
500
501 #: backend.c:12449
502 msgid ""
503 "Displayed position is not current.\n"
504 "Step forward to the correct position and try again."
505 msgstr ""
506
507 #: backend.c:12496
508 msgid "You have not made a move yet"
509 msgstr "你尚未走棋"
510
511 #: backend.c:12517
512 msgid ""
513 "The cmail message is not loaded.\n"
514 "Use Reload CMail Message and make your move again."
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12522
518 msgid "No unfinished games"
519 msgstr "不存在未完成棋局"
520
521 #: backend.c:12528
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "You have already mailed a move.\n"
525 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
526 "To resend the same move, type\n"
527 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
528 "on the command line."
529 msgstr ""
530
531 #: backend.c:12543
532 msgid "Failed to invoke cmail"
533 msgstr "呼叫cmail失敗"
534
535 #: backend.c:12605
536 #, c-format
537 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
538 msgstr "等待對手回應\n"
539
540 #: backend.c:12627
541 #, c-format
542 msgid "Still need to make move for game\n"
543 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
544
545 #: backend.c:12631
546 #, c-format
547 msgid "Still need to make moves for both games\n"
548 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
549
550 #: backend.c:12635
551 #, c-format
552 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
553 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
554
555 #: backend.c:12642
556 #, c-format
557 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
558 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
559
560 #: backend.c:12648
561 #, c-format
562 msgid "No unfinished games\n"
563 msgstr "不存在未完成棋局\n"
564
565 #: backend.c:12650
566 #, c-format
567 msgid "Ready to send mail\n"
568 msgstr "準備送信就緒\n"
569
570 #: backend.c:12655
571 #, c-format
572 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
573 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
574
575 #: backend.c:12812
576 msgid "Edit comment"
577 msgstr "編輯註解"
578
579 #: backend.c:12814
580 #, c-format
581 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
582 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
583
584 #: backend.c:12907
585 msgid "It is not White's turn"
586 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
587
588 #: backend.c:12988
589 msgid "It is not Black's turn"
590 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
591
592 #: backend.c:13095
593 #, c-format
594 msgid "Starting %s chess program"
595 msgstr ""
596
597 #: backend.c:13123 backend.c:14212
598 msgid ""
599 "Wait until your turn,\n"
600 "or select Move Now"
601 msgstr ""
602
603 #: backend.c:13247
604 msgid "Training mode off"
605 msgstr "訓練模式已關閉"
606
607 #: backend.c:13255
608 msgid "Training mode on"
609 msgstr "訓練模式已打開"
610
611 #: backend.c:13258
612 msgid "Already at end of game"
613 msgstr "棋局已經結束"
614
615 #: backend.c:13339
616 msgid "Warning: You are still playing a game"
617 msgstr "注意:你正在進行棋局"
618
619 #: backend.c:13342
620 msgid "Warning: You are still observing a game"
621 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
622
623 #: backend.c:13345
624 msgid "Warning: You are still examining a game"
625 msgstr "注意:你正在研究棋局"
626
627 #: backend.c:13419
628 msgid "Close ICS engine analyze..."
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13702
632 msgid "That square is occupied"
633 msgstr "格子已有棋子"
634
635 #: backend.c:13726 backend.c:13752
636 msgid "There is no pending offer on this move"
637 msgstr "該著法沒有待定的提議"
638
639 #: backend.c:13788 backend.c:13799
640 msgid "Your opponent is not out of time"
641 msgstr "對手沒有超時"
642
643 #: backend.c:13865
644 msgid "You must make your move before offering a draw"
645 msgstr "必須走完棋才能提和"
646
647 #: backend.c:14194
648 msgid "You are not examining a game"
649 msgstr "沒有分析棋局"
650
651 #: backend.c:14198
652 msgid "You can't revert while pausing"
653 msgstr "暫停時不能復原棋局"
654
655 #: backend.c:14252 backend.c:14259
656 msgid "It is your turn"
657 msgstr "輪到你走棋"
658
659 #: backend.c:14310 backend.c:14317 backend.c:14336 backend.c:14343
660 msgid "Wait until your turn"
661 msgstr "等待對手走棋"
662
663 #: backend.c:14322
664 msgid "No hint available"
665 msgstr "沒有可用的提示"
666
667 #: backend.c:14784
668 #, c-format
669 msgid "Error writing to %s chess program"
670 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
671
672 #: backend.c:14787 backend.c:14823
673 #, c-format
674 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
675 msgstr ""
676
677 #: backend.c:14819
678 #, c-format
679 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
680 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
681
682 #: backend.c:14836
683 #, c-format
684 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
685 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
686
687 #: backend.c:15249
688 #, c-format
689 msgid "%s engine has too many options\n"
690 msgstr ""
691
692 #: backend.c:15402
693 msgid "Displayed move is not current"
694 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
695
696 #: backend.c:15411
697 msgid "Could not parse move"
698 msgstr "無法解析著法"
699
700 #: backend.c:15540 backend.c:15562
701 msgid "Both flags fell"
702 msgstr "雙方都超時了"
703
704 #: backend.c:15542
705 msgid "White's flag fell"
706 msgstr "紅方超時"
707
708 #: backend.c:15564
709 msgid "Black's flag fell"
710 msgstr "黑方超時"
711
712 #: backend.c:16505
713 msgid "Bad FEN position in clipboard"
714 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
715
716 #: xboard.c:615
717 msgid "New Game        Ctrl+N"
718 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
719
720 #: xboard.c:616
721 msgid "New Shuffle Game ..."
