updated po files for new release (make distcheck)
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-05 23:03-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:810
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:820
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:912 args.h:1150
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:942
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1002
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1105
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1122
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:743
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:746
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:825
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:931
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:987
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1002
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1108
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1126
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1369
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1392
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1399
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1413
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1482
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1489
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1496
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1533
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1536
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1592
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1618
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1645
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1649
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1660
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1665
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1672
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1677
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1684
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1689
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1700
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1878
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1881
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2186
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2197
202 #, c-format
203 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:2257 usystem.c:329
207 msgid "Error writing to display"
208 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
209
210 #: backend.c:3013
211 #, c-format
212 msgid "your opponent kibitzes: %s"
213 msgstr ""
214
215 #: backend.c:3542
216 msgid "Error gathering move list: two headers"
217 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
218
219 #: backend.c:3556
220 #, c-format
221 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3589
225 msgid "Error gathering move list: nested"
226 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
227
228 #: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4875 backend.c:4879
229 #: backend.c:6891 backend.c:12057 backend.c:13770 backend.c:13847
230 #: backend.c:13893 backend.c:13899 backend.c:13904 backend.c:13909
231 msgid "vs."
232 msgstr ""
233
234 #: backend.c:3821
235 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
236 msgstr ""
237
238 #: backend.c:4159
239 msgid "Connection closed by ICS"
240 msgstr "連接被ICS關閉"
241
242 #: backend.c:4161
243 msgid "Error reading from ICS"
244 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
245
246 #: backend.c:4214
247 #, c-format
248 msgid "Parsing board: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:4238
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to parse board string:\n"
255 "\"%s\""
256 msgstr ""
257
258 #: backend.c:4247 backend.c:9740
259 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
260 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
261
262 #: backend.c:4366
263 msgid "Error gathering move list: extra board"
264 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
265
266 #: backend.c:4799 backend.c:4821
267 #, c-format
268 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
269 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
270
271 #: backend.c:5058
272 #, c-format
273 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
274 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
275
276 #: backend.c:5128
277 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
278 msgstr ""
279
280 #: backend.c:6020
281 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:6482
285 msgid "You are playing Black"
286 msgstr "你在執黑"
287
288 #: backend.c:6491 backend.c:6518
289 msgid "You are playing White"
290 msgstr "你在執紅"
291
292 #: backend.c:6500 backend.c:6526 backend.c:6646 backend.c:6671 backend.c:6687
293 #: backend.c:14542
294 msgid "It is White's turn"
295 msgstr "輪到紅方走棋"
296
297 #: backend.c:6504 backend.c:6530 backend.c:6654 backend.c:6677 backend.c:6708
298 #: backend.c:14534
299 msgid "It is Black's turn"
300 msgstr "輪到黑方走棋"
301
302 #: backend.c:6543
303 msgid "Displayed position is not current"
304 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
305
306 #: backend.c:6781
307 msgid "Illegal move"
308 msgstr "著法錯誤"
309
310 #: backend.c:6848
311 msgid "End of game"
312 msgstr "棋局結束"
313
314 #: backend.c:6851
315 msgid "Incorrect move"
316 msgstr "著法錯誤"
317
318 #: backend.c:7160 backend.c:7286
319 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
320 msgstr ""
321
322 #: backend.c:7517
323 msgid "Swiss tourney finished"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8091
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8224
331 #, c-format
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
334
335 #: backend.c:8443
336 msgid "Bad FEN received from engine"
337 msgstr ""
338
339 #: backend.c:8587 backend.c:13635 backend.c:13700
340 #, c-format
341 msgid "%s does not support analysis"
342 msgstr "%s 不支持分析功能"
343
344 #: backend.c:8653
345 #, c-format
346 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
347 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
348
349 #: backend.c:8680
350 #, c-format
351 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
352 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
353
354 #: backend.c:8701
355 #, c-format
356 msgid "Hint: %s"
357 msgstr "提示 %s"
358
359 #: backend.c:8706
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Illegal hint move \"%s\"\n"
363 "from %s chess program"
364 msgstr ""
365
366 #: backend.c:8881
367 msgid "Machine accepts your draw offer"
368 msgstr "電腦同意和棋"
369
370 #: backend.c:8884
371 msgid ""
372 "Machine offers a draw\n"
373 "Select Action / Draw to agree"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:8963
377 msgid "failed writing PV"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:9261
381 #, c-format
382 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
383 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
384
385 #: backend.c:9271
386 #, c-format
387 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
389
390 #: backend.c:9282
391 msgid "Gap in move list"
392 msgstr "著法斷開"
393
394 #: backend.c:9874 dialogs.c:459
395 #, c-format
396 msgid "Variant %s not supported by %s"
397 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
398
399 #: backend.c:10017
400 #, c-format
401 msgid "Startup failure on '%s'"
402 msgstr "無法啟動'%s'"
403
404 #: backend.c:10048
405 msgid "Waiting for first chess program"
406 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
407
408 #: backend.c:10053 backend.c:13918
409 msgid "Waiting for second chess program"
410 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
411
412 #: backend.c:10103
413 msgid "Could not write on tourney file"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10177
417 msgid ""
418 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
419 "Terminate its game first."
