updated po/pot files
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-19 22:19-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:833
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:867
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:968 args.h:1229
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:999
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1059
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1170
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1187
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:800
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:803
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:885
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:991
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1049
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1064
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1170
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1188
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1439
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1462
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1469
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1483
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1552
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1559
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1566
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1620
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1623
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1679
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1705
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1732
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1736
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1747
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1752
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1759
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1764
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1771
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1776
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1787
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1950 backend.c:2005 backend.c:2028 backend.c:2430
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1965
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1968
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2276
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2347 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3105
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3634
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
214
215 #: backend.c:3681
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
218
219 #: backend.c:3785 backend.c:4203 backend.c:4407 backend.c:4966 backend.c:4970
220 #: backend.c:7073 backend.c:12577 backend.c:14306 backend.c:14383
221 #: backend.c:14429 backend.c:14435 backend.c:14440 backend.c:14445
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3913
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4251
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "連接被ICS關閉"
232
233 #: backend.c:4253
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
236
237 #: backend.c:4330
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4339 backend.c:10203
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
247
248 #: backend.c:4458
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
251
252 #: backend.c:4890 backend.c:4912
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5161
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5232
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6174
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6664
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在執黑"
273
274 #: backend.c:6673 backend.c:6700
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在執紅"
277
278 #: backend.c:6682 backend.c:6708 backend.c:6828 backend.c:6853 backend.c:6869
279 #: backend.c:15113
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "輪到紅方走棋"
282
283 #: backend.c:6686 backend.c:6712 backend.c:6836 backend.c:6859 backend.c:6890
284 #: backend.c:15105
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "輪到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6725
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
291
292 #: backend.c:6963
293 msgid "Illegal move"
294 msgstr "著法錯誤"
295
296 #: backend.c:7030
297 msgid "End of game"
298 msgstr "棋局結束"
299
300 #: backend.c:7033
301 msgid "Incorrect move"
302 msgstr "著法錯誤"
303
304 #: backend.c:7423 backend.c:7569
305 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:7532
309 msgid "only marked squares are legal"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7820
313 msgid "Swiss tourney finished"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:8336
317 msgid "could not load EGBB library"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8339
321 msgid "wrong EGBB version"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8452
325 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8603
329 #, c-format
330 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
331 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
332
333 #: backend.c:8849
334 msgid "Bad FEN received from engine"
335 msgstr ""
336
337 #: backend.c:8950
338 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:9023 backend.c:14168 backend.c:14236
342 #, c-format
343 msgid "%s does not support analysis"
344 msgstr "%s 不支持分析功能"
345
346 #: backend.c:9089
347 #, c-format
348 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
349 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
350
351 #: backend.c:9116
352 #, c-format
353 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
354 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
355
356 #: backend.c:9137
357 #, c-format
358 msgid "Hint: %s"
359 msgstr "提示 %s"
360
361 #: backend.c:9142
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Illegal hint move \"%s\"\n"
365 "from %s chess program"
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9317
369 msgid "Machine accepts your draw offer"
370 msgstr "電腦同意和棋"
371
372 #: backend.c:9320
373 msgid ""
374 "Machine offers a draw.\n"
375 "Select Action / Draw to accept."
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
379 #: backend.c:9402
380 msgid "failed writing PV"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:9701
384 #, c-format
385 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
386 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
387
388 #: backend.c:9711
389 #, c-format
390 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
391 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
392
393 #: backend.c:9722
394 msgid "Gap in move list"
395 msgstr "著法斷開"
396
397 #: backend.c:10357
398 #, c-format
399 msgid "Variant %s not supported by %s"
400 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
401
402 #: backend.c:10364
403 #, c-format
404 msgid ", but %s is"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10506
408 #, c-format
409 msgid "Startup failure on '%s'"
410 msgstr "無法啟動'%s'"
411
412 #: backend.c:10537
413 msgid "Waiting for first chess program"
414 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
415
416 #: backend.c:10542 backend.c:14454
417 msgid "Waiting for second chess program"
418 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
419
420 #: backend.c:10591
421 msgid "Could not write on tourney file"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10665
425 msgid ""
426 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
427 "Terminate its game first."
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10679
431 msgid "No engine with the name you gave is installed"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10681
435 msgid ""
436 "First change an engine by editing the participants list\n"
437 "of the Tournament Options dialog"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10682
441 msgid "You can only change one engine at the time"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10697 backend.c:10845
445 #, c-format
446 msgid "No engine %s is installed"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:10717
450 msgid ""
451 "You must supply a tournament file,\n"
452 "for storing the tourney progress"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10727
456 msgid "Not enough participants"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:10929
460 #, fuzzy
461 msgid "Bad tournament file"
462 msgstr "棋局檔案錯誤"
463
464 #: backend.c:10941
465 #, fuzzy
466 msgid "Waiting for other game(s)"
467 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
468
469 #: backend.c:10954
470 msgid "No pairing engine specified"
471 msgstr ""
472
473 #: backend.c:11430
474 #, c-format
475 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
476 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
477
478 #: backend.c:11897 backend.c:11928
479 #, c-format
480 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
481 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
482
483 #: backend.c:11917
484 #, c-format
485 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
486 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
487
488 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
489 #, c-format
490 msgid "Can't open \"%s\""
491 msgstr "無法打開\"%s\""
492
493 #: backend.c:11983 menus.c:116
494 msgid "Cannot build game list"
495 msgstr "無法建立棋局列表"
496
497 #: backend.c:12068
498 msgid "No more games in this message"
499 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
500
501 #: backend.c:12108
502 msgid "No game has been loaded yet"
503 msgstr "尚未有棋局載入"
504
505 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
506 msgid "Can't back up any further"
507 msgstr "無法再後退了"
508
509 #: backend.c:12553
510 msgid "Game number out of range"
511 msgstr "棋局數量超出範圍"
512
513 #: backend.c:12564
514 msgid "Can't seek on game file"
515 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
516
517 #: backend.c:12622
518 msgid "Game not found in file"
519 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
520
521 #: backend.c:12751 backend.c:13087
522 msgid "Bad FEN position in file"
523 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
524
525 #: backend.c:12903
526 msgid "No moves in game"
527 msgstr "棋局中沒有著法"
528
529 #: backend.c:12987
530 msgid "No position has been loaded yet"
531 msgstr "尚未有盤面載入"
532
533 #: backend.c:13048 backend.c:13059
534 msgid "Can't seek on position file"
535 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
536
537 #: backend.c:13066 backend.c:13078
538 msgid "Position not found in file"
539 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
540
541 #: backend.c:13118
542 msgid "Black to play"
543 msgstr "輪到黑方走棋"
544
545 #: backend.c:13121
546 msgid "White to play"
547 msgstr "輪到紅方走棋"
548
549 #: backend.c:13208 backend.c:13572
550 #, fuzzy
551 msgid "Waiting for access to save file"
552 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
553
554 #: backend.c:13210
555 msgid "Saving game"
556 msgstr ""
557
558 #: backend.c:13211
559 msgid "Bad Seek"
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13574
563 #, fuzzy
564 msgid "Saving position"
565 msgstr "盤面檔案錯誤"
566
567 #: backend.c:13700
568 msgid ""
569 "You have edited the game history.\n"
570 "Use Reload Same Game and make your move again."