722 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
723
724 #: xboard.c:617
725 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
726 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
727
728 #: xboard.c:619
729 msgid "Load Game       Ctrl+O"
730 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
731
732 #: xboard.c:620
733 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
734 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
735
736 #: xboard.c:624
737 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
738 msgstr ""
739
740 #: xboard.c:625
741 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
742 msgstr ""
743
744 #: xboard.c:628
745 msgid "Save Game       Ctrl+S"
746 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
747
748 #: xboard.c:629
749 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
750 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
751
752 #: xboard.c:631
753 msgid "Mail Move"
754 msgstr ""
755
756 #: xboard.c:632
757 msgid "Reload CMail Message"
758 msgstr ""
759
760 #: xboard.c:634
761 msgid "Quit                 Ctr+Q"
762 msgstr "離開(Q)"
763
764 #: xboard.c:639
765 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
766 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
767
768 #: xboard.c:640
769 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
770 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
771
772 #: xboard.c:641
773 msgid "Copy Game List"
774 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
775
776 #: xboard.c:643
777 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
778 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
779
780 #: xboard.c:644
781 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
782 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
783
784 #: xboard.c:646
785 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
786 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
787
788 #: xboard.c:647
789 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
790 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
791
792 #: xboard.c:648
793 msgid "Edit Tags"
794 msgstr "編輯標籤(T)"
795
796 #: xboard.c:649
797 msgid "Edit Comment"
798 msgstr "編輯註解(C)..."
799
800 #: xboard.c:650
801 #, fuzzy
802 msgid "Edit Book"
803 msgstr "開局庫(B)..."
804
805 #: xboard.c:652
806 msgid "Revert              Home"
807 msgstr "恢復(V)"
808
809 #: xboard.c:653
810 msgid "Annotate"
811 msgstr "註解(A)"
812
813 #: xboard.c:654
814 msgid "Truncate Game  End"
815 msgstr "截斷後面的著法(T)"
816
817 #: xboard.c:656
818 msgid "Backward         Alt+Left"
819 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
820
821 #: xboard.c:657
822 msgid "Forward           Alt+Right"
823 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
824
825 #: xboard.c:658
826 msgid "Back to Start     Alt+Home"
827 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
828
829 #: xboard.c:659
830 msgid "Forward to End Alt+End"
831 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
832
833 #: xboard.c:664
834 msgid "Flip View             F2"
835 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
836
837 #: xboard.c:666
838 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
839 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
840
841 #: xboard.c:667
842 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
843 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
844
845 #: xboard.c:668
846 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
847 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
848
849 #: xboard.c:669
850 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
851 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
852
853 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
854 msgid "ICS text menu"
855 msgstr ""
856
857 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
858 msgid "Tags"
859 msgstr "編輯標籤(T)"
860
861 #: xboard.c:673
862 msgid "Comments"
863 msgstr "編輯註解(C) *.*"
864
865 #: xboard.c:674
866 msgid "ICS Input Box"
867 msgstr ""
868
869 #: xboard.c:676
870 msgid "Board..."
871 msgstr "棋盤選項(B)..."
872
873 #: xboard.c:677
874 msgid "Game List Tags..."
875 msgstr "遊戲列表..."
876
877 #: xboard.c:682
878 msgid "Machine White  Ctrl+W"
879 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
880
881 #: xboard.c:683
882 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
883 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
884
885 #: xboard.c:684
886 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
887 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
888
889 #: xboard.c:685
890 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
891 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
892
893 #: xboard.c:686
894 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
895 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
896
897 #: xboard.c:687
898 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
899 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
900
901 #: xboard.c:688
902 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
903 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
904
905 #: xboard.c:689
906 msgid "Training"
907 msgstr "訓練(N)"
908
909 #: xboard.c:690
910 msgid "ICS Client"
911 msgstr "ICS客戶端"
912
913 #: xboard.c:692
914 msgid "Machine Match"
915 msgstr "電腦比賽(M)"
916
917 #: xboard.c:693
918 msgid "Pause               Pause"
919 msgstr "暫停(P)   Pause"
920
921 #: xboard.c:698
922 msgid "Accept             F3"
923 msgstr "接受(A)   F3"
924
925 #: xboard.c:699
926 msgid "Decline            F4"
927 msgstr "拒絕(C)   F4"
928
929 #: xboard.c:700
930 msgid "Rematch           F12"
931 msgstr "重賽(M)   F12"
932
933 #: xboard.c:702
934 msgid "Call Flag          F5"
935 msgstr "超時判負(F)   F5"
936
937 #: xboard.c:703
938 msgid "Draw                F6"
939 msgstr "提和(D)   F6"
940
941 #: xboard.c:704
942 msgid "Adjourn            F7"
943 msgstr "封盤(J)   F7"
944
945 #: xboard.c:705
946 msgid "Abort                F8"
947 msgstr "中止(B)   F8"
948
949 #: xboard.c:706
950 msgid "Resign              F9"
951 msgstr "認輸(R)   F9"
952
953 #: xboard.c:708
954 msgid "Stop Observing  F10"
955 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
956
957 #: xboard.c:709
958 msgid "Stop Examining  F11"
959 msgstr "停止研究(X)   F11"
960
961 #: xboard.c:710
962 msgid "Upload to Examine"
963 msgstr "上傳檢查(U)"
964
965 #: xboard.c:712
966 msgid "Adjudicate to White"
967 msgstr "裁決紅贏 (W)"
968
969 #: xboard.c:713
970 msgid "Adjudicate to Black"
971 msgstr "裁決黑贏 (B)"
972
973 #: xboard.c:714
974 msgid "Adjudicate Draw"
975 msgstr "提請仲裁(D)"
976
977 #: xboard.c:719
978 msgid "Load New Engine ..."
