updated po/pot files; added new frontend files
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:792
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:802
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:894 args.h:1132
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:924
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:984
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1087
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1104
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:742
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:745
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:823
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:923
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:979
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:994
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1100
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1118
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1361
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1384
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1391
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1405
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1474
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1481
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1488
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1525
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1528
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1584
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1610
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1637
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1641
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1652
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1657
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1664
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1669
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1676
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1681
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1692
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1858
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1861
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2166
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2177
202 #, c-format
203 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:2237 usystem.c:329
207 msgid "Error writing to display"
208 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
209
210 #: backend.c:2993
211 #, c-format
212 msgid "your opponent kibitzes: %s"
213 msgstr ""
214
215 #: backend.c:3516
216 msgid "Error gathering move list: two headers"
217 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
218
219 #: backend.c:3530
220 #, c-format
221 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3563
225 msgid "Error gathering move list: nested"
226 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
227
228 #: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
229 #: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
230 #: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
231 msgid "vs."
232 msgstr ""
233
234 #: backend.c:3795
235 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
236 msgstr ""
237
238 #: backend.c:4133
239 msgid "Connection closed by ICS"
240 msgstr "連接被ICS關閉"
241
242 #: backend.c:4135
243 msgid "Error reading from ICS"
244 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
245
246 #: backend.c:4185
247 #, c-format
248 msgid "Parsing board: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:4209
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to parse board string:\n"
255 "\"%s\""
256 msgstr ""
257
258 #: backend.c:4218 backend.c:9674
259 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
260 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
261
262 #: backend.c:4337
263 msgid "Error gathering move list: extra board"
264 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
265
266 #: backend.c:4770 backend.c:4792
267 #, c-format
268 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
269 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
270
271 #: backend.c:5029
272 #, c-format
273 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
274 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
275
276 #: backend.c:5099
277 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
278 msgstr ""
279
280 #: backend.c:5989
281 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:6451
285 msgid "You are playing Black"
286 msgstr "你在執黑"
287
288 #: backend.c:6460 backend.c:6487
289 msgid "You are playing White"
290 msgstr "你在執紅"
291
292 #: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
293 #: backend.c:14369
294 msgid "It is White's turn"
295 msgstr "輪到紅方走棋"
296
297 #: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
298 #: backend.c:14361
299 msgid "It is Black's turn"
300 msgstr "輪到黑方走棋"
301
302 #: backend.c:6512
303 msgid "Displayed position is not current"
304 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
305
306 #: backend.c:6750
307 msgid "Illegal move"
308 msgstr "著法錯誤"
309
310 #: backend.c:6817
311 msgid "End of game"
312 msgstr "棋局結束"
313
314 #: backend.c:6820
315 msgid "Incorrect move"
316 msgstr "著法錯誤"
317
318 #: backend.c:7129 backend.c:7255
319 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
320 msgstr ""
321
322 #: backend.c:7486
323 msgid "Swiss tourney finished"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8039
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8156
331 #, c-format
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
334
335 #: backend.c:8375
336 msgid "Bad FEN received from engine"
337 msgstr ""
338
339 #: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
340 #, c-format
341 msgid "%s does not support analysis"
342 msgstr "%s 不支持分析功能"
343
344 #: backend.c:8585
345 #, c-format
346 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
347 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
348
349 #: backend.c:8612
350 #, c-format
351 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
352 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
353
354 #: backend.c:8633
355 #, c-format
356 msgid "Hint: %s"
357 msgstr "提示 %s"
358
359 #: backend.c:8638
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Illegal hint move \"%s\"\n"
363 "from %s chess program"
364 msgstr ""
365
366 #: backend.c:8813
367 msgid "Machine accepts your draw offer"
368 msgstr "電腦同意和棋"
369
370 #: backend.c:8816
371 msgid ""
372 "Machine offers a draw\n"
373 "Select Action / Draw to agree"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:8895
377 msgid "failed writing PV"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:9193
381 #, c-format
382 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
383 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
384
385 #: backend.c:9203
386 #, c-format
387 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
389
390 #: backend.c:9214
391 msgid "Gap in move list"
392 msgstr "著法斷開"
393
394 #: backend.c:9808 dialogs.c:459
395 #, c-format
396 msgid "Variant %s not supported by %s"
397 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
398
399 #: backend.c:9924
400 #, c-format
401 msgid "Startup failure on '%s'"
402 msgstr "無法啟動'%s'"
403
404 #: backend.c:9952
405 msgid "Waiting for first chess program"
406 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
407
408 #: backend.c:9957 backend.c:13745
409 msgid "Waiting for second chess program"
410 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
411
412 #: backend.c:10007
413 msgid "Could not write on tourney file"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10073
417 msgid ""
418 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
419 "Terminate its game first."