571 msgstr ""
572
573 #: backend.c:13705
574 msgid ""
575 "You have entered too many moves.\n"
576 "Back up to the correct position and try again."
577 msgstr ""
578
579 #: backend.c:13710
580 msgid ""
581 "Displayed position is not current.\n"
582 "Step forward to the correct position and try again."
583 msgstr ""
584
585 #: backend.c:13757
586 msgid "You have not made a move yet"
587 msgstr "你尚未走棋"
588
589 #: backend.c:13778
590 msgid ""
591 "The cmail message is not loaded.\n"
592 "Use Reload CMail Message and make your move again."
593 msgstr ""
594
595 #: backend.c:13783
596 msgid "No unfinished games"
597 msgstr "不存在未完成棋局"
598
599 #: backend.c:13789
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "You have already mailed a move.\n"
603 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
604 "To resend the same move, type\n"
605 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
606 "on the command line."
607 msgstr ""
608
609 #: backend.c:13804
610 msgid "Failed to invoke cmail"
611 msgstr "呼叫cmail失敗"
612
613 #: backend.c:13866
614 #, c-format
615 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
616 msgstr "等待對手回應\n"
617
618 #: backend.c:13888
619 #, c-format
620 msgid "Still need to make move for game\n"
621 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
622
623 #: backend.c:13892
624 #, c-format
625 msgid "Still need to make moves for both games\n"
626 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
627
628 #: backend.c:13896
629 #, c-format
630 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
631 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
632
633 #: backend.c:13903
634 #, c-format
635 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
636 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
637
638 #: backend.c:13909
639 #, c-format
640 msgid "No unfinished games\n"
641 msgstr "不存在未完成棋局\n"
642
643 #: backend.c:13911
644 #, c-format
645 msgid "Ready to send mail\n"
646 msgstr "準備送信就緒\n"
647
648 #: backend.c:13916
649 #, c-format
650 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
651 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
652
653 #: backend.c:14118
654 msgid "Edit comment"
655 msgstr "編輯註解"
656
657 #: backend.c:14120
658 #, c-format
659 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
660 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
661
662 #: backend.c:14175
663 #, c-format
664 msgid "You are not observing a game"
665 msgstr ""
666
667 #: backend.c:14286
668 msgid "It is not White's turn"
669 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
670
671 #: backend.c:14367
672 msgid "It is not Black's turn"
673 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
674
675 #: backend.c:14475
676 #, c-format
677 msgid "Starting %s chess program"
678 msgstr ""
679
680 #: backend.c:14503 backend.c:15648
681 #, fuzzy
682 msgid ""
683 "Wait until your turn,\n"
684 "or select 'Move Now'."
685 msgstr "等待對手走棋"
686
687 #: backend.c:14638
688 msgid "Training mode off"
689 msgstr "訓練模式已關閉"
690
691 #: backend.c:14646
692 msgid "Training mode on"
693 msgstr "訓練模式已打開"
694
695 #: backend.c:14649
696 msgid "Already at end of game"
697 msgstr "棋局已經結束"
698
699 #: backend.c:14729
700 msgid "Warning: You are still playing a game"
701 msgstr "注意:你正在進行棋局"
702
703 #: backend.c:14732
704 msgid "Warning: You are still observing a game"
705 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
706
707 #: backend.c:14735
708 msgid "Warning: You are still examining a game"
709 msgstr "注意:你正在研究棋局"
710
711 #: backend.c:14802
712 msgid "Click clock to clear board"
713 msgstr ""
714
715 #: backend.c:14812
716 msgid "Close ICS engine analyze..."
717 msgstr ""
718
719 #: backend.c:15130
720 msgid "That square is occupied"
721 msgstr "格子已有棋子"
722
723 #: backend.c:15154 backend.c:15180
724 msgid "There is no pending offer on this move"
725 msgstr "該著法沒有待定的提議"
726
727 #: backend.c:15216 backend.c:15227
728 msgid "Your opponent is not out of time"
729 msgstr "對手沒有超時"
730
731 #: backend.c:15293
732 msgid "You must make your move before offering a draw"
733 msgstr "必須走完棋才能提和"
734
735 #: backend.c:15630
736 msgid "You are not examining a game"
737 msgstr "沒有分析棋局"
738
739 #: backend.c:15634
740 msgid "You can't revert while pausing"
741 msgstr "暫停時不能復原棋局"
742
743 #: backend.c:15688 backend.c:15695
744 msgid "It is your turn"
745 msgstr "輪到你走棋"
746
747 #: backend.c:15746 backend.c:15753 backend.c:15806 backend.c:15813
748 #, fuzzy
749 msgid "Wait until your turn."