979 msgstr ""
980
981 #: xboard.c:721
982 msgid "Engine #1 Settings ..."
983 msgstr "引擎 #1 設定"
984
985 #: xboard.c:722
986 msgid "Engine #2 Settings ..."
987 msgstr "引擎 #2 設定"
988
989 #: xboard.c:724
990 msgid "Hint"
991 msgstr "提示(H)..."
992
993 #: xboard.c:725
994 msgid "Book"
995 msgstr "開局庫(B)..."
996
997 #: xboard.c:727
998 msgid "Move Now     Ctrl+M"
999 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
1000
1001 #: xboard.c:728
1002 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1003 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
1004
1005 #: xboard.c:735
1006 msgid "General ..."
1007 msgstr "一般選項(G)..."
1008
1009 #: xboard.c:737
1010 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1011 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
1012
1013 #: xboard.c:738
1014 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1015 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
1016
1017 #: xboard.c:739
1018 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1019 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
1020
1021 #: xboard.c:740
1022 msgid "ICS ..."
1023 msgstr "ICS選項..."
1024
1025 #: xboard.c:741
1026 msgid "Match ..."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: xboard.c:742
1030 msgid "Load Game ..."
1031 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
1032
1033 #: xboard.c:743
1034 msgid "Save Game ..."
1035 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
1036
1037 #: xboard.c:745
1038 msgid "Game List ..."
1039 msgstr "遊戲列表..."
1040
1041 #: xboard.c:746
1042 msgid "Sounds ..."
1043 msgstr "聲音選項(D)..."
1044
1045 #: xboard.c:749
1046 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1047 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
1048
1049 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1050 msgid "Animate Dragging"
1051 msgstr "動畫拖曳(D)"
1052
1053 #: xboard.c:751
1054 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1055 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
1056
1057 #: xboard.c:752
1058 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1059 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
1060
1061 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1062 msgid "Auto Flip View"
1063 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
1064
1065 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1066 msgid "Blindfold"
1067 msgstr "盲棋(B)"
1068
1069 #: xboard.c:755
1070 msgid "Flash Moves"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: xboard.c:757
1074 msgid "Highlight Dragging"
1075 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
1076
1077 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1078 msgid "Highlight Last Move"
1079 msgstr "標記上一著法(M)"
1080
1081 #: xboard.c:760
1082 msgid "Highlight With Arrow"
1083 msgstr "用箭頭突出移動"
1084
1085 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1086 msgid "Move Sound"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1090 msgid "One-Click Moving"
1091 msgstr "單擊移動(M)"
1092
1093 #: xboard.c:764
1094 msgid "Periodic Updates"
1095 msgstr "定期更新(U)"
1096
1097 #: xboard.c:765
1098 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1099 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
1100
1101 #: xboard.c:766
1102 msgid "Popup Exit Message"
1103 msgstr "離開時提示(P)"
1104
1105 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1106 msgid "Popup Move Errors"
1107 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1108
1109 #: xboard.c:769
1110 msgid "Show Coords"
1111 msgstr "顯示坐標(C)"
1112
1113 #: xboard.c:770
1114 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1115 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
1116
1117 #: xboard.c:771
1118 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1119 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1120
1121 #: xboard.c:774
1122 msgid "Save Settings Now"
1123 msgstr "立即儲存設定(N)"
1124
1125 #: xboard.c:775
1126 msgid "Save Settings on Exit"
1127 msgstr "離開時儲存設定(X)"
1128
1129 #: xboard.c:780
1130 msgid "Info XBoard"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: xboard.c:781
1134 msgid "Man XBoard   F1"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1138 msgid "About XBoard"
1139 msgstr "關於XBoard(A)"
1140
1141 #: xboard.c:788
1142 msgid "File"
1143 msgstr "檔案(F)"
1144
1145 #: xboard.c:789
1146 msgid "Edit"
1147 msgstr "編輯(E)"
1148
1149 #: xboard.c:790
1150 msgid "View"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: xboard.c:791
1154 msgid "Mode"
1155 msgstr "模式(M)"
1156
1157 #: xboard.c:792
1158 msgid "Action"
1159 msgstr "行為(A)"
1160
1161 #: xboard.c:793
1162 msgid "Engine"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: xboard.c:794
1166 msgid "Options"
1167 msgstr "選項(O)"
1168
1169 #: xboard.c:795
1170 msgid "Help"
1171 msgstr "說明(H)"
1172
1173 #: xboard.c:811 xboard.c:7582
1174 msgid "White"
1175 msgstr "紅方"
1176
1177 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1178 msgid "Pawn"
1179 msgstr "兵"
1180
1181 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1182 msgid "Knight"
1183 msgstr "馬"
1184
1185 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1186 msgid "Bishop"
1187 msgstr "象"
1188
1189 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1190 msgid "Rook"
1191 msgstr "車"
1192
1193 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1194 msgid "Queen"
1195 msgstr "后"
1196
1197 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1198 msgid "King"
1199 msgstr "王"
1200
1201 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1202 msgid "Elephant"
1203 msgstr "象"
1204
1205 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1206 msgid "Cannon"
1207 msgstr "炮"
