update po/pot files
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-21 15:48-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "未知的變體名 %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "啟動國際象棋程式"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "棋局檔案錯誤"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "盤面檔案錯誤"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
128
129 #: backend.c:1663
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
132
133 #: backend.c:1668
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
136
137 #: backend.c:1675
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
140
141 #: backend.c:1680
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
144
145 #: backend.c:1691
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
148
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
152
153 #: backend.c:1857
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
156
157 #: backend.c:1860
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
160
161 #: backend.c:2165
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2176
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
174
175 #: backend.c:2992
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3515
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
183
184 #: backend.c:3529
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3562
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
192
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3794
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4132
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "連接被ICS關閉"
206
207 #: backend.c:4134
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
210
211 #: backend.c:4184
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4208
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
226
227 #: backend.c:4336
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
230
231 #: backend.c:4769 backend.c:4791
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
235
236 #: backend.c:5028
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5098
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5988
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6450
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "你在執黑"
252
253 #: backend.c:6459 backend.c:6486
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "你在執紅"
256
257 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
258 #: backend.c:14317
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "輪到紅方走棋"
261
262 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
263 #: backend.c:14309
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "輪到黑方走棋"
266
267 #: backend.c:6511
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
270
271 #: backend.c:6749
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "著法錯誤"
274
275 #: backend.c:6816
276 msgid "End of game"
277 msgstr "棋局結束"
278
279 #: backend.c:6819
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "著法錯誤"
282
283 #: backend.c:7128 backend.c:7254
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7485
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:8038
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8155
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
299
300 #: backend.c:8374
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s 不支持分析功能"
308
309 #: backend.c:8584
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
313
314 #: backend.c:8611
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
318
319 #: backend.c:8632
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "提示 %s"
323
324 #: backend.c:8637
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8812
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr "電腦同意和棋"
334
335 #: backend.c:8815
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8894
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9192
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
349
350 #: backend.c:9202
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
354
355 #: backend.c:9213
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "著法斷開"
358
359 #: backend.c:9807 dialogs.c:453
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
363
364 #: backend.c:9923
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "無法啟動'%s'"
368
369 #: backend.c:9951
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
372
373 #: backend.c:9956 backend.c:13693
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
376
377 #: backend.c:10006
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:10072
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:10086
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10088
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10089
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10104
402 #, c-format
403 msgid "No engine %s is installed"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10124
407 msgid ""
408 "You must supply a tournament file,\n"
409 "for storing the tourney progress"
410 msgstr ""
411
412 #: backend.c:10134
413 msgid "Not enough participants"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10328
417 #, fuzzy
418 msgid "Bad tournament file"
419 msgstr "棋局檔案錯誤"
420
421 #: backend.c:10340
422 #, fuzzy
423 msgid "Waiting for other game(s)"
424 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
425
426 #: backend.c:10353
427 msgid "No pairing engine specified"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10818
431 #, c-format
432 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
433 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
434
435 #: backend.c:11274 backend.c:11305
436 #, c-format
437 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
438 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
439
440 #: backend.c:11294
441 #, c-format
442 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
443 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
444
445 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
446 #, c-format
447 msgid "Can't open \"%s\""
448 msgstr "無法打開\"%s\""
449
450 #: backend.c:11359 menus.c:120
451 msgid "Cannot build game list"
452 msgstr "無法建立棋局列表"
453
454 #: backend.c:11444
455 msgid "No more games in this message"
456 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
457
458 #: backend.c:11484
459 msgid "No game has been loaded yet"
460 msgstr "尚未有棋局載入"
461
462 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
463 msgid "Can't back up any further"
464 msgstr "無法再後退了"
465
466 #: backend.c:11908
467 msgid "Game number out of range"
468 msgstr "棋局數量超出範圍"
469
470 #: backend.c:11919
471 msgid "Can't seek on game file"
472 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
473
474 #: backend.c:11977
475 msgid "Game not found in file"
476 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
477
478 #: backend.c:12105 backend.c:12429
479 msgid "Bad FEN position in file"
480 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
481
482 #: backend.c:12255
483 msgid "No moves in game"
484 msgstr "棋局中沒有著法"
485
486 #: backend.c:12329
487 msgid "No position has been loaded yet"
488 msgstr "尚未有盤面載入"
489
490 #: backend.c:12390 backend.c:12401
491 msgid "Can't seek on position file"
492 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
493
494 #: backend.c:12408 backend.c:12420
495 msgid "Position not found in file"
496 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
497
498 #: backend.c:12460
499 msgid "Black to play"
500 msgstr "輪到黑方走棋"
501
502 #: backend.c:12463
503 msgid "White to play"
504 msgstr "輪到紅方走棋"
505
506 #: backend.c:12550 backend.c:12911
507 #, fuzzy
508 msgid "Waiting for access to save file"
509 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
510
511 #: backend.c:12552
512 msgid "Saving game"
513 msgstr ""
514
515 #: backend.c:12553
516 msgid "Bad Seek"
517 msgstr ""
518
519 #: backend.c:12913
520 #, fuzzy
521 msgid "Saving position"
522 msgstr "盤面檔案錯誤"
523
524 #: backend.c:13039
525 msgid ""
526 "You have edited the game history.\n"
527 "Use Reload Same Game and make your move again."
528 msgstr ""
529
530 #: backend.c:13044
531 msgid ""
532 "You have entered too many moves.\n"
533 "Back up to the correct position and try again."
534 msgstr ""
535
536 #: backend.c:13049
537 msgid ""
538 "Displayed position is not current.\n"
539 "Step forward to the correct position and try again."
540 msgstr ""
541
542 #: backend.c:13096
543 msgid "You have not made a move yet"
544 msgstr "你尚未走棋"
545
546 #: backend.c:13117
547 msgid ""
548 "The cmail message is not loaded.\n"
549 "Use Reload CMail Message and make your move again."
550 msgstr ""
551
552 #: backend.c:13122
553 msgid "No unfinished games"
554 msgstr "不存在未完成棋局"
555
556 #: backend.c:13128
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "You have already mailed a move.\n"
560 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
561 "To resend the same move, type\n"
562 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
563 "on the command line."