750 msgstr "等待對手走棋"
751
752 #: backend.c:15758
753 msgid "No hint available"
754 msgstr "沒有可用的提示"
755
756 #: backend.c:15774 ngamelist.c:355
757 #, fuzzy
758 msgid "Game list not loaded or empty"
759 msgstr "尚未有棋局載入"
760
761 #: backend.c:15781
762 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
763 msgstr ""
764
765 #: backend.c:16259
766 #, c-format
767 msgid "Error writing to %s chess program"
768 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
769
770 #: backend.c:16262 backend.c:16293
771 #, c-format
772 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
773 msgstr ""
774
775 #: backend.c:16288
776 #, c-format
777 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
778 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
779
780 #: backend.c:16306
781 #, c-format
782 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
783 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
784
785 #: backend.c:16730
786 #, c-format
787 msgid "%s engine has too many options\n"
788 msgstr ""
789
790 #: backend.c:16886
791 msgid "Displayed move is not current"
792 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
793
794 #: backend.c:16895
795 msgid "Could not parse move"
796 msgstr "無法解析著法"
797
798 #: backend.c:17020 backend.c:17042
799 msgid "Both flags fell"
800 msgstr "雙方都超時了"
801
802 #: backend.c:17022
803 msgid "White's flag fell"
804 msgstr "紅方超時"
805
806 #: backend.c:17044
807 msgid "Black's flag fell"
808 msgstr "黑方超時"
809
810 #: backend.c:17175
811 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
812 msgstr ""
813
814 #: backend.c:18025
815 msgid "Bad FEN position in clipboard"
816 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
817
818 #: book.c:577 book.c:833
819 msgid "Polyglot book not valid"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:701
823 msgid "Book Fault"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:836
827 msgid "Hash keys are different"
828 msgstr ""
829
830 #: book.c:1003
831 #, fuzzy
832 msgid "Could not create book"
833 msgstr "無法解析著法"
834
835 #: dialogs.c:283
836 #, fuzzy
837 msgid "Tournament file:          "
838 msgstr "封盤(J)   F7"
839
840 #: dialogs.c:284
841 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:285
845 msgid "Sync after round"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:286
849 msgid "Sync after cycle"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:287
853 msgid "Tourney participants:"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:288
857 msgid "Select Engine:"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:296
861 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:297
865 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:298
869 #, fuzzy
870 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
871 msgstr "預設比賽對局數"
872
873 #: dialogs.c:299
874 msgid "Pause between Match Games (msec):"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:300
878 #, fuzzy
879 msgid "Save Tourney Games on:"
880 msgstr "儲存棋局選項"
881
882 #: dialogs.c:301
883 msgid "Game File with Opening Lines:"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:302
887 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
888 msgstr ""
889
890 #: dialogs.c:303
891 msgid "File with Start Positions:"
892 msgstr ""
893
894 #: dialogs.c:304
895 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
896 msgstr ""
897
898 #: dialogs.c:305
899 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
900 msgstr ""
901
902 #: dialogs.c:306
903 msgid "Disable own engine books by default"
904 msgstr ""
905
906 #: dialogs.c:307 dialogs.c:1565
907 msgid "Time Control"
908 msgstr ""
909
910 #: dialogs.c:308
911 #, fuzzy
912 msgid "Common Engine"
913 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
914
915 #: dialogs.c:309 dialogs.c:441
916 msgid "General Options"
917 msgstr "一般選項"
918
919 #: dialogs.c:310
920 msgid "Continue Later"
921 msgstr ""
922
923 #: dialogs.c:311
924 msgid "Replace Engine"
925 msgstr ""
926
927 #: dialogs.c:312
928 msgid "Upgrade Engine"
929 msgstr ""
930
931 #: dialogs.c:313
932 msgid "Clone Tourney"
933 msgstr ""
934
935 #: dialogs.c:351
936 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
937 msgstr ""
938
939 #: dialogs.c:367 dialogs.c:1407
940 msgid "# no engines are installed"
941 msgstr ""
942
943 #: dialogs.c:375
944 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
945 msgstr ""
946
947 #: dialogs.c:383
948 #, fuzzy
949 msgid "Tournament Options"
950 msgstr "聲音"
951
952 #: dialogs.c:402
953 msgid "Absolute Analysis Scores"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:403
957 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:404 menus.c:714
961 msgid "Animate Dragging"
962 msgstr "動畫拖曳(D)"
963
964 #: dialogs.c:405 menus.c:715
965 msgid "Animate Moving"
966 msgstr "動畫走棋(A)"
967
968 #: dialogs.c:406 menus.c:716
969 msgid "Auto Flag"
970 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
971
972 #: dialogs.c:407 menus.c:717
973 msgid "Auto Flip View"
974 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
975
976 #: dialogs.c:408 menus.c:718
977 msgid "Blindfold"
978 msgstr "盲棋(B)"
979
980 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
981 #: dialogs.c:410
982 msgid "Drop Menu"
983 msgstr ""
984
985 #: dialogs.c:411
986 msgid "Enable Variation Trees"
987 msgstr ""
988
989 #: dialogs.c:412
990 msgid "Headers in Engine Output Window"
991 msgstr ""
992
993 #: dialogs.c:413
994 msgid "Hide Thinking from Human"
995 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
996
997 #: dialogs.c:414 menus.c:723
998 msgid "Highlight Last Move"
999 msgstr "標記上一著法(M)"
1000
1001 #: dialogs.c:415
1002 msgid "Highlight with Arrow"
1003 msgstr "用箭頭突出移動"
1004
1005 #: dialogs.c:416 menus.c:726
1006 msgid "One-Click Moving"
1007 msgstr "單擊移動(M)"
1008
1009 #: dialogs.c:417
1010 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1011 msgstr "定期更新(分析模式)"
1012
1013 #: dialogs.c:419
1014 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:420 dialogs.c:597 menus.c:728
1018 msgid "Ponder Next Move"
1019 msgstr "同步思考(N)"
1020
1021 #: dialogs.c:421
1022 msgid "Popup Exit Messages"
1023 msgstr "離開時提示(P)"
1024
1025 #: dialogs.c:422 menus.c:730
1026 msgid "Popup Move Errors"
1027 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1028
1029 #: dialogs.c:423
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Scores in Move List"
1032 msgstr "取得著法列表(G)"
1033
1034 #: dialogs.c:424
1035 msgid "Show Coordinates"
1036 msgstr "顯示坐標(C)"
1037
1038 #: dialogs.c:425
1039 msgid "Show Target Squares"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:426
1043 msgid "Sticky Windows"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:427 menus.c:733
1047 msgid "Test Legality"
1048 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1049
1050 #: dialogs.c:428
1051 msgid "Top-Level Dialogs"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:429
1055 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:430
1059 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:431
1063 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:432
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1069 msgstr "審局圖"
1070
1071 #: dialogs.c:452
1072 msgid "Normal"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:453
1076 msgid "Makruk"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:454
1080 msgid "FRC"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:455
1084 msgid "Shatranj"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:456
1088 msgid "Wild castle"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:457
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Knightmate"
1094 msgstr "馬"
1095
1096 #: dialogs.c:458
1097 msgid "No castle"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:459
1101 msgid "Cylinder *"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:460
1105 msgid "3-checks"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:461
1109 msgid "berolina *"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:462
1113 msgid "atomic"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:463
1117 msgid "two kings"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:464
1121 msgid " "
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dialogs.c:465
1125 msgid "Spartan"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dialogs.c:466
1129 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:467
1133 msgid "Number of Board Ranks:"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dialogs.c:468
1137 msgid "Number of Board Files:"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:469
1141 msgid "Holdings Size:"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dialogs.c:471
1145 msgid ""
1146 "Variants marked with * can only be played\n"
1147 "with legality testing off."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:473
1151 msgid "ASEAN"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:474
1155 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:475
1159 msgid "Seirawan"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:476
1163 msgid "Falcon (10x8)"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:477
1167 msgid "Superchess"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:478
1171 msgid "Capablanca (10x8)"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:479
1175 msgid "Crazyhouse"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dialogs.c:480
1179 msgid "Gothic (10x8)"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dialogs.c:481