420 msgstr ""
421
422 #: backend.c:10087
423 msgid "No engine with the name you gave is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10089
427 msgid ""
428 "First change an engine by editing the participants list\n"
429 "of the Tournament Options dialog"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10090
433 msgid "You can only change one engine at the time"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10105
437 #, c-format
438 msgid "No engine %s is installed"
439 msgstr ""
440
441 #: backend.c:10125
442 msgid ""
443 "You must supply a tournament file,\n"
444 "for storing the tourney progress"
445 msgstr ""
446
447 #: backend.c:10135
448 msgid "Not enough participants"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10329
452 #, fuzzy
453 msgid "Bad tournament file"
454 msgstr "棋局檔案錯誤"
455
456 #: backend.c:10341
457 #, fuzzy
458 msgid "Waiting for other game(s)"
459 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
460
461 #: backend.c:10354
462 msgid "No pairing engine specified"
463 msgstr ""
464
465 #: backend.c:10819
466 #, c-format
467 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
468 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
469
470 #: backend.c:11275 backend.c:11306
471 #, c-format
472 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
473 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
474
475 #: backend.c:11295
476 #, c-format
477 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
478 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
479
480 #: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
481 #, c-format
482 msgid "Can't open \"%s\""
483 msgstr "無法打開\"%s\""
484
485 #: backend.c:11360 menus.c:116
486 msgid "Cannot build game list"
487 msgstr "無法建立棋局列表"
488
489 #: backend.c:11445
490 msgid "No more games in this message"
491 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
492
493 #: backend.c:11485
494 msgid "No game has been loaded yet"
495 msgstr "尚未有棋局載入"
496
497 #: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
498 msgid "Can't back up any further"
499 msgstr "無法再後退了"
500
501 #: backend.c:11909
502 msgid "Game number out of range"
503 msgstr "棋局數量超出範圍"
504
505 #: backend.c:11920
506 msgid "Can't seek on game file"
507 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
508
509 #: backend.c:11978
510 msgid "Game not found in file"
511 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
512
513 #: backend.c:12106 backend.c:12430
514 msgid "Bad FEN position in file"
515 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
516
517 #: backend.c:12256
518 msgid "No moves in game"
519 msgstr "棋局中沒有著法"
520
521 #: backend.c:12330
522 msgid "No position has been loaded yet"
523 msgstr "尚未有盤面載入"
524
525 #: backend.c:12391 backend.c:12402
526 msgid "Can't seek on position file"
527 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
528
529 #: backend.c:12409 backend.c:12421
530 msgid "Position not found in file"
531 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
532
533 #: backend.c:12461
534 msgid "Black to play"
535 msgstr "輪到黑方走棋"
536
537 #: backend.c:12464
538 msgid "White to play"
539 msgstr "輪到紅方走棋"
540
541 #: backend.c:12551 backend.c:12912
542 #, fuzzy
543 msgid "Waiting for access to save file"
544 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
545
546 #: backend.c:12553
547 msgid "Saving game"
548 msgstr ""
549
550 #: backend.c:12554
551 msgid "Bad Seek"
552 msgstr ""
553
554 #: backend.c:12914
555 #, fuzzy
556 msgid "Saving position"
557 msgstr "盤面檔案錯誤"
558
559 #: backend.c:13040
560 msgid ""
561 "You have edited the game history.\n"
562 "Use Reload Same Game and make your move again."
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:13045
566 msgid ""
567 "You have entered too many moves.\n"
568 "Back up to the correct position and try again."
569 msgstr ""
570
571 #: backend.c:13050
572 msgid ""
573 "Displayed position is not current.\n"
574 "Step forward to the correct position and try again."
575 msgstr ""
576
577 #: backend.c:13097
578 msgid "You have not made a move yet"
579 msgstr "你尚未走棋"
580
581 #: backend.c:13118
582 msgid ""
583 "The cmail message is not loaded.\n"
584 "Use Reload CMail Message and make your move again."
585 msgstr ""
586
587 #: backend.c:13123
588 msgid "No unfinished games"
589 msgstr "不存在未完成棋局"
590
591 #: backend.c:13129
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "You have already mailed a move.\n"
595 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
596 "To resend the same move, type\n"
597 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
598 "on the command line."