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:13143
567 msgid "Failed to invoke cmail"
568 msgstr "呼叫cmail失敗"
569
570 #: backend.c:13205
571 #, c-format
572 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
573 msgstr "等待對手回應\n"
574
575 #: backend.c:13227
576 #, c-format
577 msgid "Still need to make move for game\n"
578 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
579
580 #: backend.c:13231
581 #, c-format
582 msgid "Still need to make moves for both games\n"
583 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
584
585 #: backend.c:13235
586 #, c-format
587 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
588 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
589
590 #: backend.c:13242
591 #, c-format
592 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
593 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
594
595 #: backend.c:13248
596 #, c-format
597 msgid "No unfinished games\n"
598 msgstr "不存在未完成棋局\n"
599
600 #: backend.c:13250
601 #, c-format
602 msgid "Ready to send mail\n"
603 msgstr "準備送信就緒\n"
604
605 #: backend.c:13255
606 #, c-format
607 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
608 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
609
610 #: backend.c:13412
611 msgid "Edit comment"
612 msgstr "編輯註解"
613
614 #: backend.c:13414
615 #, c-format
616 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
617 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
618
619 #: backend.c:13525
620 msgid "It is not White's turn"
621 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
622
623 #: backend.c:13606
624 msgid "It is not Black's turn"
625 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
626
627 #: backend.c:13713
628 #, c-format
629 msgid "Starting %s chess program"
630 msgstr ""
631
632 #: backend.c:13741 backend.c:14852
633 msgid ""
634 "Wait until your turn,\n"
635 "or select Move Now"
636 msgstr ""
637
638 #: backend.c:13872
639 msgid "Training mode off"
640 msgstr "訓練模式已關閉"
641
642 #: backend.c:13880
643 msgid "Training mode on"
644 msgstr "訓練模式已打開"
645
646 #: backend.c:13883
647 msgid "Already at end of game"
648 msgstr "棋局已經結束"
649
650 #: backend.c:13963
651 msgid "Warning: You are still playing a game"
652 msgstr "注意:你正在進行棋局"
653
654 #: backend.c:13966
655 msgid "Warning: You are still observing a game"
656 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
657
658 #: backend.c:13969
659 msgid "Warning: You are still examining a game"
660 msgstr "注意:你正在研究棋局"
661
662 #: backend.c:14036
663 msgid "Click clock to clear board"
664 msgstr ""
665
666 #: backend.c:14046
667 msgid "Close ICS engine analyze..."
668 msgstr ""
669
670 #: backend.c:14334
671 msgid "That square is occupied"
672 msgstr "格子已有棋子"
673
674 #: backend.c:14358 backend.c:14384
675 msgid "There is no pending offer on this move"
676 msgstr "該著法沒有待定的提議"
677
678 #: backend.c:14420 backend.c:14431
679 msgid "Your opponent is not out of time"
680 msgstr "對手沒有超時"
681
682 #: backend.c:14497
683 msgid "You must make your move before offering a draw"
684 msgstr "必須走完棋才能提和"
685
686 #: backend.c:14834
687 msgid "You are not examining a game"
688 msgstr "沒有分析棋局"
689
690 #: backend.c:14838
691 msgid "You can't revert while pausing"
692 msgstr "暫停時不能復原棋局"
693
694 #: backend.c:14892 backend.c:14899
695 msgid "It is your turn"
696 msgstr "輪到你走棋"
697
698 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
699 msgid "Wait until your turn"
700 msgstr "等待對手走棋"
701
702 #: backend.c:14962
703 msgid "No hint available"
704 msgstr "沒有可用的提示"
705
706 #: backend.c:15424
707 #, c-format
708 msgid "Error writing to %s chess program"
709 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
710
711 #: backend.c:15427 backend.c:15458
712 #, c-format
713 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:15453
717 #, c-format
718 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
719 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
720
721 #: backend.c:15471
722 #, c-format
723 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
724 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
725
726 #: backend.c:15871
727 #, c-format
728 msgid "%s engine has too many options\n"
729 msgstr ""
730
731 #: backend.c:16027
732 msgid "Displayed move is not current"
733 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
734
735 #: backend.c:16036
736 msgid "Could not parse move"
737 msgstr "無法解析著法"
738
739 #: backend.c:16161 backend.c:16183
740 msgid "Both flags fell"
741 msgstr "雙方都超時了"
742
743 #: backend.c:16163
744 msgid "White's flag fell"
745 msgstr "紅方超時"
746
747 #: backend.c:16185
748 msgid "Black's flag fell"
749 msgstr "黑方超時"
750
751 #: backend.c:16316
752 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
753 msgstr ""
754
755 #: backend.c:17151
756 msgid "Bad FEN position in clipboard"
757 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
758
759 #: book.c:517 book.c:699
760 msgid "Polyglot book not valid"
761 msgstr ""
762
763 #: book.c:578
764 msgid "Book Fault"
765 msgstr ""
766
767 #: book.c:702
768 msgid "Hash keys are different"
769 msgstr ""
770
771 #: dialogs.c:258
772 msgid "Tournament file:"
773 msgstr ""
774
775 #: dialogs.c:259
776 msgid "Sync after round"
777 msgstr ""
778
779 #: dialogs.c:260
780 msgid "    (for concurrent playing of a single"
781 msgstr ""
782
783 #: dialogs.c:261
784 msgid "Sync after cycle"
785 msgstr ""
786
787 #: dialogs.c:262
788 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
789 msgstr ""
790
791 #: dialogs.c:263
792 msgid "Tourney participants:"
793 msgstr ""
794
795 #: dialogs.c:264
796 msgid "Select Engine:"
797 msgstr ""
798
799 #: dialogs.c:271
800 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
801 msgstr ""
802
803 #: dialogs.c:272
804 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
805 msgstr ""
806
807 #: dialogs.c:273
808 #, fuzzy
809 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
810 msgstr "預設比賽對局數"
811
812 #: dialogs.c:274
813 msgid "Pause between Match Games (msec):"
814 msgstr ""
815
816 #: dialogs.c:275
817 #, fuzzy
818 msgid "Save Tourney Games on:"
819 msgstr "儲存棋局選項"
820
821 #: dialogs.c:276
822 msgid "Game File with Opening Lines:"
823 msgstr ""
824
825 #: dialogs.c:277
826 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
827 msgstr ""
828
829 #: dialogs.c:278
830 msgid "File with Start Positions:"
831 msgstr ""
832
833 #: dialogs.c:279
834 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
835 msgstr ""
836
837 #: dialogs.c:280
838 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
839 msgstr ""
840
841 #: dialogs.c:281
842 msgid "Disable own engine books by default"
843 msgstr ""
844
845 #: dialogs.c:282
846 msgid "Replace Engine"
847 msgstr ""
848
849 #: dialogs.c:283
850 msgid "Upgrade Engine"
851 msgstr ""
852
853 #: dialogs.c:284
854 msgid "Clone Tourney"
855 msgstr ""
856
857 #: dialogs.c:314
858 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
859 msgstr ""
860
861 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1243
862 msgid "# no engines are installed"
863 msgstr ""
864
865 #: dialogs.c:342
866 msgid "Match Options"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:361
870 msgid "Absolute Analysis Scores"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:362