1183 msgid "Bughouse"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dialogs.c:482
1187 msgid "Janus (10x8)"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dialogs.c:483
1191 msgid "Suicide"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dialogs.c:484
1195 msgid "CRC (10x8)"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dialogs.c:485
1199 msgid "give-away"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dialogs.c:486
1203 msgid "grand (10x10)"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dialogs.c:487
1207 msgid "losers"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dialogs.c:488
1211 msgid "shogi (9x9)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dialogs.c:489
1215 msgid "fairy"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dialogs.c:490
1219 msgid "xiangqi (9x10)"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dialogs.c:491
1223 msgid "mighty lion"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dialogs.c:492
1227 msgid "courier (12x8)"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dialogs.c:493
1231 msgid "chu chess (10x10)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dialogs.c:494
1235 msgid "chu shogi (12x12)"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dialogs.c:526
1239 #, c-format
1240 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1241 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1242
1243 #: dialogs.c:554
1244 #, c-format
1245 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dialogs.c:555
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "All variants not supported by the first engine\n"
1252 "(currently %s) are disabled."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dialogs.c:572
1256 msgid "New Variant"
1257 msgstr "變種"
1258
1259 #: dialogs.c:598
1260 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1261 msgstr "最大CPU數"
1262
1263 #: dialogs.c:599
1264 msgid "Polygot Directory:"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dialogs.c:600
1268 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1269 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1270
1271 #: dialogs.c:601
1272 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1273 msgstr "EGTB 路徑"
1274
1275 #: dialogs.c:602
1276 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1277 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1278
1279 #: dialogs.c:603
1280 msgid "Use GUI Book"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dialogs.c:604
1284 msgid "Opening-Book Filename:"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dialogs.c:605
1288 msgid "Book Depth (moves):"
1289 msgstr "庫著法深度"
1290
1291 #: dialogs.c:606
1292 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1293 msgstr "庫變例"
1294
1295 #: dialogs.c:607
1296 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1297 msgstr "引擎1有自用庫"
1298
1299 #: dialogs.c:608
1300 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dialogs.c:617
1304 msgid "Common Engine Settings"
1305 msgstr "通用引擎設定"
1306
1307 #: dialogs.c:623
1308 msgid "Detect all Mates"
1309 msgstr "檢測將殺(M)"
1310
1311 #: dialogs.c:624
1312 msgid "Verify Engine Result Claims"
1313 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1314
1315 #: dialogs.c:625
1316 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1317 msgstr "子力不足時判和(I)"
1318
1319 #: dialogs.c:626
1320 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1321 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1322
1323 #: dialogs.c:627
1324 msgid "N-Move Rule:"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dialogs.c:628
1328 msgid "N-fold Repeats:"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dialogs.c:629
1332 msgid "Draw after N Moves Total:"
1333 msgstr "幾著後判和"
1334
1335 #: dialogs.c:630
1336 msgid "Win / Loss Threshold:"
1337 msgstr "輸/贏判決門檻"
1338
1339 #: dialogs.c:631
1340 msgid "Negate Score of Engine #1"
1341 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1342
1343 #: dialogs.c:632
1344 msgid "Negate Score of Engine #2"
1345 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1346
1347 #: dialogs.c:639
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1350 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1351
1352 #: dialogs.c:652
1353 msgid "Auto-Kibitz"
1354 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1355
1356 #: dialogs.c:653
1357 msgid "Auto-Comment"
1358 msgstr "自動註解(A)"
1359
1360 #: dialogs.c:654
1361 msgid "Auto-Observe"
1362 msgstr "自動觀棋(O)"
1363
1364 #: dialogs.c:655
1365 msgid "Auto-Raise Board"
1366 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1367
1368 #: dialogs.c:656
1369 msgid "Auto-Create Logon Script"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:657
1373 msgid "Background Observe while Playing"
1374 msgstr "背景觀察(v)"
1375
1376 #: dialogs.c:658
1377 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1378 msgstr "雙棋盤(D)"
1379
1380 #: dialogs.c:659
1381 msgid "Get Move List"
1382 msgstr "取得著法列表(G)"
1383
1384 #: dialogs.c:660
1385 msgid "Quiet Play"
1386 msgstr "落子無聲(Q)"
1387
1388 #: dialogs.c:661
1389 msgid "Seek Graph"
1390 msgstr "可選對手圖表(k)"
1391
1392 #: dialogs.c:662
1393 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1394 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1395
1396 #: dialogs.c:663
1397 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:664
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Quit after game"
1403 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
1404
1405 #: dialogs.c:665
1406 msgid "Premove"
1407 msgstr "預先走棋(P)"
1408
1409 #: dialogs.c:666
1410 msgid "Premove for White"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dialogs.c:667
1414 msgid "First White Move:"
1415 msgstr "紅方先走(W)"
1416
1417 #: dialogs.c:668
1418 msgid "Premove for Black"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:669
1422 msgid "First Black Move:"
1423 msgstr "黑方先走(B)"
1424
1425 #: dialogs.c:671
1426 msgid "Alarm"
1427 msgstr "提示"
1428
1429 #: dialogs.c:672
1430 msgid "Alarm Time (msec):"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:674
1434 msgid "Colorize Messages"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:675
1438 msgid "Shout Text Colors:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:676
1442 msgid "S-Shout Text Colors:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:677
1446 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dialogs.c:678
1450 msgid "Other Channel Text Colors:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dialogs.c:679
1454 msgid "Kibitz Text Colors:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:680
1458 msgid "Tell Text Colors:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:681
1462 msgid "Challenge Text Colors:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:682
1466 msgid "Request Text Colors:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dialogs.c:683
1470 msgid "Seek Text Colors:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dialogs.c:690
1474 msgid "ICS Options"
1475 msgstr "ICS設定"
1476
1477 #: dialogs.c:695
1478 msgid "Exact position match"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:695
1482 msgid "Shown position is subset"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:695
1486 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:696
1490 msgid "Same material"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:696
1494 msgid "Material range (top board half optional)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:696
1498 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:708
1502 msgid "Auto-Display Tags"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:709
1506 msgid "Auto-Display Comment"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:710
1510 msgid ""
1511 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1512 "(0 = instant, -1 = off):"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:711
1516 msgid "Seconds per Move:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:712
1520 msgid ""
1521 "\n"
1522 "options to use in game-viewer mode:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:714
1526 msgid ""
1527 "\n"
1528 "Thresholds for position filtering in game list:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:715
1532 msgid "Elo of strongest player at least:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:716
1536 msgid "Elo of weakest player at least:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:717
1540 #, fuzzy
1541 msgid "No games before year:"
1542 msgstr "尚未有棋局載入"
1543
1544 #: dialogs.c:718
1545 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:719
1549 msgid "Search mode:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:720
1553 msgid "Also match reversed colors"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:721
1557 msgid "Also match left-right flipped position"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:729
1561 msgid "Load Game Options"
1562 msgstr "載入棋局選項"
1563
1564 #: dialogs.c:741
1565 msgid "Auto-Save Games"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:742
1569 msgid "Own Games Only"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:743
1573 msgid "Save Games on File:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:744
1577 msgid "Save Final Positions on File:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:745
1581 msgid "PGN Event Header:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:746