1208
1209 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1210 msgid "Archbishop"
1211 msgstr "國師"
1212
1213 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1214 msgid "Chancellor"
1215 msgstr "宰相"
1216
1217 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1218 msgid "Promote"
1219 msgstr "升變"
1220
1221 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1222 msgid "Demote"
1223 msgstr "降級"
1224
1225 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1226 msgid "Empty square"
1227 msgstr "清空格子"
1228
1229 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1230 msgid "Clear board"
1231 msgstr "清空棋盤"
1232
1233 #: xboard.c:815 xboard.c:7598
1234 msgid "Black"
1235 msgstr "黑方"
1236
1237 #: xboard.c:1214
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: xboard.c:1237
1243 #, c-format
1244 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: xboard.c:1273
1248 #, c-format
1249 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: xboard.c:1289
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1256 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1257 "   Please report this error to %s.\n"
1258 "   Include system type & operating system in message.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: xboard.c:1350
1262 #, c-format
1263 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: xboard.c:1360
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1272 #, c-format
1273 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: xboard.c:1845
1277 #, c-format
1278 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: xboard.c:2022
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1284 msgstr ""
1285
1286 #: xboard.c:2031
1287 #, c-format
1288 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: xboard.c:2046
1292 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: xboard.c:2069
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: xboard.c:2106
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: xboard.c:2131
1306 #, c-format
1307 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: xboard.c:2136
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "XBoard square size (hint): %d\n"
1314 "%s fulldir:%s:\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: xboard.c:2142
1318 #, c-format
1319 msgid "Closest %s size: %d\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: xboard.c:2217
1323 #, c-format
1324 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: xboard.c:2233
1328 #, c-format
1329 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: xboard.c:3219
1338 #, c-format
1339 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: xboard.c:3244
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: xboard.c:3286
1348 #, c-format
1349 msgid ""
1350 "resolved %s at pixel size %d\n"
1351 "  to %s\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: xboard.c:3439
1355 #, c-format
1356 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: xboard.c:3536
1360 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: xboard.c:3540
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "Loading XIMs...\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1371 #: xboard.c:3746
1372 #, c-format
1373 msgid "(File:%s:) "
1374 msgstr ""
1375
1376 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1377 #, c-format
1378 msgid "light square "
1379 msgstr ""
1380
1381 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1382 #, c-format
1383 msgid "dark square "
1384 msgstr ""
1385
1386 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1387 #, c-format
1388 msgid "Done.\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: xboard.c:3653
1392 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: xboard.c:3663
1396 #, c-format
1397 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: xboard.c:3673
1401 #, c-format
1402 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: xboard.c:3686
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "\n"
1409 "Loading XPMs...\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: xboard.c:3709
1413 #, c-format
1414 msgid "(Replace by File:%s:) "
1415 msgstr ""
1416
1417 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1418 #, c-format
1419 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: xboard.c:3840
1423 #, c-format
1424 msgid "Can't open bitmap file %s"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: xboard.c:3843
1428 #, c-format
1429 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: xboard.c:3846
1433 #, c-format
1434 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: xboard.c:3850
1438 #, c-format
1439 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: xboard.c:3854
1443 #, c-format
1444 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: xboard.c:3858
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: xboard.c:4061
1453 msgid "Drop"
1454 msgstr "取消"
1455
1456 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1457 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1458 msgid "cancel"
1459 msgstr "取消(C)"
1460
1461 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1462 msgid "Error"
1463 msgstr "錯誤"
1464
1465 #: xboard.c:5088
1466 msgid "Can't open file"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: xboard.c:5093
1470 msgid "Failed to open file"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: xboard.c:5122
1474 msgid "Promotion"
1475 msgstr "升變"
1476
1477 #: xboard.c:5131
1478 msgid "Promote to what?"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: xboard.c:5138
1482 msgid "Warlord"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: xboard.c:5140
1486 msgid "General"
1487 msgstr "一般選項(G)..."