874 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:363 menus.c:776
878 msgid "Animate Dragging"
879 msgstr "動畫拖曳(D)"
880
881 #: dialogs.c:364
882 msgid "Animate Moving"
883 msgstr "動畫走棋(A)"
884
885 #: dialogs.c:365
886 msgid "Auto Flag"
887 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
888
889 #: dialogs.c:366 menus.c:779
890 msgid "Auto Flip View"
891 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
892
893 #: dialogs.c:367 menus.c:780
894 msgid "Blindfold"
895 msgstr "盲棋(B)"
896
897 #: dialogs.c:368
898 msgid "Drop Menu"
899 msgstr ""
900
901 #: dialogs.c:369
902 msgid "Hide Thinking from Human"
903 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
904
905 #: dialogs.c:370 menus.c:785
906 msgid "Highlight Last Move"
907 msgstr "標記上一著法(M)"
908
909 #: dialogs.c:371
910 msgid "Highlight with Arrow"
911 msgstr "用箭頭突出移動"
912
913 #: dialogs.c:372 menus.c:787
914 msgid "Move Sound"
915 msgstr ""
916
917 #: dialogs.c:373 menus.c:789
918 msgid "One-Click Moving"
919 msgstr "單擊移動(M)"
920
921 #: dialogs.c:374
922 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
923 msgstr "定期更新(分析模式)"
924
925 #: dialogs.c:375 dialogs.c:506
926 msgid "Ponder Next Move"
927 msgstr "同步思考(N)"
928
929 #: dialogs.c:376
930 msgid "Popup Exit Messages"
931 msgstr "離開時提示(P)"
932
933 #: dialogs.c:377 menus.c:793
934 msgid "Popup Move Errors"
935 msgstr "提示錯誤著法(E)"
936
937 #: dialogs.c:378
938 #, fuzzy
939 msgid "Scores in Move List"
940 msgstr "取得著法列表(G)"
941
942 #: dialogs.c:379
943 msgid "Show Coordinates"
944 msgstr "顯示坐標(C)"
945
946 #: dialogs.c:380
947 msgid "Show Target Squares"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:381
951 msgid "Sticky Windows"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:382
955 msgid "Test Legality"
956 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
957
958 #: dialogs.c:383
959 msgid "Top-Level Dialogs"
960 msgstr ""
961
962 #: dialogs.c:384
963 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
964 msgstr ""
965
966 #: dialogs.c:385
967 msgid "Flash Rate (high = fast):"
968 msgstr ""
969
970 #: dialogs.c:386
971 msgid "Animation Speed (high = slow):"
972 msgstr ""
973
974 #: dialogs.c:387
975 #, fuzzy
976 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
977 msgstr "審局圖"
978
979 #: dialogs.c:396
980 msgid "General Options"
981 msgstr "一般選項"
982
983 #: dialogs.c:407
984 msgid "normal"
985 msgstr ""
986
987 #: dialogs.c:408
988 msgid "fairy"
989 msgstr ""
990
991 #: dialogs.c:409
992 msgid "FRC"
993 msgstr ""
994
995 #: dialogs.c:410
996 msgid "Seirawan"
997 msgstr ""
998
999 #: dialogs.c:411
1000 msgid "wild castle"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dialogs.c:412
1004 msgid "Superchess"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dialogs.c:413
1008 msgid "no castle"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dialogs.c:414
1012 msgid "crazyhouse"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:415
1016 msgid "knightmate"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:416
1020 msgid "bughouse"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dialogs.c:417
1024 msgid "berolina"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dialogs.c:418
1028 msgid "shogi (9x9)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:419
1032 msgid "cylinder"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:420
1036 msgid "xiangqi (9x10)"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:421
1040 msgid "shatranj"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dialogs.c:422
1044 msgid "courier (12x8)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:423
1048 msgid "makruk"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dialogs.c:424
1052 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dialogs.c:425
1056 msgid "atomic"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:426
1060 msgid "falcon (10x8)"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:427
1064 msgid "two kings"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:428
1068 msgid "Capablanca (10x8)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:429
1072 msgid "3-checks"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:430
1076 msgid "Gothic (10x8)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:431
1080 msgid "suicide"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:432
1084 msgid "janus (10x8)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:433
1088 msgid "give-away"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:434
1092 msgid "CRC (10x8)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:435
1096 msgid "losers"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:436
1100 msgid "grand (10x10)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:437
1104 msgid "Spartan"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:438
1108 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:439
1112 msgid "Number of Board Ranks:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:440
1116 msgid "Number of Board Files:"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:441
1120 msgid "Holdings Size:"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:458
1124 #, c-format
1125 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1126 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1127
1128 #: dialogs.c:481
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "All variants not supported by first engine\n"
1132 "(currently %s) are disabled"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:482
1136 msgid "New Variant"
1137 msgstr "變種"
1138
1139 #: dialogs.c:507
1140 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1141 msgstr "最大CPU數"
1142
1143 #: dialogs.c:508
1144 msgid "Polygot Directory:"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:509
1148 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1149 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1150
1151 #: dialogs.c:510
1152 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1153 msgstr "EGTB 路徑"
1154
1155 #: dialogs.c:511
1156 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1157 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1158
1159 #: dialogs.c:512
1160 msgid "Use GUI Book"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:513
1164 msgid "Opening-Book Filename:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:514
1168 msgid "Book Depth (moves):"
1169 msgstr "庫著法深度"
1170
1171 #: dialogs.c:515
1172 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1173 msgstr "庫變例"
1174
1175 #: dialogs.c:516
1176 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1177 msgstr "引擎1有自用庫"
1178
1179 #: dialogs.c:517
1180 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:526
1184 msgid "Common Engine Settings"
1185 msgstr "通用引擎設定"
1186
1187 #: dialogs.c:532
1188 msgid "Detect all Mates"
1189 msgstr "檢測將殺(M)"
1190
1191 #: dialogs.c:533
1192 msgid "Verify Engine Result Claims"
1193 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1194
1195 #: dialogs.c:534
1196 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1197 msgstr "子力不足時判和(I)"
1198
1199 #: dialogs.c:535
1200 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1201 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1202
1203 #: dialogs.c:536
1204 msgid "N-Move Rule:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:537