420 msgstr ""
421
422 #: backend.c:10191
423 msgid "No engine with the name you gave is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10193
427 msgid ""
428 "First change an engine by editing the participants list\n"
429 "of the Tournament Options dialog"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10194
433 msgid "You can only change one engine at the time"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10209 backend.c:10356
437 #, c-format
438 msgid "No engine %s is installed"
439 msgstr ""
440
441 #: backend.c:10229
442 msgid ""
443 "You must supply a tournament file,\n"
444 "for storing the tourney progress"
445 msgstr ""
446
447 #: backend.c:10239
448 msgid "Not enough participants"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10440
452 #, fuzzy
453 msgid "Bad tournament file"
454 msgstr "棋局檔案錯誤"
455
456 #: backend.c:10452
457 #, fuzzy
458 msgid "Waiting for other game(s)"
459 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
460
461 #: backend.c:10465
462 msgid "No pairing engine specified"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:10942
466 #, c-format
467 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
468 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
469
470 #: backend.c:11398 backend.c:11429
471 #, c-format
472 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
473 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
474
475 #: backend.c:11418
476 #, c-format
477 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
478 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
479
480 #: backend.c:11471 backend.c:12478 backend.c:12671 backend.c:13032
481 #, c-format
482 msgid "Can't open \"%s\""
483 msgstr "無法打開\"%s\""
484
485 #: backend.c:11483 menus.c:116
486 msgid "Cannot build game list"
487 msgstr "無法建立棋局列表"
488
489 #: backend.c:11568
490 msgid "No more games in this message"
491 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
492
493 #: backend.c:11608
494 msgid "No game has been loaded yet"
495 msgstr "尚未有棋局載入"
496
497 #: backend.c:11612 backend.c:12459 ngamelist.c:129
498 msgid "Can't back up any further"
499 msgstr "無法再後退了"
500
501 #: backend.c:12033
502 msgid "Game number out of range"
503 msgstr "棋局數量超出範圍"
504
505 #: backend.c:12044
506 msgid "Can't seek on game file"
507 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
508
509 #: backend.c:12102
510 msgid "Game not found in file"
511 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
512
513 #: backend.c:12230 backend.c:12555
514 msgid "Bad FEN position in file"
515 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
516
517 #: backend.c:12382
518 msgid "No moves in game"
519 msgstr "棋局中沒有著法"
520
521 #: backend.c:12455
522 msgid "No position has been loaded yet"
523 msgstr "尚未有盤面載入"
524
525 #: backend.c:12516 backend.c:12527
526 msgid "Can't seek on position file"
527 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
528
529 #: backend.c:12534 backend.c:12546
530 msgid "Position not found in file"
531 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
532
533 #: backend.c:12586
534 msgid "Black to play"
535 msgstr "輪到黑方走棋"
536
537 #: backend.c:12589
538 msgid "White to play"
539 msgstr "輪到紅方走棋"
540
541 #: backend.c:12676 backend.c:13037
542 #, fuzzy
543 msgid "Waiting for access to save file"
544 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
545
546 #: backend.c:12678
547 msgid "Saving game"
548 msgstr ""
549
550 #: backend.c:12679
551 msgid "Bad Seek"
552 msgstr ""
553
554 #: backend.c:13039
555 #, fuzzy
556 msgid "Saving position"
557 msgstr "盤面檔案錯誤"
558
559 #: backend.c:13165
560 msgid ""
561 "You have edited the game history.\n"
562 "Use Reload Same Game and make your move again."
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:13170
566 msgid ""
567 "You have entered too many moves.\n"
568 "Back up to the correct position and try again."
569 msgstr ""
570
571 #: backend.c:13175
572 msgid ""
573 "Displayed position is not current.\n"
574 "Step forward to the correct position and try again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13222
578 msgid "You have not made a move yet"
579 msgstr "你尚未走棋"
580
581 #: backend.c:13243
582 msgid ""
583 "The cmail message is not loaded.\n"
584 "Use Reload CMail Message and make your move again."
585 msgstr ""
586
587 #: backend.c:13248
588 msgid "No unfinished games"
589 msgstr "不存在未完成棋局"
590
591 #: backend.c:13254
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "You have already mailed a move.\n"
595 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
596 "To resend the same move, type\n"
597 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
598 "on the command line."
599 msgstr ""
600
601 #: backend.c:13269
602 msgid "Failed to invoke cmail"
603 msgstr "呼叫cmail失敗"
604
605 #: backend.c:13331
606 #, c-format
607 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
608 msgstr "等待對手回應\n"
609
610 #: backend.c:13353
611 #, c-format
612 msgid "Still need to make move for game\n"
613 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
614
615 #: backend.c:13357
616 #, c-format
617 msgid "Still need to make moves for both games\n"
618 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
619
620 #: backend.c:13361
621 #, c-format
622 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
623 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
624
625 #: backend.c:13368
626 #, c-format
627 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
628 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
629
630 #: backend.c:13374
631 #, c-format
632 msgid "No unfinished games\n"
633 msgstr "不存在未完成棋局\n"
634
635 #: backend.c:13376
636 #, c-format
637 msgid "Ready to send mail\n"
638 msgstr "準備送信就緒\n"
639
640 #: backend.c:13381
641 #, c-format
642 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
643 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
644
645 #: backend.c:13585
646 msgid "Edit comment"
647 msgstr "編輯註解"
648
649 #: backend.c:13587
650 #, c-format
651 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
652 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
653
654 #: backend.c:13642
655 #, c-format
656 msgid "You are not observing a game"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:13647
660 #, c-format
661 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
662 msgstr ""
663
664 #: backend.c:13661
665 #, c-format
666 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
667 msgstr ""
668
669 #: backend.c:13750
670 msgid "It is not White's turn"
671 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
672
673 #: backend.c:13831
674 msgid "It is not Black's turn"
675 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
676
677 #: backend.c:13938
678 #, c-format
679 msgid "Starting %s chess program"
680 msgstr ""
681
682 #: backend.c:13966 backend.c:15077
683 msgid ""
684 "Wait until your turn,\n"
685 "or select Move Now"
686 msgstr ""
687
688 #: backend.c:14097
689 msgid "Training mode off"
690 msgstr "訓練模式已關閉"
691
692 #: backend.c:14105
693 msgid "Training mode on"
694 msgstr "訓練模式已打開"
695
696 #: backend.c:14108
697 msgid "Already at end of game"
698 msgstr "棋局已經結束"
699
700 #: backend.c:14188
701 msgid "Warning: You are still playing a game"
702 msgstr "注意:你正在進行棋局"
703
704 #: backend.c:14191
705 msgid "Warning: You are still observing a game"
706 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
707
708 #: backend.c:14194
709 msgid "Warning: You are still examining a game"
710 msgstr "注意:你正在研究棋局"
711
712 #: backend.c:14261
713 msgid "Click clock to clear board"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:14271
717 msgid "Close ICS engine analyze..."