1585 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:747
1589 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:748
1593 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:749
1597 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:756
1601 msgid "Save Game Options"
1602 msgstr "儲存棋局選項"
1603
1604 #: dialogs.c:765
1605 msgid "No Sound"
1606 msgstr "無聲"
1607
1608 #: dialogs.c:766
1609 msgid "Default Beep"
1610 msgstr "預設聲音"
1611
1612 #: dialogs.c:767
1613 msgid "Above WAV File"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:768
1617 msgid "Car Horn"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:769
1621 msgid "Cymbal"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:770
1625 msgid "Ding"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:771
1629 msgid "Gong"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:772
1633 msgid "Laser"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dialogs.c:773
1637 msgid "Penalty"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:774
1641 msgid "Phone"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:775
1645 msgid "Pop"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:776
1649 msgid "Roar"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:777
1653 msgid "Slap"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:778
1657 msgid "Wood Thunk"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dialogs.c:780
1661 msgid "User File"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:803
1665 msgid "User WAV File:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:804
1669 msgid "Sound Program:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:805
1673 msgid "Try-Out Sound:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:806
1677 msgid "Play"
1678 msgstr "播放"
1679
1680 #: dialogs.c:807
1681 msgid "Move:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:808
1685 msgid "Win:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:809
1689 msgid "Lose:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:810
1693 msgid "Draw:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:811
1697 msgid "Unfinished:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:812
1701 msgid "Alarm:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:813
1705 msgid "Challenge:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: dialogs.c:815
1709 msgid "Sounds Directory:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:816
1713 msgid "Shout:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:817
1717 msgid "S-Shout:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:818
1721 msgid "Channel:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:819
1725 msgid "Channel 1:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:820
1729 msgid "Tell:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:821
1733 msgid "Kibitz:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:822
1737 msgid "Request:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:823
1741 msgid "Lion roar:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:824
1745 msgid "Seek:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:840
1749 msgid "Sound Options"
1750 msgstr "聲音"
1751
1752 #: dialogs.c:861
1753 msgid "White Piece Color:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1757 #: dialogs.c:864 dialogs.c:873 dialogs.c:879 dialogs.c:885 dialogs.c:891
1758 #: dialogs.c:897
1759 msgid "R"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1763 #: dialogs.c:866 dialogs.c:874 dialogs.c:880 dialogs.c:886 dialogs.c:892
1764 #: dialogs.c:898
1765 msgid "G"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1769 #: dialogs.c:868 dialogs.c:875 dialogs.c:881 dialogs.c:887 dialogs.c:893
1770 #: dialogs.c:899
1771 msgid "B"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1775 #: dialogs.c:870 dialogs.c:876 dialogs.c:882 dialogs.c:888 dialogs.c:894
1776 #: dialogs.c:900
1777 msgid "D"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:871
1781 msgid "Black Piece Color:"
1782 msgstr "黑子"
1783
1784 #: dialogs.c:877
1785 msgid "Light Square Color:"
1786 msgstr "白格"
1787
1788 #: dialogs.c:883
1789 msgid "Dark Square Color:"
1790 msgstr "黑格"
1791
1792 #: dialogs.c:889
1793 msgid "Highlight Color:"
1794 msgstr "格子標記"
1795
1796 #: dialogs.c:895
1797 msgid "Premove Highlight Color:"
1798 msgstr "預先走棋標記"
1799
1800 #: dialogs.c:901
1801 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dialogs.c:903
1805 msgid "Mono Mode"
1806 msgstr "黑白"
1807
1808 #: dialogs.c:904
1809 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:905
1813 msgid "Use Board Textures"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dialogs.c:906
1817 msgid "Light-Squares Texture File:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:907
1821 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:908
1825 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:909
1829 msgid "Directory with Pieces Images:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: dialogs.c:959
1833 msgid "Board Options"
1834 msgstr "棋盤選項"
1835
1836 #: dialogs.c:1012 menus.c:634
1837 msgid "ICS text menu"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dialogs.c:1034
1841 msgid "clear"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1035 dialogs.c:1123
1845 msgid "save changes"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1138
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Edit book"
1851 msgstr "編輯(E)"
1852
1853 #: dialogs.c:1138 menus.c:636
1854 msgid "Tags"
1855 msgstr "編輯標籤(T)"
1856
1857 #: dialogs.c:1280
1858 msgid "ICS input box"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dialogs.c:1312
1862 msgid "Type a move"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:1338
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Engine has no options"
1868 msgstr "引擎1有自用庫"
1869
1870 #: dialogs.c:1340
1871 msgid "Engine Settings"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dialogs.c:1365
1875 msgid "Select engine from list:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1368
1879 msgid "or specify one below:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1369
1883 msgid "Nickname (optional):"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1370
1887 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: dialogs.c:1371
1891 msgid "Engine Directory:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: dialogs.c:1372
1895 msgid "Engine Command:"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: dialogs.c:1373
1899 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: dialogs.c:1374
1903 msgid "UCI"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: dialogs.c:1375
1907 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: dialogs.c:1376
1911 msgid "Must not use GUI book"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dialogs.c:1377
1915 msgid "Add this engine to the list"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dialogs.c:1378
1919 msgid "Force current variant with this engine"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dialogs.c:1428
1923 msgid "Load first engine"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: dialogs.c:1434
1927 msgid "Load second engine"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dialogs.c:1457
1931 msgid "shuffle"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1458
1935 msgid "Start-position number:"
1936 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1937
1938 #: dialogs.c:1459
1939 #, fuzzy
1940 msgid "randomize"
1941 msgstr "隨機"
1942
1943 #: dialogs.c:1460
1944 msgid "pick fixed"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: dialogs.c:1477
1948 msgid "New Shuffle Game"
1949 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1950
1951 #: dialogs.c:1496
1952 msgid "classical"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: dialogs.c:1497
1956 msgid "incremental"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: dialogs.c:1498
1960 msgid "fixed max"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: dialogs.c:1499
1964 msgid "Moves per session:"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: dialogs.c:1500
1968 msgid "Initial time (min):"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: dialogs.c:1501
1972 msgid "Increment or max (sec/move):"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: dialogs.c:1502
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Time-Odds factors:"
1978 msgstr "時間倍數"
1979
1980 #: dialogs.c:1503
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Engine #1"
1983 msgstr "引擎輸出"
1984
1985 #: dialogs.c:1504
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Engine #2 / Human"
1988 msgstr "引擎1有自用庫"
1989
1990 #: dialogs.c:1544 dialogs.c:1547 dialogs.c:1552 dialogs.c:1553
1991 #: gtk/xoptions.c:194
1992 msgid "Unused"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: dialogs.c:1594
1996 msgid "Error writing to chess program"
1997 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1998
1999 #: dialogs.c:1662 xaw/xoptions.c:1276
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Cancel"
2002 msgstr "取消(C)"
2003
2004 #: dialogs.c:1667 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2005 msgid "King"
2006 msgstr "王"
2007
2008 #: dialogs.c:1670
2009 msgid "Captain"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: dialogs.c:1671
2013 msgid "Lieutenant"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: dialogs.c:1672
2017 msgid "General"
2018 msgstr "一般選項(G)..."