1208 msgid "N-fold Repeats:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:538
1212 msgid "Draw after N Moves Total:"
1213 msgstr "幾著後判和"
1214
1215 #: dialogs.c:539
1216 msgid "Win / Loss Threshold:"
1217 msgstr "輸/贏判決門檻"
1218
1219 #: dialogs.c:540
1220 msgid "Negate Score of Engine #1"
1221 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1222
1223 #: dialogs.c:541
1224 msgid "Negate Score of Engine #2"
1225 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1226
1227 #: dialogs.c:548
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1230 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1231
1232 #: dialogs.c:561
1233 msgid "Auto-Kibitz"
1234 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1235
1236 #: dialogs.c:562
1237 msgid "Auto-Comment"
1238 msgstr "自動註解(A)"
1239
1240 #: dialogs.c:563
1241 msgid "Auto-Observe"
1242 msgstr "自動觀棋(O)"
1243
1244 #: dialogs.c:564
1245 msgid "Auto-Raise Board"
1246 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1247
1248 #: dialogs.c:565
1249 msgid "Background Observe while Playing"
1250 msgstr "背景觀察(v)"
1251
1252 #: dialogs.c:566
1253 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1254 msgstr "雙棋盤(D)"
1255
1256 #: dialogs.c:567
1257 msgid "Get Move List"
1258 msgstr "取得著法列表(G)"
1259
1260 #: dialogs.c:568
1261 msgid "Quiet Play"
1262 msgstr "落子無聲(Q)"
1263
1264 #: dialogs.c:569
1265 msgid "Seek Graph"
1266 msgstr "可選對手圖表(k)"
1267
1268 #: dialogs.c:570
1269 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1270 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1271
1272 #: dialogs.c:571
1273 msgid "Premove"
1274 msgstr "預先走棋(P)"
1275
1276 #: dialogs.c:572
1277 msgid "Premove for White"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dialogs.c:573
1281 msgid "First White Move:"
1282 msgstr "紅方先走(W)"
1283
1284 #: dialogs.c:574
1285 msgid "Premove for Black"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dialogs.c:575
1289 msgid "First Black Move:"
1290 msgstr "黑方先走(B)"
1291
1292 #: dialogs.c:577
1293 msgid "Alarm"
1294 msgstr "提示"
1295
1296 #: dialogs.c:578
1297 msgid "Alarm Time (msec):"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dialogs.c:580
1301 msgid "Colorize Messages"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dialogs.c:581
1305 msgid "Shout Text Colors:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dialogs.c:582
1309 msgid "S-Shout Text Colors:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dialogs.c:583
1313 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dialogs.c:584
1317 msgid "Other Channel Text Colors:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dialogs.c:585
1321 msgid "Kibitz Text Colors:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dialogs.c:586
1325 msgid "Tell Text Colors:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dialogs.c:587
1329 msgid "Challenge Text Colors:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dialogs.c:588
1333 msgid "Request Text Colors:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dialogs.c:589
1337 msgid "Seek Text Colors:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dialogs.c:596
1341 msgid "ICS Options"
1342 msgstr "ICS設定"
1343
1344 #: dialogs.c:601
1345 msgid "Exact position match"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dialogs.c:601
1349 msgid "Shown position is subset"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dialogs.c:601
1353 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dialogs.c:602
1357 msgid "Same material"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:602
1361 msgid "Material range (top board half optional)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:602
1365 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:614
1369 msgid "Auto-Display Tags"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:615
1373 msgid "Auto-Display Comment"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:616
1377 msgid ""
1378 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1379 "(0 = instant, -1 = off):"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dialogs.c:617
1383 msgid "Seconds per Move:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:618
1387 msgid ""
1388 "\n"
1389 "options to use in game-viewer mode:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dialogs.c:620
1393 msgid ""
1394 "\n"
1395 "Thresholds for position filtering in game list:"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dialogs.c:621
1399 msgid "Elo of strongest player at least:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:622
1403 msgid "Elo of weakest player at least:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:623
1407 #, fuzzy
1408 msgid "No games before year:"
1409 msgstr "尚未有棋局載入"
1410
1411 #: dialogs.c:624
1412 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:625
1416 msgid "Search mode:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:626
1420 msgid "Also match reversed colors"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:627
1424 msgid "Also match left-right flipped position"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:635
1428 msgid "Load Game Options"
1429 msgstr "載入棋局選項"
1430
1431 #: dialogs.c:647
1432 msgid "Auto-Save Games"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:648
1436 msgid "Save Games on File:"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:649
1440 msgid "Save Final Positions on File:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:650
1444 msgid "PGN Event Header:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:651
1448 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:652
1452 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:653
1456 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:654
1460 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:661
1464 msgid "Save Game Options"
1465 msgstr "儲存棋局選項"
1466
1467 #: dialogs.c:670
1468 msgid "No Sound"
1469 msgstr "無聲"
1470
1471 #: dialogs.c:671
1472 msgid "Default Beep"
1473 msgstr "預設聲音"
1474
1475 #: dialogs.c:672
1476 msgid "Above WAV File"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:673
1480 msgid "Car Horn"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:674
1484 msgid "Cymbal"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:675
1488 msgid "Ding"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:676
1492 msgid "Gong"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:677
1496 msgid "Laser"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:678
1500 msgid "Penalty"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:679
1504 msgid "Phone"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:680
1508 msgid "Pop"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:681
1512 msgid "Slap"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:682
1516 msgid "Wood Thunk"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:684
1520 msgid "User File"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:706
1524 msgid "Sound Program:"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:707
1528 msgid "Sounds Directory:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:708
1532 msgid "User WAV File:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:709
1536 msgid "Try-Out Sound:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:710