718 msgstr ""
719
720 #: backend.c:14559
721 msgid "That square is occupied"
722 msgstr "格子已有棋子"
723
724 #: backend.c:14583 backend.c:14609
725 msgid "There is no pending offer on this move"
726 msgstr "該著法沒有待定的提議"
727
728 #: backend.c:14645 backend.c:14656
729 msgid "Your opponent is not out of time"
730 msgstr "對手沒有超時"
731
732 #: backend.c:14722
733 msgid "You must make your move before offering a draw"
734 msgstr "必須走完棋才能提和"
735
736 #: backend.c:15059
737 msgid "You are not examining a game"
738 msgstr "沒有分析棋局"
739
740 #: backend.c:15063
741 msgid "You can't revert while pausing"
742 msgstr "暫停時不能復原棋局"
743
744 #: backend.c:15117 backend.c:15124
745 msgid "It is your turn"
746 msgstr "輪到你走棋"
747
748 #: backend.c:15175 backend.c:15182 backend.c:15235 backend.c:15242
749 msgid "Wait until your turn"
750 msgstr "等待對手走棋"
751
752 #: backend.c:15187
753 msgid "No hint available"
754 msgstr "沒有可用的提示"
755
756 #: backend.c:15203 ngamelist.c:355
757 #, fuzzy
758 msgid "Game list not loaded or empty"
759 msgstr "尚未有棋局載入"
760
761 #: backend.c:15210
762 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
763 msgstr ""
764
765 #: backend.c:15683
766 #, c-format
767 msgid "Error writing to %s chess program"
768 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
769
770 #: backend.c:15686 backend.c:15717
771 #, c-format
772 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
773 msgstr ""
774
775 #: backend.c:15712
776 #, c-format
777 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
778 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
779
780 #: backend.c:15730
781 #, c-format
782 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
783 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
784
785 #: backend.c:16132
786 #, c-format
787 msgid "%s engine has too many options\n"
788 msgstr ""
789
790 #: backend.c:16288
791 msgid "Displayed move is not current"
792 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
793
794 #: backend.c:16297
795 msgid "Could not parse move"
796 msgstr "無法解析著法"
797
798 #: backend.c:16422 backend.c:16444
799 msgid "Both flags fell"
800 msgstr "雙方都超時了"
801
802 #: backend.c:16424
803 msgid "White's flag fell"
804 msgstr "紅方超時"
805
806 #: backend.c:16446
807 msgid "Black's flag fell"
808 msgstr "黑方超時"
809
810 #: backend.c:16577
811 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
812 msgstr ""
813
814 #: backend.c:17412
815 msgid "Bad FEN position in clipboard"
816 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
817
818 #: book.c:577 book.c:828
819 msgid "Polyglot book not valid"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:701
823 msgid "Book Fault"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:831
827 msgid "Hash keys are different"
828 msgstr ""
829
830 #: book.c:998
831 #, fuzzy
832 msgid "Could not create book"
833 msgstr "無法解析著法"
834
835 #: dialogs.c:259
836 #, fuzzy
837 msgid "Tournament file:          "
838 msgstr "封盤(J)   F7"
839
840 #: dialogs.c:260
841 msgid "Sync after round"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:261
845 msgid "    (for concurrent playing of a single"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:262
849 msgid "Sync after cycle"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:263
853 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:264
857 msgid "Tourney participants:"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:265
861 msgid "Select Engine:"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:273
865 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:274
869 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:275
873 #, fuzzy
874 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
875 msgstr "預設比賽對局數"
876
877 #: dialogs.c:276
878 msgid "Pause between Match Games (msec):"
879 msgstr ""
880
881 #: dialogs.c:277
882 #, fuzzy
883 msgid "Save Tourney Games on:"
884 msgstr "儲存棋局選項"
885
886 #: dialogs.c:278
887 msgid "Game File with Opening Lines:"
888 msgstr ""
889
890 #: dialogs.c:279
891 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
892 msgstr ""
893
894 #: dialogs.c:280
895 msgid "File with Start Positions:"
896 msgstr ""
897
898 #: dialogs.c:281
899 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
900 msgstr ""
901
902 #: dialogs.c:282
903 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
904 msgstr ""
905
906 #: dialogs.c:283
907 msgid "Disable own engine books by default"
908 msgstr ""
909
910 #: dialogs.c:284
911 msgid "Replace Engine"
912 msgstr ""
913
914 #: dialogs.c:285
915 msgid "Upgrade Engine"
916 msgstr ""
917
918 #: dialogs.c:286
919 msgid "Clone Tourney"
920 msgstr ""
921
922 #: dialogs.c:316
923 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
924 msgstr ""
925
926 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
927 msgid "# no engines are installed"
928 msgstr ""
929
930 #: dialogs.c:344
931 msgid "Match Options"
932 msgstr ""
933
934 #: dialogs.c:363
935 msgid "Absolute Analysis Scores"
936 msgstr ""
937
938 #: dialogs.c:364
939 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
940 msgstr ""
941
942 #: dialogs.c:365 menus.c:719
943 msgid "Animate Dragging"
944 msgstr "動畫拖曳(D)"
945
946 #: dialogs.c:366
947 msgid "Animate Moving"
948 msgstr "動畫走棋(A)"
949
950 #: dialogs.c:367
951 msgid "Auto Flag"
952 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
953
954 #: dialogs.c:368 menus.c:722
955 msgid "Auto Flip View"
956 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
957
958 #: dialogs.c:369 menus.c:723
959 msgid "Blindfold"
960 msgstr "盲棋(B)"
961
962 #: dialogs.c:370
963 msgid "Drop Menu"
964 msgstr ""
965
966 #: dialogs.c:371
967 msgid "Hide Thinking from Human"
968 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
969
970 #: dialogs.c:372 menus.c:728
971 msgid "Highlight Last Move"
972 msgstr "標記上一著法(M)"
973
974 #: dialogs.c:373
975 msgid "Highlight with Arrow"
976 msgstr "用箭頭突出移動"
977
978 #: dialogs.c:374 menus.c:730
979 msgid "Move Sound"
980 msgstr ""
981
982 #: dialogs.c:375 menus.c:732
983 msgid "One-Click Moving"
984 msgstr "單擊移動(M)"
985
986 #: dialogs.c:376
987 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
988 msgstr "定期更新(分析模式)"
989
990 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
991 msgid "Ponder Next Move"
992 msgstr "同步思考(N)"
993
994 #: dialogs.c:379
995 msgid "Popup Exit Messages"
996 msgstr "離開時提示(P)"
997
998 #: dialogs.c:380 menus.c:736
999 msgid "Popup Move Errors"
1000 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1001
1002 #: dialogs.c:381
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Scores in Move List"
1005 msgstr "取得著法列表(G)"
1006
1007 #: dialogs.c:382
1008 msgid "Show Coordinates"
1009 msgstr "顯示坐標(C)"
1010
1011 #: dialogs.c:383
1012 msgid "Show Target Squares"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:384
1016 msgid "Sticky Windows"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:385
1020 msgid "Test Legality"
1021 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1022
1023 #: dialogs.c:386
1024 msgid "Top-Level Dialogs"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dialogs.c:387
1028 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:388
1032 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:389
1036 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:390
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1042 msgstr "審局圖"
1043
1044 #: dialogs.c:399
1045 msgid "General Options"
1046 msgstr "一般選項"
1047
1048 #: dialogs.c:409
1049 msgid "normal"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dialogs.c:410
1053 msgid "makruk"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dialogs.c:411
1057 msgid "FRC"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dialogs.c:412
1061 msgid "shatranj"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dialogs.c:413
1065 msgid "wild castle"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dialogs.c:414
1069 msgid "knightmate"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dialogs.c:415
1073 msgid "no castle"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dialogs.c:416
1077 msgid "cylinder *"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dialogs.c:417
1081 msgid "3-checks"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dialogs.c:418
1085 msgid "berolina *"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dialogs.c:419
1089 msgid "atomic"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:420
1093 msgid "two kings"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:421
1097 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:422
1101 msgid "Number of Board Ranks:"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:423
1105 msgid "Number of Board Files:"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:424
1109 msgid "Holdings Size:"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:428
1113 msgid "fairy"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:429
1117 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:430
1121 msgid "Seirawan"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dialogs.c:431
1125 msgid "falcon (10x8)"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dialogs.c:432
1129 msgid "Superchess"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:433