1488
1489 #: xboard.c:5142
1490 msgid "Lieutenant"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: xboard.c:5144
1494 msgid "Captain"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1498 msgid "Defer"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: xboard.c:5296
1502 msgid "ok"
1503 msgstr "確定"
1504
1505 #: xboard.c:5493
1506 msgid "Load game file name?"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: xboard.c:5559
1510 msgid "Load position file name?"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: xboard.c:5568
1514 msgid "Save game file name?"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: xboard.c:5580
1518 msgid "Save position file name?"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: xboard.c:5811
1522 msgid "Can't open temp file"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: xboard.c:5901
1526 #, c-format
1527 msgid "You are not observing a game"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: xboard.c:5906
1531 #, c-format
1532 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: xboard.c:5920
1536 #, c-format
1537 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: xboard.c:5948
1541 msgid "File to analyze"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: xboard.c:7017
1545 msgid "Fatal Error"
1546 msgstr "嚴重錯誤"
1547
1548 #: xboard.c:7017
1549 msgid "Exiting"
1550 msgstr "離開"
1551
1552 #: xboard.c:7027
1553 msgid "Information"
1554 msgstr "資訊"
1555
1556 #: xboard.c:7034
1557 msgid "Note"
1558 msgstr "註解"
1559
1560 #: xboard.c:7084
1561 #, c-format
1562 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: xboard.c:7117
1566 msgid "Error writing to chess program"
1567 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1568
1569 #: xboard.c:7169
1570 msgid "enter"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: xboard.c:7366
1574 #, c-format
1575 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: xboard.c:7760
1579 msgid "Socket support is not configured in"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: xboard.c:7851
1583 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: xboard.c:8625
1587 #, c-format
1588 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: xboard.c:8626
1592 #, c-format
1593 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: xengineoutput.c:145
1597 #, c-format
1598 msgid "Error %d loading icon image\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: xengineoutput.c:358
1602 msgid "NPS"
1603 msgstr "NPS"
1604
1605 #: xengineoutput.c:537
1606 msgid "Engine output"
1607 msgstr "引擎輸出"
1608
1609 #: xengineoutput.c:537
1610 msgid "This feature is experimental"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: xevalgraph.c:95
1614 msgid "Evaluation graph"
1615 msgstr "審局圖"
1616
1617 #: xgamelist.c:114
1618 msgid "no games matched your request"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1622 msgid "thresholds"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1626 #, fuzzy
1627 msgid "find position"
1628 msgstr "盤面檔案錯誤"
1629
1630 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1631 msgid "next"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1635 msgid "close"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: xgamelist.c:240
1639 msgid "Filter:"
1640 msgstr "過濾器"
1641
1642 #: xgamelist.c:258
1643 msgid "filtertext"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1647 msgid "apply"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: xgamelist.c:354
1651 #, c-format
1652 msgid "Scanning through games (%d)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: xgamelist.c:377
1656 msgid "previous page"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: xgamelist.c:380
1660 msgid "next page"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: xgamelist.c:420
1664 msgid "load"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: xgamelist.c:423
1668 msgid "No game selected"
1669 msgstr "沒有選中棋局"
1670
1671 #: xgamelist.c:429
1672 msgid "Can't go forward any further"
1673 msgstr "無法再前進了"
1674
1675 #: xgamelist.c:433
1676 msgid "prev"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: xgamelist.c:532
1680 msgid "There is no game list"
1681 msgstr "沒有棋局列表"
1682
1683 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1684 msgid "OK"
1685 msgstr "確定"
1686
1687 #: xgamelist.c:766
1688 msgid "No tag selected"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1692 msgid "down"
1693 msgstr "向下"
1694
1695 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1696 msgid "up"
1697 msgstr "向上"
1698
1699 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1700 msgid "factory"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: xhistory.c:146
1704 msgid "Move list"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: xoptions.c:303
1708 msgid "First Engine"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: xoptions.c:303
1712 msgid "Second Engine"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: xoptions.c:352
1716 msgid "Tournament file:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: xoptions.c:353
1720 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: xoptions.c:354
1724 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: xoptions.c:356
1728 msgid "Select Engine:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: xoptions.c:357
1732 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: xoptions.c:358
1736 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: xoptions.c:359
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1742 msgstr "預設比賽對局數"
1743
1744 #: xoptions.c:360
1745 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: xoptions.c:361
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Save Tourney Games on:"
1751 msgstr "儲存棋局選項"
1752
1753 #: xoptions.c:362
1754 msgid "Game File with Opening Lines:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: xoptions.c:363
1758 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: xoptions.c:364
1762 msgid "File with Start Positions:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: xoptions.c:365
1766 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: xoptions.c:366
1770 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: xoptions.c:367
1774 msgid "Replace Engine"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: xoptions.c:368
1778 msgid "Upgrade Engine"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: xoptions.c:381
1782 msgid "Absolute Analysis Scores"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: xoptions.c:382
1786 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: xoptions.c:384
1790 msgid "Animate Moving"
1791 msgstr "動畫走棋(A)"
1792
1793 #: xoptions.c:385
1794 msgid "Auto Flag"
1795 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
1796
1797 #: xoptions.c:388