1540 msgid "Play"
1541 msgstr "播放"
1542
1543 #: dialogs.c:711
1544 msgid "Move:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:712
1548 msgid "Win:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:713
1552 msgid "Lose:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:714
1556 msgid "Draw:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:715
1560 msgid "Unfinished:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:716
1564 msgid "Alarm:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:717
1568 msgid "Shout:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:718
1572 msgid "S-Shout:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:719
1576 msgid "Channel:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:720
1580 msgid "Channel 1:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:721
1584 msgid "Tell:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:722
1588 msgid "Kibitz:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:723
1592 msgid "Challenge:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:724
1596 msgid "Request:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:725
1600 msgid "Seek:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:741
1604 msgid "Sound Options"
1605 msgstr "聲音"
1606
1607 #: dialogs.c:762
1608 msgid "White Piece Color:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1612 #: dialogs.c:765 dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792
1613 #: dialogs.c:798
1614 msgid "R"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1618 #: dialogs.c:767 dialogs.c:775 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793
1619 #: dialogs.c:799
1620 msgid "G"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1624 #: dialogs.c:769 dialogs.c:776 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794
1625 #: dialogs.c:800
1626 msgid "B"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1630 #: dialogs.c:771 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1631 #: dialogs.c:801
1632 msgid "D"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:772
1636 msgid "Black Piece Color:"
1637 msgstr "黑子"
1638
1639 #: dialogs.c:778
1640 msgid "Light Square Color:"
1641 msgstr "白格"
1642
1643 #: dialogs.c:784
1644 msgid "Dark Square Color:"
1645 msgstr "黑格"
1646
1647 #: dialogs.c:790
1648 msgid "Highlight Color:"
1649 msgstr "格子標記"
1650
1651 #: dialogs.c:796
1652 msgid "Premove Highlight Color:"
1653 msgstr "預先走棋標記"
1654
1655 #: dialogs.c:802
1656 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:804
1660 msgid "Mono Mode"
1661 msgstr "黑白"
1662
1663 #: dialogs.c:805
1664 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:806
1668 msgid "Use Board Textures"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:807
1672 msgid "Light-Squares Texture File:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dialogs.c:808
1676 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:809
1680 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:810
1684 msgid "Directory with Pieces Images:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dialogs.c:860
1688 msgid "Board Options"
1689 msgstr "棋盤選項"
1690
1691 #: dialogs.c:913 menus.c:695
1692 msgid "ICS text menu"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:932
1696 msgid "clear"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dialogs.c:933 dialogs.c:989
1700 msgid "save changes"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: dialogs.c:1004
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Edit book"
1706 msgstr "編輯(E)"
1707
1708 #: dialogs.c:1004 menus.c:697
1709 msgid "Tags"
1710 msgstr "編輯標籤(T)"
1711
1712 #: dialogs.c:1120
1713 msgid "ICS input box"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:1151
1717 msgid "Type a move"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:1176
1721 msgid "Engine Settings"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:1201
1725 msgid "Select engine from list:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:1204
1729 msgid "or specify one below:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:1205
1733 msgid "Nickname (optional):"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:1206
1737 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:1207
1741 msgid "Engine Directory:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:1208
1745 msgid "Engine Command:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:1209
1749 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:1210
1753 msgid "UCI"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:1211
1757 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:1212
1761 msgid "Must not use GUI book"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:1213
1765 msgid "Add this engine to the list"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:1214
1769 msgid "Force current variant with this engine"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:1264
1773 msgid "Load first engine"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:1270
1777 msgid "Load second engine"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1293
1781 msgid "shuffle"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:1294
1785 msgid "Start-position number:"
1786 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1787
1788 #: dialogs.c:1295
1789 #, fuzzy
1790 msgid "randomize"
1791 msgstr "隨機"
1792
1793 #: dialogs.c:1296
1794 msgid "pick fixed"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dialogs.c:1313
1798 msgid "New Shuffle Game"
1799 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1800
1801 #: dialogs.c:1332
1802 msgid "classical"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dialogs.c:1333
1806 msgid "incremental"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:1334
1810 msgid "fixed max"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:1335
1814 msgid "Moves per session:"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1336
1818 msgid "Initial time (min):"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1337
1822 msgid "Increment or max (sec/move):"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:1338
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Time-Odds factors:"
1828 msgstr "時間倍數"
1829
1830 #: dialogs.c:1339
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Engine #1"
1833 msgstr "引擎輸出"
1834
1835 #: dialogs.c:1340
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Engine #2 / Human"
1838 msgstr "引擎1有自用庫"
1839
1840 #: dialogs.c:1380 dialogs.c:1383 dialogs.c:1388 dialogs.c:1389
1841 msgid "Unused"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1401
1845 msgid "Time Control"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1429
1849 msgid "Error writing to chess program"
1850 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1851
1852 #: dialogs.c:1495
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Cancel"
1855 msgstr "取消(C)"
1856
1857 #: dialogs.c:1500 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1858 msgid "King"
1859 msgstr "王"
1860
1861 #: dialogs.c:1503
1862 msgid "Captain"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:1504
1866 msgid "Lieutenant"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dialogs.c:1505
1870 msgid "General"
1871 msgstr "一般選項(G)..."