1133 msgid "Capablanca (10x8)"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dialogs.c:434
1137 msgid "crazyhouse"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:435
1141 msgid "Gothic (10x8)"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dialogs.c:436
1145 msgid "bughouse"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dialogs.c:437
1149 msgid "janus (10x8)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dialogs.c:438
1153 msgid "suicide"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dialogs.c:439
1157 msgid "CRC (10x8)"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dialogs.c:440
1161 msgid "give-away"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:441
1165 msgid "grand (10x10)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:442
1169 msgid "losers"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:443
1173 msgid "shogi (9x9)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:444
1177 msgid "Spartan"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:445
1181 msgid "xiangqi (9x10)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:446
1185 msgid " "
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dialogs.c:447
1189 msgid "courier (12x8)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:464
1193 #, c-format
1194 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1195 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1196
1197 #: dialogs.c:487
1198 #, c-format
1199 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dialogs.c:488
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "All variants not supported by first engine\n"
1206 "(currently %s) are disabled"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dialogs.c:489
1210 msgid "New Variant"
1211 msgstr "變種"
1212
1213 #: dialogs.c:514
1214 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1215 msgstr "最大CPU數"
1216
1217 #: dialogs.c:515
1218 msgid "Polygot Directory:"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dialogs.c:516
1222 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1223 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1224
1225 #: dialogs.c:517
1226 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1227 msgstr "EGTB 路徑"
1228
1229 #: dialogs.c:518
1230 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1231 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1232
1233 #: dialogs.c:519
1234 msgid "Use GUI Book"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dialogs.c:520
1238 msgid "Opening-Book Filename:"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dialogs.c:521
1242 msgid "Book Depth (moves):"
1243 msgstr "庫著法深度"
1244
1245 #: dialogs.c:522
1246 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1247 msgstr "庫變例"
1248
1249 #: dialogs.c:523
1250 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1251 msgstr "引擎1有自用庫"
1252
1253 #: dialogs.c:524
1254 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dialogs.c:533
1258 msgid "Common Engine Settings"
1259 msgstr "通用引擎設定"
1260
1261 #: dialogs.c:539
1262 msgid "Detect all Mates"
1263 msgstr "檢測將殺(M)"
1264
1265 #: dialogs.c:540
1266 msgid "Verify Engine Result Claims"
1267 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1268
1269 #: dialogs.c:541
1270 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1271 msgstr "子力不足時判和(I)"
1272
1273 #: dialogs.c:542
1274 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1275 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1276
1277 #: dialogs.c:543
1278 msgid "N-Move Rule:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dialogs.c:544
1282 msgid "N-fold Repeats:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dialogs.c:545
1286 msgid "Draw after N Moves Total:"
1287 msgstr "幾著後判和"
1288
1289 #: dialogs.c:546
1290 msgid "Win / Loss Threshold:"
1291 msgstr "輸/贏判決門檻"
1292
1293 #: dialogs.c:547
1294 msgid "Negate Score of Engine #1"
1295 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1296
1297 #: dialogs.c:548
1298 msgid "Negate Score of Engine #2"
1299 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1300
1301 #: dialogs.c:555
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1304 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1305
1306 #: dialogs.c:568
1307 msgid "Auto-Kibitz"
1308 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1309
1310 #: dialogs.c:569
1311 msgid "Auto-Comment"
1312 msgstr "自動註解(A)"
1313
1314 #: dialogs.c:570
1315 msgid "Auto-Observe"
1316 msgstr "自動觀棋(O)"
1317
1318 #: dialogs.c:571
1319 msgid "Auto-Raise Board"
1320 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1321
1322 #: dialogs.c:572
1323 msgid "Auto-Create Logon Script"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dialogs.c:573
1327 msgid "Background Observe while Playing"
1328 msgstr "背景觀察(v)"
1329
1330 #: dialogs.c:574
1331 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1332 msgstr "雙棋盤(D)"
1333
1334 #: dialogs.c:575
1335 msgid "Get Move List"
1336 msgstr "取得著法列表(G)"
1337
1338 #: dialogs.c:576
1339 msgid "Quiet Play"
1340 msgstr "落子無聲(Q)"
1341
1342 #: dialogs.c:577
1343 msgid "Seek Graph"
1344 msgstr "可選對手圖表(k)"
1345
1346 #: dialogs.c:578
1347 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1348 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1349
1350 #: dialogs.c:579
1351 msgid "Premove"
1352 msgstr "預先走棋(P)"
1353
1354 #: dialogs.c:580
1355 msgid "Premove for White"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dialogs.c:581
1359 msgid "First White Move:"
1360 msgstr "紅方先走(W)"
1361
1362 #: dialogs.c:582
1363 msgid "Premove for Black"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dialogs.c:583
1367 msgid "First Black Move:"
1368 msgstr "黑方先走(B)"
1369
1370 #: dialogs.c:585
1371 msgid "Alarm"
1372 msgstr "提示"
1373
1374 #: dialogs.c:586
1375 msgid "Alarm Time (msec):"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dialogs.c:588
1379 msgid "Colorize Messages"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dialogs.c:589
1383 msgid "Shout Text Colors:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:590
1387 msgid "S-Shout Text Colors:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:591
1391 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:592
1395 msgid "Other Channel Text Colors:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dialogs.c:593
1399 msgid "Kibitz Text Colors:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:594
1403 msgid "Tell Text Colors:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:595
1407 msgid "Challenge Text Colors:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:596
1411 msgid "Request Text Colors:"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:597
1415 msgid "Seek Text Colors:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:604
1419 msgid "ICS Options"
1420 msgstr "ICS設定"
1421
1422 #: dialogs.c:609
1423 msgid "Exact position match"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dialogs.c:609
1427 msgid "Shown position is subset"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:609
1431 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dialogs.c:610
1435 msgid "Same material"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:610
1439 msgid "Material range (top board half optional)"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:610
1443 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:622
1447 msgid "Auto-Display Tags"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:623
1451 msgid "Auto-Display Comment"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:624
1455 msgid ""
1456 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1457 "(0 = instant, -1 = off):"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dialogs.c:625
1461 msgid "Seconds per Move:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dialogs.c:626
1465 msgid ""
1466 "\n"
1467 "options to use in game-viewer mode:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:628
1471 msgid ""
1472 "\n"
1473 "Thresholds for position filtering in game list:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:629
1477 msgid "Elo of strongest player at least:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:630
1481 msgid "Elo of weakest player at least:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:631
1485 #, fuzzy
1486 msgid "No games before year:"
1487 msgstr "尚未有棋局載入"
1488
1489 #: dialogs.c:632
1490 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:633
1494 msgid "Search mode:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:634
1498 msgid "Also match reversed colors"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:635
1502 msgid "Also match left-right flipped position"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:643
1506 msgid "Load Game Options"
1507 msgstr "載入棋局選項"
1508
1509 #: dialogs.c:655
1510 msgid "Auto-Save Games"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:656
1514 msgid "Save Games on File:"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:657
1518 msgid "Save Final Positions on File:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:658
1522 msgid "PGN Event Header:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:659