2019
2020 #: dialogs.c:1673
2021 msgid "Warlord"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dialogs.c:1675 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2025 msgid "Knight"
2026 msgstr "馬"
2027
2028 #: dialogs.c:1676 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2029 msgid "Bishop"
2030 msgstr "象"
2031
2032 #: dialogs.c:1677 dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2033 msgid "Rook"
2034 msgstr "車"
2035
2036 #: dialogs.c:1681 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2037 msgid "Archbishop"
2038 msgstr "國師"
2039
2040 #: dialogs.c:1682 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2041 msgid "Chancellor"
2042 msgstr "宰相"
2043
2044 #: dialogs.c:1684 dialogs.c:2061 dialogs.c:2065 dialogs.c:2083
2045 msgid "Queen"
2046 msgstr "后"
2047
2048 #: dialogs.c:1686
2049 msgid "Lion"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: dialogs.c:1690
2053 msgid "Defer"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: dialogs.c:1691 dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2057 msgid "Promote"
2058 msgstr "升變"
2059
2060 #: dialogs.c:1706
2061 msgid "Chat partner:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: dialogs.c:1791
2065 msgid "Chat box"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: dialogs.c:1832
2069 msgid "factory"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: dialogs.c:1833
2073 msgid "up"
2074 msgstr "向上"
2075
2076 #: dialogs.c:1834
2077 msgid "down"
2078 msgstr "向下"
2079
2080 #: dialogs.c:1852
2081 msgid "No tag selected"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: dialogs.c:1883
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Game-list options"
2087 msgstr "載入棋局選項"
2088
2089 #: dialogs.c:1959 dialogs.c:1973
2090 msgid "Error"
2091 msgstr "錯誤"
2092
2093 #: dialogs.c:1996
2094 msgid "Fatal Error"
2095 msgstr "嚴重錯誤"
2096
2097 #: dialogs.c:1996
2098 msgid "Exiting"
2099 msgstr "離開"
2100
2101 #: dialogs.c:2007
2102 msgid "Information"
2103 msgstr "資訊"
2104
2105 #: dialogs.c:2014
2106 msgid "Note"
2107 msgstr "註解"
2108
2109 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2340 dialogs.c:2343
2110 msgid "White"
2111 msgstr "紅方"
2112
2113 #: dialogs.c:2060 dialogs.c:2064 dialogs.c:2083
2114 msgid "Pawn"
2115 msgstr "兵"
2116
2117 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2118 msgid "Elephant"
2119 msgstr "象"
2120
2121 #: dialogs.c:2061 dialogs.c:2065
2122 msgid "Cannon"
2123 msgstr "炮"
2124
2125 #: dialogs.c:2062 dialogs.c:2066
2126 msgid "Demote"
2127 msgstr "降級"
2128
2129 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2130 msgid "Empty square"
2131 msgstr "清空格子"
2132
2133 #: dialogs.c:2063 dialogs.c:2067
2134 msgid "Clear board"
2135 msgstr "清空棋盤"
2136
2137 #: dialogs.c:2064 dialogs.c:2352 dialogs.c:2355
2138 msgid "Black"
2139 msgstr "黑方"
2140
2141 #: dialogs.c:2163 menus.c:787
2142 msgid "File"
2143 msgstr "檔案(F)"
2144
2145 #: dialogs.c:2164 menus.c:788
2146 msgid "Edit"
2147 msgstr "編輯(E)"
2148
2149 #: dialogs.c:2165 menus.c:789
2150 msgid "View"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: dialogs.c:2166 menus.c:790
2154 msgid "Mode"
2155 msgstr "模式(M)"
2156
2157 #: dialogs.c:2167 menus.c:791
2158 msgid "Action"
2159 msgstr "行為(A)"
2160
2161 #: dialogs.c:2168 menus.c:792
2162 msgid "Engine"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: dialogs.c:2169 menus.c:793
2166 msgid "Options"
2167 msgstr "選項(O)"
2168
2169 #: dialogs.c:2170 menus.c:794
2170 msgid "Help"
2171 msgstr "說明(H)"
2172
2173 #: dialogs.c:2180
2174 msgid "<<"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: dialogs.c:2181
2178 msgid "<"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: dialogs.c:2183
2182 msgid ">"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: dialogs.c:2184
2186 msgid ">>"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: dialogs.c:2458
2190 msgid "Directories:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: dialogs.c:2459
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Files:"
2196 msgstr "檔案(F)"
2197
2198 #: dialogs.c:2460
2199 msgid "by name"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: dialogs.c:2461
2203 msgid "by type"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: dialogs.c:2464
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Filename:"
2209 msgstr "過濾器"
2210
2211 #: dialogs.c:2465
2212 msgid "New directory"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: dialogs.c:2466
2216 #, fuzzy
2217 msgid "File type:"
2218 msgstr "過濾器"
2219
2220 #: dialogs.c:2541
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Contents of"
2223 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2224
2225 #: dialogs.c:2567
2226 msgid "  next page"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: dialogs.c:2584
2230 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: dialogs.c:2585
2234 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: draw.c:310
2238 msgid ""
2239 "No default pieces installed!\n"
2240 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: engineoutput.c:110 menus.c:630
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Engine Output"
2246 msgstr "引擎輸出"
2247
2248 #: engineoutput.c:120
2249 #, c-format
2250 msgid "%s (%d reversible ply)"
2251 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2252 msgstr[0] ""
2253 msgstr[1] ""
2254
2255 #: engineoutput.c:542 engineoutput.c:545 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2256 msgid "NPS"
2257 msgstr "NPS"
2258
2259 #: gamelist.c:375
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Reading game file (%d)"
2262 msgstr "棋局檔案錯誤"
2263
2264 #: gtk/xboard.c:867 xaw/xboard.c:1052
2265 #, c-format
2266 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/xboard.c:876 xaw/xboard.c:1061
2270 #, c-format
2271 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/xboard.c:891 xaw/xboard.c:1070
2275 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/xboard.c:910 xaw/xboard.c:1102
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/xboard.c:950 xaw/xboard.c:1139
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1176
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/xboard.c:1281 xaw/xboard.c:1458
2294 #, c-format
2295 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/xboard.c:1306 xaw/xboard.c:1481
2299 #, c-format
2300 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/xboard.c:1745 xaw/xboard.c:1971
2304 msgid "Can't open temp file"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/xboard.c:2199
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Failed to open file"
2310 msgstr "呼叫cmail失敗"
2311
2312 #: menus.c:134
2313 msgid "Load game file name?"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: menus.c:179
2317 msgid "Load position file name?"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: menus.c:185
2321 msgid "Save game file name?"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: menus.c:194
2325 msgid "Save position file name?"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: menus.c:358
2329 msgid " (with Zippy code)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: menus.c:363
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "%s%s\n"
2336 "\n"
2337 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2338 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2339 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2340 "\n"
2341 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2342 "information.\n"
2343 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2344 "\n"
2345 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2346 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2347 "whats_new.html\n"
2348 "\n"
2349 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2350 "\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: menus.c:375 menus.c:750
2354 msgid "About XBoard"
2355 msgstr "關於XBoard(A)"
2356
2357 #: menus.c:582
2358 #, fuzzy
2359 msgid "New Game"
2360 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2361
2362 #: menus.c:583
2363 #, fuzzy
2364 msgid "New Shuffle Game..."