1872
1873 #: dialogs.c:1506
1874 msgid "Warlord"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1508 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1878 msgid "Knight"
1879 msgstr "馬"
1880
1881 #: dialogs.c:1509 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1882 msgid "Bishop"
1883 msgstr "象"
1884
1885 #: dialogs.c:1510 dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1886 msgid "Rook"
1887 msgstr "車"
1888
1889 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1890 msgid "Archbishop"
1891 msgstr "國師"
1892
1893 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1894 msgid "Chancellor"
1895 msgstr "宰相"
1896
1897 #: dialogs.c:1517 dialogs.c:1889 dialogs.c:1893 dialogs.c:1911
1898 msgid "Queen"
1899 msgstr "后"
1900
1901 #: dialogs.c:1521
1902 msgid "Defer"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1906 msgid "Promote"
1907 msgstr "升變"
1908
1909 #: dialogs.c:1537
1910 msgid "Chat partner:"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1621
1914 msgid "Chat box"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dialogs.c:1662
1918 msgid "factory"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dialogs.c:1663
1922 msgid "up"
1923 msgstr "向上"
1924
1925 #: dialogs.c:1664
1926 msgid "down"
1927 msgstr "向下"
1928
1929 #: dialogs.c:1682
1930 msgid "No tag selected"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: dialogs.c:1711
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Game-list options"
1936 msgstr "載入棋局選項"
1937
1938 #: dialogs.c:1787 dialogs.c:1801
1939 msgid "Error"
1940 msgstr "錯誤"
1941
1942 #: dialogs.c:1824
1943 msgid "Fatal Error"
1944 msgstr "嚴重錯誤"
1945
1946 #: dialogs.c:1824
1947 msgid "Exiting"
1948 msgstr "離開"
1949
1950 #: dialogs.c:1835
1951 msgid "Information"
1952 msgstr "資訊"
1953
1954 #: dialogs.c:1842
1955 msgid "Note"
1956 msgstr "註解"
1957
1958 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:2155 dialogs.c:2158
1959 msgid "White"
1960 msgstr "紅方"
1961
1962 #: dialogs.c:1888 dialogs.c:1892 dialogs.c:1911
1963 msgid "Pawn"
1964 msgstr "兵"
1965
1966 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1967 msgid "Elephant"
1968 msgstr "象"
1969
1970 #: dialogs.c:1889 dialogs.c:1893
1971 msgid "Cannon"
1972 msgstr "炮"
1973
1974 #: dialogs.c:1890 dialogs.c:1894
1975 msgid "Demote"
1976 msgstr "降級"
1977
1978 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1979 msgid "Empty square"
1980 msgstr "清空格子"
1981
1982 #: dialogs.c:1891 dialogs.c:1895
1983 msgid "Clear board"
1984 msgstr "清空棋盤"
1985
1986 #: dialogs.c:1892 dialogs.c:2167 dialogs.c:2170
1987 msgid "Black"
1988 msgstr "黑方"
1989
1990 #: dialogs.c:1985 menus.c:853
1991 msgid "File"
1992 msgstr "檔案(F)"
1993
1994 #: dialogs.c:1986 menus.c:854
1995 msgid "Edit"
1996 msgstr "編輯(E)"
1997
1998 #: dialogs.c:1987 menus.c:855
1999 msgid "View"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: dialogs.c:1988 menus.c:856
2003 msgid "Mode"
2004 msgstr "模式(M)"
2005
2006 #: dialogs.c:1989 menus.c:857
2007 msgid "Action"
2008 msgstr "行為(A)"
2009
2010 #: dialogs.c:1990 menus.c:858
2011 msgid "Engine"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: dialogs.c:1991 menus.c:859
2015 msgid "Options"
2016 msgstr "選項(O)"
2017
2018 #: dialogs.c:1992 menus.c:860
2019 msgid "Help"
2020 msgstr "說明(H)"
2021
2022 #: dialogs.c:2002
2023 msgid "<<"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: dialogs.c:2003
2027 msgid "<"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: dialogs.c:2005
2031 msgid ">"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: dialogs.c:2006
2035 msgid ">>"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dialogs.c:2274
2039 msgid "Directories:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: dialogs.c:2275
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Files:"
2045 msgstr "檔案(F)"
2046
2047 #: dialogs.c:2276
2048 msgid "by name"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: dialogs.c:2277
2052 msgid "by type"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: dialogs.c:2280
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Filename:"
2058 msgstr "過濾器"
2059
2060 #: dialogs.c:2281
2061 msgid "New directory"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: dialogs.c:2282
2065 #, fuzzy
2066 msgid "File type:"
2067 msgstr "過濾器"
2068
2069 #: dialogs.c:2357
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Contents of"
2072 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2073
2074 #: dialogs.c:2383
2075 msgid "\7f next page"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: dialogs.c:2405
2079 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: dialogs.c:2406
2083 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: engineoutput.c:107
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Engine Output"
2089 msgstr "引擎輸出"
2090
2091 #: engineoutput.c:117
2092 #, c-format
2093 msgid "%s (%d reversible ply)"
2094 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2095 msgstr[0] ""
2096 msgstr[1] ""
2097
2098 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2099 msgid "NPS"
2100 msgstr "NPS"
2101
2102 #: gamelist.c:375
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Reading game file (%d)"
2105 msgstr "棋局檔案錯誤"
2106
2107 #: menus.c:138
2108 msgid "Load game file name?"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: menus.c:183
2112 msgid "Load position file name?"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: menus.c:189
2116 msgid "Save game file name?"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: menus.c:198
2120 msgid "Save position file name?"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: menus.c:271
2124 #, c-format
2125 msgid "You are not observing a game"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: menus.c:276
2129 #, c-format
2130 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: menus.c:290
2134 #, c-format
2135 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: menus.c:423
2139 msgid " (with Zippy code)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: menus.c:428
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "%s%s\n"
2146 "\n"
2147 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2148 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2149 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2150 "\n"
2151 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2152 "information.\n"
2153 "\n"
2154 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2155 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2156 "whats_new.html\n"
2157 "\n"
2158 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2159 "\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: menus.c:439 menus.c:814
2163 msgid "About XBoard"
2164 msgstr "關於XBoard(A)"
2165
2166 #: menus.c:640
2167 msgid "New Game        Ctrl+N"
2168 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2169
2170 #: menus.c:641
2171 msgid "New Shuffle Game ..."
2172 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2173
2174 #: menus.c:642
2175 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2176 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2177
2178 #: menus.c:644
2179 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2180 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2181
2182 #: menus.c:645
2183 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2184 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2185
2186 #: menus.c:649
2187 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: menus.c:650
2191 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: menus.c:653
2195 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2196 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2197
2198 #: menus.c:654
2199 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2200 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2201
2202 #: menus.c:656
2203 msgid "Mail Move"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: menus.c:657
2207 msgid "Reload CMail Message"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: menus.c:659
2211 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2212 msgstr "離開(Q)"
2213
2214 #: menus.c:664
2215 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2216 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2217
2218 #: menus.c:665
2219 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2220 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2221
2222 #: menus.c:666
2223 msgid "Copy Game List"
2224 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2225
2226 #: menus.c:668
2227 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2228 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2229
2230 #: menus.c:669
2231 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2232 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2233
2234 #: menus.c:671
2235 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2236 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2237
2238 #: menus.c:672
2239 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2240 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2241
2242 #: menus.c:673
2243 msgid "Edit Tags"
2244 msgstr "編輯標籤(T)"
2245
2246 #: menus.c:674
2247 msgid "Edit Comment"
2248 msgstr "編輯註解(C)..."