1526 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:660
1530 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:661
1534 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:662
1538 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dialogs.c:669
1542 msgid "Save Game Options"
1543 msgstr "儲存棋局選項"
1544
1545 #: dialogs.c:678
1546 msgid "No Sound"
1547 msgstr "無聲"
1548
1549 #: dialogs.c:679
1550 msgid "Default Beep"
1551 msgstr "預設聲音"
1552
1553 #: dialogs.c:680
1554 msgid "Above WAV File"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:681
1558 msgid "Car Horn"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:682
1562 msgid "Cymbal"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:683
1566 msgid "Ding"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:684
1570 msgid "Gong"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:685
1574 msgid "Laser"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:686
1578 msgid "Penalty"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:687
1582 msgid "Phone"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:688
1586 msgid "Pop"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:689
1590 msgid "Slap"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:690
1594 msgid "Wood Thunk"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:692
1598 msgid "User File"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:714
1602 msgid "User WAV File:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dialogs.c:715
1606 msgid "Sound Program:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dialogs.c:716
1610 msgid "Try-Out Sound:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: dialogs.c:717
1614 msgid "Play"
1615 msgstr "播放"
1616
1617 #: dialogs.c:718
1618 msgid "Move:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dialogs.c:719
1622 msgid "Win:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dialogs.c:720
1626 msgid "Lose:"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dialogs.c:721
1630 msgid "Draw:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dialogs.c:722
1634 msgid "Unfinished:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:723
1638 msgid "Alarm:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:724
1642 msgid "Challenge:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:726
1646 msgid "Sounds Directory:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:727
1650 msgid "Shout:"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:728
1654 msgid "S-Shout:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:729
1658 msgid "Channel:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:730
1662 msgid "Channel 1:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:731
1666 msgid "Tell:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:732
1670 msgid "Kibitz:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:733
1674 msgid "Request:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:734
1678 msgid "Seek:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dialogs.c:750
1682 msgid "Sound Options"
1683 msgstr "聲音"
1684
1685 #: dialogs.c:771
1686 msgid "White Piece Color:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1690 #: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1691 #: dialogs.c:807
1692 msgid "R"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1696 #: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1697 #: dialogs.c:808
1698 msgid "G"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1702 #: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1703 #: dialogs.c:809
1704 msgid "B"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1708 #: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1709 #: dialogs.c:810
1710 msgid "D"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: dialogs.c:781
1714 msgid "Black Piece Color:"
1715 msgstr "黑子"
1716
1717 #: dialogs.c:787
1718 msgid "Light Square Color:"
1719 msgstr "白格"
1720
1721 #: dialogs.c:793
1722 msgid "Dark Square Color:"
1723 msgstr "黑格"
1724
1725 #: dialogs.c:799
1726 msgid "Highlight Color:"
1727 msgstr "格子標記"
1728
1729 #: dialogs.c:805
1730 msgid "Premove Highlight Color:"
1731 msgstr "預先走棋標記"
1732
1733 #: dialogs.c:811
1734 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:813
1738 msgid "Mono Mode"
1739 msgstr "黑白"
1740
1741 #: dialogs.c:814
1742 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:815
1746 msgid "Use Board Textures"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:816
1750 msgid "Light-Squares Texture File:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:817
1754 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:818
1758 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:819
1762 msgid "Directory with Pieces Images:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dialogs.c:869
1766 msgid "Board Options"
1767 msgstr "棋盤選項"
1768
1769 #: dialogs.c:922 menus.c:638
1770 msgid "ICS text menu"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dialogs.c:944
1774 msgid "clear"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
1778 msgid "save changes"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:1048
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Edit book"
1784 msgstr "編輯(E)"
1785
1786 #: dialogs.c:1048 menus.c:640
1787 msgid "Tags"
1788 msgstr "編輯標籤(T)"
1789
1790 #: dialogs.c:1189
1791 msgid "ICS input box"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dialogs.c:1221
1795 msgid "Type a move"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dialogs.c:1246
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Engine has no options"
1801 msgstr "引擎1有自用庫"
1802
1803 #: dialogs.c:1248
1804 msgid "Engine Settings"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1273
1808 msgid "Select engine from list:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1276
1812 msgid "or specify one below:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1277
1816 msgid "Nickname (optional):"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1278
1820 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:1279
1824 msgid "Engine Directory:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dialogs.c:1280
1828 msgid "Engine Command:"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:1281
1832 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dialogs.c:1282
1836 msgid "UCI"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:1283
1840 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:1284
1844 msgid "Must not use GUI book"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:1285
1848 msgid "Add this engine to the list"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:1286
1852 msgid "Force current variant with this engine"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:1336
1856 msgid "Load first engine"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dialogs.c:1342
1860 msgid "Load second engine"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1365
1864 msgid "shuffle"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1366
1868 msgid "Start-position number:"
1869 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1870
1871 #: dialogs.c:1367
1872 #, fuzzy
1873 msgid "randomize"
1874 msgstr "隨機"
1875
1876 #: dialogs.c:1368
1877 msgid "pick fixed"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: dialogs.c:1385
1881 msgid "New Shuffle Game"
1882 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1883
1884 #: dialogs.c:1404
1885 msgid "classical"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dialogs.c:1405
1889 msgid "incremental"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dialogs.c:1406
1893 msgid "fixed max"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: dialogs.c:1407
1897 msgid "Moves per session:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dialogs.c:1408
1901 msgid "Initial time (min):"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dialogs.c:1409
1905 msgid "Increment or max (sec/move):"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1410
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Time-Odds factors:"
1911 msgstr "時間倍數"
1912
1913 #: dialogs.c:1411
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Engine #1"
1916 msgstr "引擎輸出"
1917
1918 #: dialogs.c:1412
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Engine #2 / Human"
1921 msgstr "引擎1有自用庫"
1922
1923 #: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
1924 #: gtk/xoptions.c:191
1925 msgid "Unused"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1473
1929 msgid "Time Control"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dialogs.c:1502
1933 msgid "Error writing to chess program"
1934 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1935
1936 #: dialogs.c:1569
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Cancel"
1939 msgstr "取消(C)"
1940
1941 #: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1942 msgid "King"
1943 msgstr "王"
1944
1945 #: dialogs.c:1577
1946 msgid "Captain"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: dialogs.c:1578
1950 msgid "Lieutenant"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: dialogs.c:1579
1954 msgid "General"
1955 msgstr "一般選項(G)..."