1798 msgid "Drop Menu"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: xoptions.c:389
1802 msgid "Hide Thinking from Human"
1803 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
1804
1805 #: xoptions.c:390
1806 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1807 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
1808
1809 #: xoptions.c:392
1810 msgid "Highlight with Arrow"
1811 msgstr "用箭頭突出移動"
1812
1813 #: xoptions.c:395
1814 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1815 msgstr "定期更新(分析模式)"
1816
1817 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1818 msgid "Ponder Next Move"
1819 msgstr "同步思考(N)"
1820
1821 #: xoptions.c:397
1822 msgid "Popup Exit Messages"
1823 msgstr "離開時提示(P)"
1824
1825 #: xoptions.c:399
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Scores in Move List"
1828 msgstr "取得著法列表(G)"
1829
1830 #: xoptions.c:400
1831 msgid "Show Coordinates"
1832 msgstr "顯示坐標(C)"
1833
1834 #: xoptions.c:401
1835 msgid "Show Target Squares"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: xoptions.c:402
1839 msgid "Test Legality"
1840 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1841
1842 #: xoptions.c:403
1843 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: xoptions.c:404
1847 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: xoptions.c:405
1851 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: xoptions.c:406
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1857 msgstr "審局圖"
1858
1859 #: xoptions.c:422
1860 #, c-format
1861 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1862 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1863
1864 #: xoptions.c:443
1865 msgid "normal"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: xoptions.c:444
1869 msgid "fairy"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: xoptions.c:445
1873 msgid "FRC"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: xoptions.c:446
1877 msgid "Seirawan"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: xoptions.c:447
1881 msgid "wild castle"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: xoptions.c:448
1885 msgid "Superchess"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: xoptions.c:449
1889 msgid "no castle"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: xoptions.c:450
1893 msgid "crazyhouse"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: xoptions.c:451
1897 msgid "knightmate"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: xoptions.c:452
1901 msgid "bughouse"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: xoptions.c:453
1905 msgid "berolina"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: xoptions.c:454
1909 msgid "shogi (9x9)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: xoptions.c:455
1913 msgid "cylinder"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: xoptions.c:456
1917 msgid "xiangqi (9x10)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: xoptions.c:457
1921 msgid "shatranj"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: xoptions.c:458
1925 msgid "courier (12x8)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: xoptions.c:459
1929 msgid "makruk"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: xoptions.c:460
1933 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: xoptions.c:461
1937 msgid "atomic"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: xoptions.c:462
1941 msgid "Capablanca (10x8)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: xoptions.c:463
1945 msgid "two kings"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: xoptions.c:464
1949 msgid "Gothic (10x8)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: xoptions.c:465
1953 msgid "3-checks"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: xoptions.c:466
1957 msgid "janus (10x8)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: xoptions.c:467
1961 msgid "suicide"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: xoptions.c:468
1965 msgid "CRC (10x8)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: xoptions.c:469
1969 msgid "give-away"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: xoptions.c:470
1973 msgid "grand (10x10)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: xoptions.c:471
1977 msgid "losers"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: xoptions.c:472
1981 msgid "Spartan"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: xoptions.c:473
1985 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: xoptions.c:474
1989 msgid "Number of Board Ranks:"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: xoptions.c:475
1993 msgid "Number of Board Files:"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: xoptions.c:476
1997 msgid "Holdings Size:"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: xoptions.c:478
2001 msgid ""
2002 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2003 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2004 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2005 "petite, and substitute king or amazon\n"
2006 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: xoptions.c:503
2010 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2011 msgstr "最大CPU數"
2012
2013 #: xoptions.c:504
2014 msgid "Polygot Directory:"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: xoptions.c:505
2018 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2019 msgstr "雜湊表大小(MB)"
2020
2021 #: xoptions.c:506
2022 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2023 msgstr "EGTB 路徑"
2024
2025 #: xoptions.c:507
2026 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2027 msgstr "EGTB 大小(MB)"
2028
2029 #: xoptions.c:508
2030 msgid "Use GUI Book"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: xoptions.c:509
2034 msgid "Opening-Book Filename:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: xoptions.c:510
2038 msgid "Book Depth (moves):"
2039 msgstr "庫著法深度"
2040
2041 #: xoptions.c:511
2042 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2043 msgstr "庫變例"
2044
2045 #: xoptions.c:512
2046 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2047 msgstr "引擎1有自用庫"
2048
2049 #: xoptions.c:513
2050 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2051 msgstr ""
2052
2053 #: xoptions.c:518
2054 msgid "Detect all Mates"
2055 msgstr "檢測將殺(M)"
2056
2057 #: xoptions.c:519
2058 msgid "Verify Engine Result Claims"
2059 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
2060
2061 #: xoptions.c:520
2062 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2063 msgstr "子力不足時判和(I)"
2064
2065 #: xoptions.c:521
2066 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2067 msgstr "簡易和棋判決(T)"
2068
2069 #: xoptions.c:522
2070 msgid "N-Move Rule:"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: xoptions.c:523