2249
2250 #: menus.c:675
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Edit Book"
2253 msgstr "開局庫(B)..."
2254
2255 #: menus.c:677
2256 msgid "Revert              Home"
2257 msgstr "恢復(V)"
2258
2259 #: menus.c:678
2260 msgid "Annotate"
2261 msgstr "註解(A)"
2262
2263 #: menus.c:679
2264 msgid "Truncate Game  End"
2265 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2266
2267 #: menus.c:681
2268 msgid "Backward         Alt+Left"
2269 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2270
2271 #: menus.c:682
2272 msgid "Forward           Alt+Right"
2273 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2274
2275 #: menus.c:683
2276 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2277 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2278
2279 #: menus.c:684
2280 msgid "Forward to End Alt+End"
2281 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2282
2283 #: menus.c:689
2284 msgid "Flip View             F2"
2285 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2286
2287 #: menus.c:691
2288 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2289 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2290
2291 #: menus.c:692
2292 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2293 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2294
2295 #: menus.c:693
2296 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2297 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2298
2299 #: menus.c:694
2300 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2301 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2302
2303 #: menus.c:698
2304 msgid "Comments"
2305 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2306
2307 #: menus.c:699
2308 msgid "ICS Input Box"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: menus.c:700
2312 msgid "Open Chat Window"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: menus.c:702
2316 msgid "Board..."
2317 msgstr "棋盤選項(B)..."
2318
2319 #: menus.c:703
2320 msgid "Game List Tags..."
2321 msgstr "遊戲列表..."
2322
2323 #: menus.c:708
2324 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2325 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2326
2327 #: menus.c:709
2328 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2329 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2330
2331 #: menus.c:710
2332 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2333 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2334
2335 #: menus.c:711
2336 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2337 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2338
2339 #: menus.c:712
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2342 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2343
2344 #: menus.c:713
2345 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2346 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2347
2348 #: menus.c:714
2349 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2350 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2351
2352 #: menus.c:715
2353 msgid "Training"
2354 msgstr "訓練(N)"
2355
2356 #: menus.c:716
2357 msgid "ICS Client"
2358 msgstr "ICS客戶端"
2359
2360 #: menus.c:718
2361 msgid "Machine Match"
2362 msgstr "電腦比賽(M)"
2363
2364 #: menus.c:719
2365 msgid "Pause               Pause"
2366 msgstr "暫停(P)   Pause"
2367
2368 #: menus.c:724
2369 msgid "Accept             F3"
2370 msgstr "接受(A)   F3"
2371
2372 #: menus.c:725
2373 msgid "Decline            F4"
2374 msgstr "拒絕(C)   F4"
2375
2376 #: menus.c:726
2377 msgid "Rematch           F12"
2378 msgstr "重賽(M)   F12"
2379
2380 #: menus.c:728
2381 msgid "Call Flag          F5"
2382 msgstr "超時判負(F)   F5"
2383
2384 #: menus.c:729
2385 msgid "Draw                F6"
2386 msgstr "提和(D)   F6"
2387
2388 #: menus.c:730
2389 msgid "Adjourn            F7"
2390 msgstr "封盤(J)   F7"
2391
2392 #: menus.c:731
2393 msgid "Abort                F8"
2394 msgstr "中止(B)   F8"
2395
2396 #: menus.c:732
2397 msgid "Resign              F9"
2398 msgstr "認輸(R)   F9"
2399
2400 #: menus.c:734
2401 msgid "Stop Observing  F10"
2402 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2403
2404 #: menus.c:735
2405 msgid "Stop Examining  F11"
2406 msgstr "停止研究(X)   F11"
2407
2408 #: menus.c:736
2409 msgid "Upload to Examine"
2410 msgstr "上傳檢查(U)"
2411
2412 #: menus.c:738
2413 msgid "Adjudicate to White"
2414 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2415
2416 #: menus.c:739
2417 msgid "Adjudicate to Black"
2418 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2419
2420 #: menus.c:740
2421 msgid "Adjudicate Draw"
2422 msgstr "提請仲裁(D)"
2423
2424 #: menus.c:745
2425 msgid "Load New 1st Engine ..."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: menus.c:746
2429 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: menus.c:748
2433 msgid "Engine #1 Settings ..."
2434 msgstr "引擎 #1 設定"
2435
2436 #: menus.c:749
2437 msgid "Engine #2 Settings ..."
2438 msgstr "引擎 #2 設定"
2439
2440 #: menus.c:751
2441 msgid "Hint"
2442 msgstr "提示(H)..."
2443
2444 #: menus.c:752
2445 msgid "Book"
2446 msgstr "開局庫(B)..."
2447
2448 #: menus.c:754
2449 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2450 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2451
2452 #: menus.c:755
2453 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2454 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2455
2456 #: menus.c:761
2457 msgid "General ..."
2458 msgstr "一般選項(G)..."
2459
2460 #: menus.c:763
2461 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2462 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2463
2464 #: menus.c:764
2465 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2466 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2467
2468 #: menus.c:765
2469 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2470 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2471
2472 #: menus.c:766
2473 msgid "ICS ..."
2474 msgstr "ICS選項..."
2475
2476 #: menus.c:767
2477 msgid "Match ..."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: menus.c:768
2481 msgid "Load Game ..."
2482 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2483
2484 #: menus.c:769
2485 msgid "Save Game ..."
2486 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2487
2488 #: menus.c:771
2489 msgid "Game List ..."
2490 msgstr "遊戲列表..."
2491
2492 #: menus.c:772
2493 msgid "Sounds ..."
2494 msgstr "聲音選項(D)..."