1956
1957 #: dialogs.c:1580
1958 msgid "Warlord"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1962 msgid "Knight"
1963 msgstr "馬"
1964
1965 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1966 msgid "Bishop"
1967 msgstr "象"
1968
1969 #: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1970 msgid "Rook"
1971 msgstr "車"
1972
1973 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1974 msgid "Archbishop"
1975 msgstr "國師"
1976
1977 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1978 msgid "Chancellor"
1979 msgstr "宰相"
1980
1981 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
1982 msgid "Queen"
1983 msgstr "后"
1984
1985 #: dialogs.c:1595
1986 msgid "Defer"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1990 msgid "Promote"
1991 msgstr "升變"
1992
1993 #: dialogs.c:1611
1994 msgid "Chat partner:"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: dialogs.c:1696
1998 msgid "Chat box"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: dialogs.c:1737
2002 msgid "factory"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: dialogs.c:1738
2006 msgid "up"
2007 msgstr "向上"
2008
2009 #: dialogs.c:1739
2010 msgid "down"
2011 msgstr "向下"
2012
2013 #: dialogs.c:1757
2014 msgid "No tag selected"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: dialogs.c:1788
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Game-list options"
2020 msgstr "載入棋局選項"
2021
2022 #: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
2023 msgid "Error"
2024 msgstr "錯誤"
2025
2026 #: dialogs.c:1901
2027 msgid "Fatal Error"
2028 msgstr "嚴重錯誤"
2029
2030 #: dialogs.c:1901
2031 msgid "Exiting"
2032 msgstr "離開"
2033
2034 #: dialogs.c:1912
2035 msgid "Information"
2036 msgstr "資訊"
2037
2038 #: dialogs.c:1919
2039 msgid "Note"
2040 msgstr "註解"
2041
2042 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
2043 msgid "White"
2044 msgstr "紅方"
2045
2046 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
2047 msgid "Pawn"
2048 msgstr "兵"
2049
2050 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2051 msgid "Elephant"
2052 msgstr "象"
2053
2054 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2055 msgid "Cannon"
2056 msgstr "炮"
2057
2058 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2059 msgid "Demote"
2060 msgstr "降級"
2061
2062 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2063 msgid "Empty square"
2064 msgstr "清空格子"
2065
2066 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2067 msgid "Clear board"
2068 msgstr "清空棋盤"
2069
2070 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
2071 msgid "Black"
2072 msgstr "黑方"
2073
2074 #: dialogs.c:2068 menus.c:796
2075 msgid "File"
2076 msgstr "檔案(F)"
2077
2078 #: dialogs.c:2069 menus.c:797
2079 msgid "Edit"
2080 msgstr "編輯(E)"
2081
2082 #: dialogs.c:2070 menus.c:798
2083 msgid "View"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: dialogs.c:2071 menus.c:799
2087 msgid "Mode"
2088 msgstr "模式(M)"
2089
2090 #: dialogs.c:2072 menus.c:800
2091 msgid "Action"
2092 msgstr "行為(A)"
2093
2094 #: dialogs.c:2073 menus.c:801
2095 msgid "Engine"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: dialogs.c:2074 menus.c:802
2099 msgid "Options"
2100 msgstr "選項(O)"
2101
2102 #: dialogs.c:2075 menus.c:803
2103 msgid "Help"
2104 msgstr "說明(H)"
2105
2106 #: dialogs.c:2085
2107 msgid "<<"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: dialogs.c:2086
2111 msgid "<"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: dialogs.c:2088
2115 msgid ">"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: dialogs.c:2089
2119 msgid ">>"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: dialogs.c:2358
2123 msgid "Directories:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: dialogs.c:2359
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Files:"
2129 msgstr "檔案(F)"
2130
2131 #: dialogs.c:2360
2132 msgid "by name"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: dialogs.c:2361
2136 msgid "by type"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: dialogs.c:2364
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Filename:"
2142 msgstr "過濾器"
2143
2144 #: dialogs.c:2365
2145 msgid "New directory"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: dialogs.c:2366
2149 #, fuzzy
2150 msgid "File type:"
2151 msgstr "過濾器"
2152
2153 #: dialogs.c:2441
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Contents of"
2156 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2157
2158 #: dialogs.c:2467
2159 msgid "\7f next page"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: dialogs.c:2489
2163 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: dialogs.c:2490
2167 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: draw.c:296
2171 msgid ""
2172 "No default pieces installed\n"
2173 "Select your own -pieceImageDirectory"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: engineoutput.c:107
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Engine Output"
2179 msgstr "引擎輸出"
2180
2181 #: engineoutput.c:117
2182 #, c-format
2183 msgid "%s (%d reversible ply)"
2184 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2185 msgstr[0] ""
2186 msgstr[1] ""
2187
2188 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2189 msgid "NPS"
2190 msgstr "NPS"
2191
2192 #: gamelist.c:375
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Reading game file (%d)"
2195 msgstr "棋局檔案錯誤"
2196
2197 #: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
2203 #, c-format
2204 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
2208 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
2212 #, c-format
2213 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
2227 #, c-format
2228 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
2232 #, c-format
2233 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "resolved %s at pixel size %d\n"
2240 "  to %s\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2010
2244 msgid "Can't open temp file"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/xboard.c:2145
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Failed to open file"
2250 msgstr "呼叫cmail失敗"
2251
2252 #: menus.c:134
2253 msgid "Load game file name?"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: menus.c:179
2257 msgid "Load position file name?"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: menus.c:185
2261 msgid "Save game file name?"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: menus.c:194
2265 msgid "Save position file name?"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: menus.c:358
2269 msgid " (with Zippy code)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: menus.c:363
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "%s%s\n"
2276 "\n"
2277 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2278 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2279 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2280 "\n"
2281 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2282 "information.\n"
2283 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2284 "\n"
2285 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2286 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2287 "whats_new.html\n"
2288 "\n"
2289 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2290 "\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: menus.c:375 menus.c:757
2294 msgid "About XBoard"
2295 msgstr "關於XBoard(A)"
2296
2297 #: menus.c:582
2298 msgid "New Game        Ctrl+N"
2299 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2300
2301 #: menus.c:583
2302 msgid "New Shuffle Game ..."