2074 msgid "N-fold Repeats:"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: xoptions.c:524
2078 msgid "Draw after N Moves Total:"
2079 msgstr "幾著後判和"
2080
2081 #: xoptions.c:525
2082 msgid "Win / Loss Threshold:"
2083 msgstr "輸/贏判決門檻"
2084
2085 #: xoptions.c:526
2086 msgid "Negate Score of Engine #1"
2087 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
2088
2089 #: xoptions.c:527
2090 msgid "Negate Score of Engine #2"
2091 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
2092
2093 #: xoptions.c:538
2094 msgid "Auto-Kibitz"
2095 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
2096
2097 #: xoptions.c:539
2098 msgid "Auto-Comment"
2099 msgstr "自動註解(A)"
2100
2101 #: xoptions.c:540
2102 msgid "Auto-Observe"
2103 msgstr "自動觀棋(O)"
2104
2105 #: xoptions.c:541
2106 msgid "Auto-Raise Board"
2107 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
2108
2109 #: xoptions.c:542
2110 msgid "Background Observe while Playing"
2111 msgstr "背景觀察(v)"
2112
2113 #: xoptions.c:543
2114 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2115 msgstr "雙棋盤(D)"
2116
2117 #: xoptions.c:544
2118 msgid "Get Move List"
2119 msgstr "取得著法列表(G)"
2120
2121 #: xoptions.c:545
2122 msgid "Quiet Play"
2123 msgstr "落子無聲(Q)"
2124
2125 #: xoptions.c:546
2126 msgid "Seek Graph"
2127 msgstr "可選對手圖表(k)"
2128
2129 #: xoptions.c:547
2130 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2131 msgstr "自動刷新圖表(R)"
2132
2133 #: xoptions.c:548
2134 msgid "Premove"
2135 msgstr "預先走棋(P)"
2136
2137 #: xoptions.c:549
2138 msgid "Premove for White"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: xoptions.c:550
2142 msgid "First White Move:"
2143 msgstr "紅方先走(W)"
2144
2145 #: xoptions.c:551
2146 msgid "Premove for Black"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: xoptions.c:552
2150 msgid "First Black Move:"
2151 msgstr "黑方先走(B)"
2152
2153 #: xoptions.c:554
2154 msgid "Alarm"
2155 msgstr "提示"
2156
2157 #: xoptions.c:555
2158 msgid "Alarm Time (msec):"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: xoptions.c:557
2162 msgid "Colorize Messages"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: xoptions.c:558
2166 msgid "Shout Text Colors:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: xoptions.c:559
2170 msgid "S-Shout Text Colors:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: xoptions.c:560
2174 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: xoptions.c:561
2178 msgid "Other Channel Text Colors:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:562
2182 msgid "Kibitz Text Colors:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: xoptions.c:563
2186 msgid "Tell Text Colors:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: xoptions.c:564
2190 msgid "Challenge Text Colors:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: xoptions.c:565
2194 msgid "Request Text Colors:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: xoptions.c:566
2198 msgid "Seek Text Colors:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: xoptions.c:570
2202 msgid "Exact match"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:570
2206 msgid "Shown position is subset"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: xoptions.c:570
2210 msgid "Same material and Pawn chain"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: xoptions.c:570
2214 msgid "Same material"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: xoptions.c:581
2218 msgid "Auto-Display Tags"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:582
2222 msgid "Auto-Display Comment"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:583
2226 msgid ""
2227 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2228 "(0 = instant, -1 = off):"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: xoptions.c:584
2232 msgid "Seconds per Move:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: xoptions.c:585
2236 msgid ""
2237 "\n"
2238 "Thresholds for position filtering in game list:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: xoptions.c:586
2242 msgid "Elo of strongest player at least:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: xoptions.c:587
2246 msgid "Elo of weakest player at least:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: xoptions.c:588
2250 #, fuzzy
2251 msgid "No games before year:"
2252 msgstr "尚未有棋局載入"
2253
2254 #: xoptions.c:589
2255 msgid "Seach mode:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: xoptions.c:594
2259 msgid "Auto-Save Games"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: xoptions.c:595
2263 msgid "Save Games on File:"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: xoptions.c:596
2267 msgid "Save Final Positions on File:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: xoptions.c:597
2271 msgid "PGN Event Header:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: xoptions.c:598
2275 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: xoptions.c:599
2279 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: xoptions.c:600
2283 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2284 msgstr ""
2285
2286 #: xoptions.c:605
2287 msgid "No Sound"
2288 msgstr "無聲"
2289
2290 #: xoptions.c:606
2291 msgid "Default Beep"
2292 msgstr "預設聲音"
2293
2294 #: xoptions.c:607
2295 msgid "Above WAV File"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: xoptions.c:608
2299 msgid "Car Horn"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: xoptions.c:609
2303 msgid "Cymbal"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: xoptions.c:610
2307 msgid "Ding"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: xoptions.c:611
2311 msgid "Gong"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: xoptions.c:612
2315 msgid "Laser"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: xoptions.c:613
2319 msgid "Penalty"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: xoptions.c:614
2323 msgid "Phone"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: xoptions.c:615
2327 msgid "Pop"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: xoptions.c:616
2331 msgid "Slap"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: xoptions.c:617
2335 msgid "Wood Thunk"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: xoptions.c:619
2339 msgid "User File"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: xoptions.c:647
2343 msgid "Sound Program:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: xoptions.c:648
2347 msgid "Sounds Directory:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: xoptions.c:649
2351 msgid "User WAV File:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: xoptions.c:650
2355 msgid "Try-Out Sound:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: xoptions.c:651
2359 msgid "Play"
2360 msgstr "播放"
2361
2362 #: xoptions.c:652
2363 msgid "Move:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: xoptions.c:653