2495
2496 #: menus.c:775
2497 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2498 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2499
2500 #: menus.c:777
2501 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2502 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2503
2504 #: menus.c:778
2505 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2506 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2507
2508 #: menus.c:781
2509 msgid "Flash Moves"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: menus.c:783
2513 msgid "Highlight Dragging"
2514 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2515
2516 #: menus.c:786
2517 msgid "Highlight With Arrow"
2518 msgstr "用箭頭突出移動"
2519
2520 #: menus.c:790
2521 msgid "Periodic Updates"
2522 msgstr "定期更新(U)"
2523
2524 #: menus.c:791
2525 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2526 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2527
2528 #: menus.c:792
2529 msgid "Popup Exit Message"
2530 msgstr "離開時提示(P)"
2531
2532 #: menus.c:795
2533 msgid "Show Coords"
2534 msgstr "顯示坐標(C)"
2535
2536 #: menus.c:796
2537 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2538 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2539
2540 #: menus.c:797
2541 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2542 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2543
2544 #: menus.c:800
2545 msgid "Save Settings Now"
2546 msgstr "立即儲存設定(N)"
2547
2548 #: menus.c:801
2549 msgid "Save Settings on Exit"
2550 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2551
2552 #: menus.c:806
2553 msgid "Info XBoard"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: menus.c:807
2557 msgid "Man XBoard   F1"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: menus.c:809
2561 msgid "XBoard Home Page"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: menus.c:810
2565 msgid "On-line User Guide"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: menus.c:811
2569 msgid "Development News"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: menus.c:812
2573 msgid "e-Mail Bug Report"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2577 #, fuzzy
2578 msgid "engine name"
2579 msgstr "引擎輸出"
2580
2581 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2582 #, fuzzy
2583 msgid "move"
2584 msgstr "著法"
2585
2586 #: nengineoutput.c:118
2587 msgid "Engine output"
2588 msgstr "引擎輸出"
2589
2590 #: nengineoutput.c:122
2591 msgid ""
2592 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2593 "Change and recompile!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: ngamelist.c:87
2597 #, fuzzy
2598 msgid "find position"
2599 msgstr "盤面檔案錯誤"
2600
2601 #: ngamelist.c:88
2602 msgid "narrow"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ngamelist.c:89
2606 msgid "thresholds"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ngamelist.c:90
2610 #, fuzzy
2611 msgid "tags"
2612 msgstr "編輯標籤(T)"
2613
2614 #: ngamelist.c:91
2615 msgid "next"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ngamelist.c:92
2619 msgid "close"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ngamelist.c:116
2623 msgid "No game selected"
2624 msgstr "沒有選中棋局"
2625
2626 #: ngamelist.c:122
2627 msgid "Can't go forward any further"
2628 msgstr "無法再前進了"
2629
2630 #: ngamelist.c:192
2631 #, c-format
2632 msgid "Scanning through games (%d)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ngamelist.c:211
2636 msgid "previous page"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ngamelist.c:214
2640 msgid "next page"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ngamelist.c:217
2644 msgid "no games matched your request"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ngamelist.c:219
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2650 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2651
2652 #: ngamelist.c:268
2653 msgid "There is no game list"
2654 msgstr "沒有棋局列表"
2655
2656 #: ngamelist.c:349
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Game list not loaded or empty"
2659 msgstr "尚未有棋局載入"
2660
2661 #: usystem.c:222
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: usystem.c:230
2667 #, c-format
2668 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: usystem.c:259
2672 #, c-format
2673 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: usystem.c:371
2677 #, c-format
2678 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: usystem.c:556
2682 msgid "Socket support is not configured in"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: usystem.c:645
2686 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: xboard.c:525
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: xboard.c:546
2695 #, c-format
2696 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: xboard.c:579
2700 #, c-format
2701 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: xboard.c:592
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2708 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2709 "   Please report this error to %s.\n"
2710 "   Include system type & operating system in message.\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: xboard.c:1100
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2716 msgstr ""
2717
2718 #: xboard.c:1109
2719 #, c-format
2720 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: xboard.c:1118
2724 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: xboard.c:1150
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: xboard.c:1187
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: xboard.c:1224
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: xboard.c:1230
2743 #, c-format
2744 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: xboard.c:1502
2748 #, c-format
2749 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: xboard.c:1525
2753 #, c-format
2754 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: xboard.c:1567
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "resolved %s at pixel size %d\n"
2761 "  to %s\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: xboard.c:2048
2765 msgid "Can't open temp file"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: xengineoutput.c:114
2769 #, c-format
2770 msgid "Error %d loading icon image\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: xevalgraph.c:102
2774 msgid "Evaluation graph"
2775 msgstr "審局圖"
2776
2777 #: xevalgraph.c:254
2778 msgid "Eval"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: xhistory.c:154
2782 msgid "Move list"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: xoptions.c:306 xoptions.c:876
2786 msgid "browse"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: xoptions.c:784
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Engine has no options"
2792 msgstr "引擎1有自用庫"
2793
2794 #: xoptions.c:1120
2795 msgid "OK"
2796 msgstr "確定"
2797
2798 #: xoptions.c:1124
2799 msgid "cancel"
2800 msgstr "取消(C)"
2801
2802 #: args.h:792
2803 #, c-format
2804 msgid "%s in settings file\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: args.h:802
2808 #, c-format
2809 msgid "Bad integer value %s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: args.h:894 args.h:1132
2813 #, c-format
2814 msgid "Unrecognized argument %s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: args.h:924
2818 #, c-format
2819 msgid "No value provided for argument %s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: args.h:984
2823 #, c-format
2824 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: args.h:1087
2828 #, c-format
2829 msgid "Failed to open indirection file %s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: args.h:1104
2833 #, c-format
2834 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #~ msgid "Drop"
2838 #~ msgstr "取消"
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "could not open: "
2842 #~ msgstr "無法解析著法"
2843
2844 #~ msgid "Promotion"
2845 #~ msgstr "升變"
2846
2847 #~ msgid "ok"
2848 #~ msgstr "確定"
2849
2850 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2851 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2852
2853 #~ msgid "White "
2854 #~ msgstr "紅方 "
2855
2856 #~ msgid "Black "
2857 #~ msgstr "黑方 "
2858
2859 #~ msgid "Close"
2860 #~ msgstr "關閉(C)"
2861
2862 #~ msgid "sec/move"
2863 #~ msgstr "每走一步加"