2303 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2304
2305 #: menus.c:584
2306 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2307 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2308
2309 #: menus.c:586
2310 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2311 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2312
2313 #: menus.c:587
2314 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2315 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2316
2317 #: menus.c:591
2318 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: menus.c:592
2322 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: menus.c:595
2326 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2327 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2328
2329 #: menus.c:596
2330 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2331 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2332
2333 #: menus.c:597
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Save Games as Book"
2336 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2337
2338 #: menus.c:599
2339 msgid "Mail Move"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: menus.c:600
2343 msgid "Reload CMail Message"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: menus.c:602
2347 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2348 msgstr "離開(Q)"
2349
2350 #: menus.c:607
2351 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2352 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2353
2354 #: menus.c:608
2355 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2356 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2357
2358 #: menus.c:609
2359 msgid "Copy Game List"
2360 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2361
2362 #: menus.c:611
2363 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2364 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2365
2366 #: menus.c:612
2367 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2368 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2369
2370 #: menus.c:614
2371 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2372 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2373
2374 #: menus.c:615
2375 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2376 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2377
2378 #: menus.c:616
2379 msgid "Edit Tags"
2380 msgstr "編輯標籤(T)"
2381
2382 #: menus.c:617
2383 msgid "Edit Comment"
2384 msgstr "編輯註解(C)..."
2385
2386 #: menus.c:618
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Edit Book"
2389 msgstr "開局庫(B)..."
2390
2391 #: menus.c:620
2392 msgid "Revert              Home"
2393 msgstr "恢復(V)"
2394
2395 #: menus.c:621
2396 msgid "Annotate"
2397 msgstr "註解(A)"
2398
2399 #: menus.c:622
2400 msgid "Truncate Game  End"
2401 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2402
2403 #: menus.c:624
2404 msgid "Backward         Alt+Left"
2405 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2406
2407 #: menus.c:625
2408 msgid "Forward           Alt+Right"
2409 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2410
2411 #: menus.c:626
2412 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2413 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2414
2415 #: menus.c:627
2416 msgid "Forward to End Alt+End"
2417 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2418
2419 #: menus.c:632
2420 msgid "Flip View             F2"
2421 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2422
2423 #: menus.c:634
2424 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2425 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2426
2427 #: menus.c:635
2428 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2429 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2430
2431 #: menus.c:636
2432 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2433 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2434
2435 #: menus.c:637
2436 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2437 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2438
2439 #: menus.c:641
2440 msgid "Comments"
2441 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2442
2443 #: menus.c:642
2444 msgid "ICS Input Box"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: menus.c:643
2448 msgid "Open Chat Window"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: menus.c:645
2452 msgid "Board..."
2453 msgstr "棋盤選項(B)..."
2454
2455 #: menus.c:646
2456 msgid "Game List Tags..."
2457 msgstr "遊戲列表..."
2458
2459 #: menus.c:651
2460 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2461 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2462
2463 #: menus.c:652
2464 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2465 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2466
2467 #: menus.c:653
2468 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2469 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2470
2471 #: menus.c:654
2472 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2473 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2474
2475 #: menus.c:655
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2478 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2479
2480 #: menus.c:656
2481 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2482 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2483
2484 #: menus.c:657
2485 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2486 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2487
2488 #: menus.c:658
2489 msgid "Training"
2490 msgstr "訓練(N)"
2491
2492 #: menus.c:659
2493 msgid "ICS Client"
2494 msgstr "ICS客戶端"
2495
2496 #: menus.c:661
2497 msgid "Machine Match"
2498 msgstr "電腦比賽(M)"
2499
2500 #: menus.c:662
2501 msgid "Pause               Pause"
2502 msgstr "暫停(P)   Pause"
2503
2504 #: menus.c:667
2505 msgid "Accept             F3"
2506 msgstr "接受(A)   F3"
2507
2508 #: menus.c:668
2509 msgid "Decline            F4"
2510 msgstr "拒絕(C)   F4"
2511
2512 #: menus.c:669
2513 msgid "Rematch           F12"
2514 msgstr "重賽(M)   F12"
2515
2516 #: menus.c:671
2517 msgid "Call Flag          F5"
2518 msgstr "超時判負(F)   F5"
2519
2520 #: menus.c:672
2521 msgid "Draw                F6"
2522 msgstr "提和(D)   F6"
2523
2524 #: menus.c:673
2525 msgid "Adjourn            F7"
2526 msgstr "封盤(J)   F7"
2527
2528 #: menus.c:674
2529 msgid "Abort                F8"
2530 msgstr "中止(B)   F8"
2531
2532 #: menus.c:675
2533 msgid "Resign              F9"
2534 msgstr "認輸(R)   F9"
2535
2536 #: menus.c:677
2537 msgid "Stop Observing  F10"
2538 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2539
2540 #: menus.c:678
2541 msgid "Stop Examining  F11"
2542 msgstr "停止研究(X)   F11"
2543
2544 #: menus.c:679
2545 msgid "Upload to Examine"
2546 msgstr "上傳檢查(U)"
2547
2548 #: menus.c:681
2549 msgid "Adjudicate to White"
2550 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2551
2552 #: menus.c:682
2553 msgid "Adjudicate to Black"
2554 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2555
2556 #: menus.c:683
2557 msgid "Adjudicate Draw"
2558 msgstr "提請仲裁(D)"
2559
2560 #: menus.c:688
2561 msgid "Load New 1st Engine ..."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: menus.c:689
2565 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: menus.c:691
2569 msgid "Engine #1 Settings ..."