2367 msgid "Win:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: xoptions.c:654
2371 msgid "Lose:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: xoptions.c:655
2375 msgid "Draw:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: xoptions.c:656
2379 msgid "Unfinished:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: xoptions.c:657
2383 msgid "Alarm:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: xoptions.c:658
2387 msgid "Shout:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: xoptions.c:659
2391 msgid "S-Shout:"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: xoptions.c:660
2395 msgid "Channel:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: xoptions.c:661
2399 msgid "Channel 1:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: xoptions.c:662
2403 msgid "Tell:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: xoptions.c:663
2407 msgid "Kibitz:"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: xoptions.c:664
2411 msgid "Challenge:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: xoptions.c:665
2415 msgid "Request:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: xoptions.c:666
2419 msgid "Seek:"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: xoptions.c:746
2423 msgid "White Piece Color:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: xoptions.c:752
2427 msgid "Black Piece Color:"
2428 msgstr "黑子"
2429
2430 #: xoptions.c:758
2431 msgid "Light Square Color:"
2432 msgstr "白格"
2433
2434 #: xoptions.c:764
2435 msgid "Dark Square Color:"
2436 msgstr "黑格"
2437
2438 #: xoptions.c:770
2439 msgid "Highlight Color:"
2440 msgstr "格子標記"
2441
2442 #: xoptions.c:776
2443 msgid "Premove Highlight Color:"
2444 msgstr "預先走棋標記"
2445
2446 #: xoptions.c:782
2447 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: xoptions.c:784
2451 msgid "Mono Mode"
2452 msgstr "黑白"
2453
2454 #: xoptions.c:785
2455 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: xoptions.c:786
2459 msgid "Use Board Textures"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: xoptions.c:787
2463 msgid "Light-Squares Texture File:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: xoptions.c:788
2467 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: xoptions.c:789
2471 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: xoptions.c:790
2475 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: xoptions.c:938
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Engine has no options"
2481 msgstr "引擎1有自用庫"
2482
2483 #: xoptions.c:1031
2484 msgid "browse"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: xoptions.c:1242
2488 msgid "ICS Options"
2489 msgstr "ICS設定"
2490
2491 #: xoptions.c:1252
2492 msgid "Load Game Options"
2493 msgstr "載入棋局選項"
2494
2495 #: xoptions.c:1261
2496 msgid "Save Game Options"
2497 msgstr "儲存棋局選項"
2498
2499 #: xoptions.c:1271
2500 msgid "Sound Options"
2501 msgstr "聲音"
2502
2503 #: xoptions.c:1280
2504 msgid "Board Options"
2505 msgstr "棋盤選項"
2506
2507 #: xoptions.c:1300
2508 msgid "Common Engine Settings"
2509 msgstr "通用引擎設定"
2510
2511 #: xoptions.c:1309
2512 msgid "New Variant"
2513 msgstr "變種"
2514
2515 #: xoptions.c:1319
2516 msgid "General Options"
2517 msgstr "一般選項"
2518
2519 #: xoptions.c:1333
2520 msgid "Match Options"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: xoptions.c:1495
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Edit book"
2526 msgstr "編輯(E)"
2527
2528 #: xoptions.c:1535
2529 msgid "ICS input box"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: xoptions.c:1562
2533 msgid "Type a move"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: xoptions.c:1584
2537 msgid "Engine Settings"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: xoptions.c:1614
2541 msgid "Select engine from list:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: xoptions.c:1615
2545 msgid "or specify one below:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: xoptions.c:1616
2549 msgid "Nickname (optional):"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: xoptions.c:1617
2553 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: xoptions.c:1618
2557 msgid "Engine Directory:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: xoptions.c:1619
2561 msgid "Engine Command:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: xoptions.c:1620
2565 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: xoptions.c:1621
2569 msgid "UCI"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: xoptions.c:1622
2573 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: xoptions.c:1623
2577 msgid "Must not use GUI book"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: xoptions.c:1624
2581 msgid "Add this engine to the list"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: xoptions.c:1625
2585 msgid "Force current variant with this engine"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: xoptions.c:1626
2589 msgid "Load mentioned engine as"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: xoptions.c:1643
2593 msgid "Load engine"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: xoptions.c:1665
2597 msgid "Start-position number:"
2598 msgstr "啟動位置號碼(S)"
2599
2600 #: xoptions.c:1686
2601 msgid "New Shuffle Game"
2602 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2603
2604 #: xoptions.c:1733
2605 msgid "classical"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: xoptions.c:1734
2609 msgid "incremental"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: xoptions.c:1735
2613 msgid "fixed max"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: xoptions.c:1736
2617 msgid "Moves per session:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: xoptions.c:1737
2621 msgid "Initial time (min):"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: xoptions.c:1738
2625 msgid "Increment or max (sec/move):"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: xoptions.c:1739
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Time-Odds factors:"
2631 msgstr "時間倍數"
2632
2633 #: xoptions.c:1740
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Engine #1"
2636 msgstr "引擎輸出"
2637
2638 #: xoptions.c:1741
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Engine #2 / Human"
2641 msgstr "引擎1有自用庫"
2642
2643 #: xoptions.c:1751 xoptions.c:1754 xoptions.c:1759 xoptions.c:1760
2644 msgid "Unused"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: xoptions.c:1775
2648 msgid "Time Control"
2649 msgstr ""
2650
2651 #~ msgid "White "
2652 #~ msgstr "紅方 "
2653
2654 #~ msgid "Black "
2655 #~ msgstr "黑方 "
2656
2657 #~ msgid "Close"
2658 #~ msgstr "關閉(C)"
2659
2660 #~ msgid "random"
2661 #~ msgstr "隨機"
2662
2663 #~ msgid "moves"
2664 #~ msgstr "著法"
2665
2666 #~ msgid "sec/move"
2667 #~ msgstr "每走一步加"