2365 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2366
2367 #: menus.c:584
2368 #, fuzzy
2369 msgid "New Variant..."
2370 msgstr "變種"
2371
2372 #: menus.c:586
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Load Game"
2375 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2376
2377 #: menus.c:587
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Load Position"
2380 msgstr "盤面檔案錯誤"
2381
2382 #: menus.c:588
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Next Position"
2385 msgstr "盤面檔案錯誤"
2386
2387 #: menus.c:589
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Prev Position"
2390 msgstr "盤面檔案錯誤"
2391
2392 #: menus.c:591
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Save Game"
2395 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2396
2397 #: menus.c:592
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Save Position"
2400 msgstr "盤面檔案錯誤"
2401
2402 #: menus.c:593
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Save Games as Book"
2405 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2406
2407 #: menus.c:595
2408 msgid "Mail Move"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: menus.c:596
2412 msgid "Reload CMail Message"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: menus.c:598
2416 msgid "Quit "
2417 msgstr ""
2418
2419 #: menus.c:603
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Copy Game"
2422 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2423
2424 #: menus.c:604
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Copy Position"
2427 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2428
2429 #: menus.c:605
2430 msgid "Copy Game List"
2431 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2432
2433 #: menus.c:607
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Paste Game"
2436 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2437
2438 #: menus.c:608
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Paste Position"
2441 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2442
2443 #: menus.c:610 menus.c:652
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Edit Game"
2446 msgstr "編輯註解"
2447
2448 #: menus.c:611 menus.c:653
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Edit Position"
2451 msgstr "盤面檔案錯誤"
2452
2453 #: menus.c:612
2454 msgid "Edit Tags"
2455 msgstr "編輯標籤(T)"
2456
2457 #: menus.c:613
2458 msgid "Edit Comment"
2459 msgstr "編輯註解(C)..."
2460
2461 #: menus.c:614
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Edit Book"
2464 msgstr "開局庫(B)..."
2465
2466 #: menus.c:616
2467 msgid "Revert"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: menus.c:617
2471 msgid "Annotate"
2472 msgstr "註解(A)"
2473
2474 #: menus.c:618
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Truncate Game"
2477 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2478
2479 #: menus.c:620
2480 msgid "Backward"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: menus.c:621
2484 msgid "Forward"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: menus.c:622
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Back to Start"
2490 msgstr "輪到黑方走棋"
2491
2492 #: menus.c:623
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Forward to End"
2495 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2496
2497 #: menus.c:628
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Flip View"
2500 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2501
2502 #: menus.c:631
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Move History"
2505 msgstr "取得著法列表(G)"
2506
2507 #: menus.c:632
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Evaluation Graph"
2510 msgstr "審局圖"
2511
2512 #: menus.c:633
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Game List"
2515 msgstr "遊戲列表..."
2516
2517 #: menus.c:637
2518 msgid "Comments"
2519 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2520
2521 #: menus.c:638
2522 msgid "ICS Input Box"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: menus.c:639
2526 msgid "Open Chat Window"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: menus.c:641
2530 msgid "Board..."
2531 msgstr "棋盤選項(B)..."
2532
2533 #: menus.c:642
2534 msgid "Game List Tags..."
2535 msgstr "遊戲列表..."
2536
2537 #: menus.c:647
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Machine White"
2540 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2541
2542 #: menus.c:648
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Machine Black"
2545 msgstr "電腦比賽(M)"
2546
2547 #: menus.c:649
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Two Machines"
2550 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2551
2552 #: menus.c:650
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Analysis Mode"
2555 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2556
2557 #: menus.c:651
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Analyze Game"
2560 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2561
2562 #: menus.c:654
2563 msgid "Training"
2564 msgstr "訓練(N)"
2565
2566 #: menus.c:655
2567 msgid "ICS Client"
2568 msgstr "ICS客戶端"
2569
2570 #: menus.c:657
2571 msgid "Machine Match"
2572 msgstr "電腦比賽(M)"
2573
2574 #: menus.c:658
2575 msgid "Pause"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: menus.c:663
2579 msgid "Accept"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: menus.c:664
2583 msgid "Decline"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: menus.c:665
2587 msgid "Rematch"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: menus.c:667
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Call Flag"
2593 msgstr "超時判負(F)   F5"
2594
2595 #: menus.c:668
2596 msgid "Draw"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: menus.c:669
2600 msgid "Adjourn"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: menus.c:670
2604 msgid "Abort"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: menus.c:671
2608 msgid "Resign"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: menus.c:673
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Stop Observing"
2614 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2615
2616 #: menus.c:674
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Stop Examining"
2619 msgstr "停止研究(X)   F11"
2620
2621 #: menus.c:675
2622 msgid "Upload to Examine"
2623 msgstr "上傳檢查(U)"
2624
2625 #: menus.c:677
2626 msgid "Adjudicate to White"
2627 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2628
2629 #: menus.c:678
2630 msgid "Adjudicate to Black"
2631 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2632
2633 #: menus.c:679
2634 msgid "Adjudicate Draw"
2635 msgstr "提請仲裁(D)"
2636
2637 #: menus.c:684
2638 msgid "Load New 1st Engine..."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: menus.c:685
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Load New 2nd Engine..."
2644 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2645
2646 #: menus.c:687
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Engine #1 Settings..."
2649 msgstr "引擎 #1 設定"
2650
2651 #: menus.c:688
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Engine #2 Settings..."
2654 msgstr "引擎 #2 設定"
2655
2656 #: menus.c:690
2657 msgid "Hint"
2658 msgstr "提示(H)..."
2659
2660 #: menus.c:691
2661 msgid "Book"
2662 msgstr "開局庫(B)..."
2663
2664 #: menus.c:693
2665 msgid "Move Now"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: menus.c:694
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Retract Move"
2671 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2672
2673 #: menus.c:700
2674 #, fuzzy
2675 msgid "General..."
2676 msgstr "一般選項(G)..."
2677
2678 #: menus.c:702
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Time Control..."
2681 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2682
2683 #: menus.c:703
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Common Engine..."
2686 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2687
2688 #: menus.c:704
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Adjudications..."