2570 msgstr "引擎 #1 設定"
2571
2572 #: menus.c:692
2573 msgid "Engine #2 Settings ..."
2574 msgstr "引擎 #2 設定"
2575
2576 #: menus.c:694
2577 msgid "Hint"
2578 msgstr "提示(H)..."
2579
2580 #: menus.c:695
2581 msgid "Book"
2582 msgstr "開局庫(B)..."
2583
2584 #: menus.c:697
2585 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2586 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2587
2588 #: menus.c:698
2589 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2590 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2591
2592 #: menus.c:704
2593 msgid "General ..."
2594 msgstr "一般選項(G)..."
2595
2596 #: menus.c:706
2597 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2598 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2599
2600 #: menus.c:707
2601 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2602 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2603
2604 #: menus.c:708
2605 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2606 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2607
2608 #: menus.c:709
2609 msgid "ICS ..."
2610 msgstr "ICS選項..."
2611
2612 #: menus.c:710
2613 msgid "Match ..."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: menus.c:711
2617 msgid "Load Game ..."
2618 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2619
2620 #: menus.c:712
2621 msgid "Save Game ..."
2622 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2623
2624 #: menus.c:714
2625 msgid "Game List ..."
2626 msgstr "遊戲列表..."
2627
2628 #: menus.c:715
2629 msgid "Sounds ..."
2630 msgstr "聲音選項(D)..."
2631
2632 #: menus.c:718
2633 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2634 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2635
2636 #: menus.c:720
2637 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2638 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2639
2640 #: menus.c:721
2641 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2642 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2643
2644 #: menus.c:724
2645 msgid "Flash Moves"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: menus.c:726
2649 msgid "Highlight Dragging"
2650 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2651
2652 #: menus.c:729
2653 msgid "Highlight With Arrow"
2654 msgstr "用箭頭突出移動"
2655
2656 #: menus.c:733
2657 msgid "Periodic Updates"
2658 msgstr "定期更新(U)"
2659
2660 #: menus.c:734
2661 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2662 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2663
2664 #: menus.c:735
2665 msgid "Popup Exit Message"
2666 msgstr "離開時提示(P)"
2667
2668 #: menus.c:738
2669 msgid "Show Coords"
2670 msgstr "顯示坐標(C)"
2671
2672 #: menus.c:739
2673 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2674 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2675
2676 #: menus.c:740
2677 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2678 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2679
2680 #: menus.c:743
2681 msgid "Save Settings Now"
2682 msgstr "立即儲存設定(N)"
2683
2684 #: menus.c:744
2685 msgid "Save Settings on Exit"
2686 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2687
2688 #: menus.c:749
2689 msgid "Info XBoard"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: menus.c:750
2693 msgid "Man XBoard   F1"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: menus.c:752
2697 msgid "XBoard Home Page"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: menus.c:753
2701 msgid "On-line User Guide"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: menus.c:754
2705 msgid "Development News"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: menus.c:755
2709 msgid "e-Mail Bug Report"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2713 #, fuzzy
2714 msgid "engine name"
2715 msgstr "引擎輸出"
2716
2717 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2718 #, fuzzy
2719 msgid "move"
2720 msgstr "著法"
2721
2722 #: nengineoutput.c:153
2723 msgid "Engine output"
2724 msgstr "引擎輸出"
2725
2726 #: nengineoutput.c:157
2727 msgid ""
2728 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2729 "Change and recompile!"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: nevalgraph.c:68
2733 msgid "Evaluation graph"
2734 msgstr "審局圖"
2735
2736 #: nevalgraph.c:105
2737 msgid "Eval"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ngamelist.c:87
2741 #, fuzzy
2742 msgid "find position"
2743 msgstr "盤面檔案錯誤"
2744
2745 #: ngamelist.c:88
2746 msgid "narrow"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ngamelist.c:89
2750 msgid "thresholds"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ngamelist.c:90
2754 #, fuzzy
2755 msgid "tags"
2756 msgstr "編輯標籤(T)"
2757
2758 #: ngamelist.c:91
2759 msgid "next"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ngamelist.c:92
2763 msgid "close"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ngamelist.c:116
2767 msgid "No game selected"
2768 msgstr "沒有選中棋局"
2769
2770 #: ngamelist.c:122
2771 msgid "Can't go forward any further"
2772 msgstr "無法再前進了"
2773
2774 #: ngamelist.c:192
2775 #, c-format
2776 msgid "Scanning through games (%d)"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ngamelist.c:211
2780 msgid "previous page"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ngamelist.c:214
2784 msgid "next page"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ngamelist.c:217
2788 msgid "no games matched your request"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ngamelist.c:219
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2794 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2795
2796 #: ngamelist.c:274
2797 msgid "There is no game list"
2798 msgstr "沒有棋局列表"
2799
2800 #: nhistory.c:109
2801 msgid "Move list"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: usystem.c:222
2805 #, c-format
2806 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: usystem.c:230
2810 #, c-format
2811 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: usystem.c:259
2815 #, c-format
2816 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: usystem.c:371
2820 #, c-format
2821 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: usystem.c:556
2825 msgid "Socket support is not configured in"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: usystem.c:645
2829 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: xaw/xboard.c:521
2833 #, c-format
2834 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: xaw/xboard.c:542
2838 #, c-format
2839 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: xaw/xboard.c:575
2843 #, c-format
2844 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: xaw/xboard.c:588
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2851 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2852 "   Please report this error to %s.\n"
2853 "   Include system type & operating system in message.\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: xaw/xboard.c:1226
2857 #, c-format
2858 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: xaw/xengineoutput.c:114
2862 #, c-format
2863 msgid "Error %d loading icon image\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2867 msgid "browse"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: xaw/xoptions.c:1136
2871 msgid "OK"
2872 msgstr "確定"
2873
2874 #: xaw/xoptions.c:1140
2875 msgid "cancel"
2876 msgstr "取消(C)"
2877
2878 #~ msgid "Drop"
2879 #~ msgstr "取消"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "could not open: "
2883 #~ msgstr "無法解析著法"
2884
2885 #~ msgid "Promotion"
2886 #~ msgstr "升變"
2887
2888 #~ msgid "ok"
2889 #~ msgstr "確定"
2890
2891 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2892 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2893
2894 #~ msgid "White "
2895 #~ msgstr "紅方 "
2896
2897 #~ msgid "Black "
2898 #~ msgstr "黑方 "
2899
2900 #~ msgid "Close"
2901 #~ msgstr "關閉(C)"
2902
2903 #~ msgid "sec/move"
2904 #~ msgstr "每走一步加"