2691 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2692
2693 #: menus.c:705
2694 msgid "ICS..."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: menus.c:706
2698 msgid "Tournament..."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: menus.c:707
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Load Game..."
2704 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2705
2706 #: menus.c:708
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Save Game..."
2709 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2710
2711 #: menus.c:709
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Game List..."
2714 msgstr "遊戲列表..."
2715
2716 #: menus.c:710
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Sounds..."
2719 msgstr "聲音選項(D)..."
2720
2721 #: menus.c:713
2722 msgid "Always Queen"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: menus.c:719
2726 msgid "Flash Moves"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: menus.c:721
2730 msgid "Highlight Dragging"
2731 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2732
2733 #: menus.c:724
2734 msgid "Highlight With Arrow"
2735 msgstr "用箭頭突出移動"
2736
2737 #: menus.c:725
2738 msgid "Move Sound"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: menus.c:727
2742 msgid "Periodic Updates"
2743 msgstr "定期更新(U)"
2744
2745 #: menus.c:729
2746 msgid "Popup Exit Message"
2747 msgstr "離開時提示(P)"
2748
2749 #: menus.c:731
2750 msgid "Show Coords"
2751 msgstr "顯示坐標(C)"
2752
2753 #: menus.c:732
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Hide Thinking"
2756 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2757
2758 #: menus.c:736
2759 msgid "Save Settings Now"
2760 msgstr "立即儲存設定(N)"
2761
2762 #: menus.c:737
2763 msgid "Save Settings on Exit"
2764 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2765
2766 #: menus.c:742
2767 msgid "Info XBoard"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: menus.c:743
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Man XBoard"
2773 msgstr "關於XBoard(A)"
2774
2775 #: menus.c:745
2776 msgid "XBoard Home Page"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: menus.c:746
2780 msgid "On-line User Guide"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: menus.c:747
2784 msgid "Development News"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: menus.c:748
2788 msgid "e-Mail Bug Report"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2792 #, fuzzy
2793 msgid "engine name"
2794 msgstr "引擎輸出"
2795
2796 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2797 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2798 #, fuzzy
2799 msgid "move"
2800 msgstr "著法"
2801
2802 #: nengineoutput.c:155
2803 msgid "Engine output"
2804 msgstr "引擎輸出"
2805
2806 #: nengineoutput.c:159
2807 msgid ""
2808 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2809 "Change and recompile!"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: nevalgraph.c:68
2813 msgid "Evaluation graph"
2814 msgstr "審局圖"
2815
2816 #: nevalgraph.c:105
2817 msgid "Eval"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ngamelist.c:87
2821 #, fuzzy
2822 msgid "find position"
2823 msgstr "盤面檔案錯誤"
2824
2825 #: ngamelist.c:88
2826 msgid "narrow"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: ngamelist.c:89
2830 msgid "thresholds"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: ngamelist.c:90
2834 #, fuzzy
2835 msgid "tags"
2836 msgstr "編輯標籤(T)"
2837
2838 #: ngamelist.c:91
2839 msgid "next"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ngamelist.c:92
2843 msgid "close"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ngamelist.c:116
2847 msgid "No game selected"
2848 msgstr "沒有選中棋局"
2849
2850 #: ngamelist.c:122
2851 msgid "Can't go forward any further"
2852 msgstr "無法再前進了"
2853
2854 #: ngamelist.c:192
2855 #, c-format
2856 msgid "Scanning through games (%d)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ngamelist.c:211
2860 msgid "previous page"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ngamelist.c:214
2864 msgid "next page"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ngamelist.c:217
2868 msgid "no games matched your request"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ngamelist.c:219
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2874 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2875
2876 #: ngamelist.c:274
2877 msgid "There is no game list"
2878 msgstr "沒有棋局列表"
2879
2880 #: nhistory.c:109
2881 msgid "Move list"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: usystem.c:222
2885 #, c-format
2886 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: usystem.c:230
2890 #, c-format
2891 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: usystem.c:259
2895 #, c-format
2896 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: usystem.c:374
2900 #, c-format
2901 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: usystem.c:557
2905 msgid "Socket support is not configured in"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: usystem.c:646
2909 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: xaw/xboard.c:1182
2913 #, c-format
2914 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1025
2918 msgid "browse"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2922 msgid "Ctrl"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2926 msgid "Alt"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2930 msgid "Shift"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: xaw/xoptions.c:1272
2934 msgid "OK"
2935 msgstr "確定"
2936
2937 #~ msgid "ICS ..."
2938 #~ msgstr "ICS選項..."
2939
2940 #~ msgid "cancel"
2941 #~ msgstr "取消(C)"
2942
2943 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2944 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2945
2946 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2947 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2948
2949 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2950 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2951
2952 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2953 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2954
2955 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2956 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2957
2958 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2959 #~ msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2960
2961 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2962 #~ msgstr "離開(Q)"
2963
2964 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2965 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2966
2967 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2968 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2969
2970 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2971 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2972
2973 #~ msgid "Revert              Home"
2974 #~ msgstr "恢復(V)"
2975
2976 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2977 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2978
2979 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2980 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2981
2982 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2983 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2984
2985 #~ msgid "Flip View             F2"
2986 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2987
2988 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2989 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2990
2991 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2992 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2993
2994 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2995 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2996
2997 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2998 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2999
3000 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3001 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
3002
3003 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3004 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3005
3006 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3007 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3008
3009 #~ msgid "Pause               Pause"
3010 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
3011
3012 #~ msgid "Accept             F3"
3013 #~ msgstr "接受(A)   F3"
3014
3015 #~ msgid "Decline            F4"
3016 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
3017
3018 #~ msgid "Rematch           F12"
3019 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
3020
3021 #~ msgid "Draw                F6"
3022 #~ msgstr "提和(D)   F6"
3023
3024 #~ msgid "Adjourn            F7"
3025 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
3026
3027 #~ msgid "Abort                F8"
3028 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3029
3030 #~ msgid "Resign              F9"
3031 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
3032
3033 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3034 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3035
3036 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3037 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3038
3039 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3040 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3041
3042 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3043 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
3044
3045 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3046 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3047
3048 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3049 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3050
3051 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3052 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
3053
3054 #~ msgid "Drop"
3055 #~ msgstr "取消"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "could not open: "
3059 #~ msgstr "無法解析著法"
3060
3061 #~ msgid "Promotion"
3062 #~ msgstr "升變"
3063
3064 #~ msgid "ok"
3065 #~ msgstr "確定"
3066
3067 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3068 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3069
3070 #~ msgid "White "
3071 #~ msgstr "紅方 "
3072
3073 #~ msgid "Black "
3074 #~ msgstr "黑方 "
3075
3076 #~ msgid "Close"
3077 #~ msgstr "關閉(C)"
3078
3079 #~ msgid "sec/move"
3080 #~ msgstr "每走一步加"