599 msgstr ""
600
601 #: backend.c:13144
602 msgid "Failed to invoke cmail"
603 msgstr "呼叫cmail失敗"
604
605 #: backend.c:13206
606 #, c-format
607 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
608 msgstr "等待對手回應\n"
609
610 #: backend.c:13228
611 #, c-format
612 msgid "Still need to make move for game\n"
613 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
614
615 #: backend.c:13232
616 #, c-format
617 msgid "Still need to make moves for both games\n"
618 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
619
620 #: backend.c:13236
621 #, c-format
622 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
623 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
624
625 #: backend.c:13243
626 #, c-format
627 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
628 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
629
630 #: backend.c:13249
631 #, c-format
632 msgid "No unfinished games\n"
633 msgstr "不存在未完成棋局\n"
634
635 #: backend.c:13251
636 #, c-format
637 msgid "Ready to send mail\n"
638 msgstr "準備送信就緒\n"
639
640 #: backend.c:13256
641 #, c-format
642 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
643 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
644
645 #: backend.c:13413
646 msgid "Edit comment"
647 msgstr "編輯註解"
648
649 #: backend.c:13415
650 #, c-format
651 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
652 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
653
654 #: backend.c:13470
655 #, c-format
656 msgid "You are not observing a game"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:13475
660 #, c-format
661 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
662 msgstr ""
663
664 #: backend.c:13489
665 #, c-format
666 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
667 msgstr ""
668
669 #: backend.c:13577
670 msgid "It is not White's turn"
671 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
672
673 #: backend.c:13658
674 msgid "It is not Black's turn"
675 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
676
677 #: backend.c:13765
678 #, c-format
679 msgid "Starting %s chess program"
680 msgstr ""
681
682 #: backend.c:13793 backend.c:14904
683 msgid ""
684 "Wait until your turn,\n"
685 "or select Move Now"
686 msgstr ""
687
688 #: backend.c:13924
689 msgid "Training mode off"
690 msgstr "訓練模式已關閉"
691
692 #: backend.c:13932
693 msgid "Training mode on"
694 msgstr "訓練模式已打開"
695
696 #: backend.c:13935
697 msgid "Already at end of game"
698 msgstr "棋局已經結束"
699
700 #: backend.c:14015
701 msgid "Warning: You are still playing a game"
702 msgstr "注意:你正在進行棋局"
703
704 #: backend.c:14018
705 msgid "Warning: You are still observing a game"
706 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
707
708 #: backend.c:14021
709 msgid "Warning: You are still examining a game"
710 msgstr "注意:你正在研究棋局"
711
712 #: backend.c:14088
713 msgid "Click clock to clear board"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:14098
717 msgid "Close ICS engine analyze..."
718 msgstr ""
719
720 #: backend.c:14386
721 msgid "That square is occupied"
722 msgstr "格子已有棋子"
723
724 #: backend.c:14410 backend.c:14436
725 msgid "There is no pending offer on this move"
726 msgstr "該著法沒有待定的提議"
727
728 #: backend.c:14472 backend.c:14483
729 msgid "Your opponent is not out of time"
730 msgstr "對手沒有超時"
731
732 #: backend.c:14549
733 msgid "You must make your move before offering a draw"
734 msgstr "必須走完棋才能提和"
735
736 #: backend.c:14886
737 msgid "You are not examining a game"
738 msgstr "沒有分析棋局"
739
740 #: backend.c:14890
741 msgid "You can't revert while pausing"
742 msgstr "暫停時不能復原棋局"
743
744 #: backend.c:14944 backend.c:14951
745 msgid "It is your turn"
746 msgstr "輪到你走棋"
747
748 #: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
749 msgid "Wait until your turn"
750 msgstr "等待對手走棋"
751
752 #: backend.c:15014
753 msgid "No hint available"
754 msgstr "沒有可用的提示"
755
756 #: backend.c:15476
757 #, c-format
758 msgid "Error writing to %s chess program"
759 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
760
761 #: backend.c:15479 backend.c:15510
762 #, c-format
763 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
764 msgstr ""
765
766 #: backend.c:15505
767 #, c-format
768 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
769 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
770
771 #: backend.c:15523
772 #, c-format
773 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
774 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
775
776 #: backend.c:15923
777 #, c-format
778 msgid "%s engine has too many options\n"
779 msgstr ""
780
781 #: backend.c:16079
782 msgid "Displayed move is not current"
783 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
784
785 #: backend.c:16088
786 msgid "Could not parse move"
787 msgstr "無法解析著法"
788
789 #: backend.c:16213 backend.c:16235
790 msgid "Both flags fell"
791 msgstr "雙方都超時了"
792
793 #: backend.c:16215
794 msgid "White's flag fell"
795 msgstr "紅方超時"
796
797 #: backend.c:16237
798 msgid "Black's flag fell"
799 msgstr "黑方超時"
800
801 #: backend.c:16368
802 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
803 msgstr ""
804
805 #: backend.c:17203
806 msgid "Bad FEN position in clipboard"
807 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
808
809 #: book.c:518 book.c:700
810 msgid "Polyglot book not valid"
811 msgstr ""
812
813 #: book.c:579
814 msgid "Book Fault"
815 msgstr ""
816
817 #: book.c:703
818 msgid "Hash keys are different"
819 msgstr ""
820
821 #: dialogs.c:259
822 #, fuzzy
823 msgid "Tournament file:          "
824 msgstr "封盤(J)   F7"
825
826 #: dialogs.c:260
827 msgid "Sync after round"
828 msgstr ""
829
830 #: dialogs.c:261
831 msgid "    (for concurrent playing of a single"
832 msgstr ""
833
834 #: dialogs.c:262
835 msgid "Sync after cycle"
836 msgstr ""
837
838 #: dialogs.c:263
839 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:264
843 msgid "Tourney participants:"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:265
847 msgid "Select Engine:"
848 msgstr ""
849
850 #: dialogs.c:273
851 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
852 msgstr ""
853
854 #: dialogs.c:274
855 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
856 msgstr ""
857
858 #: dialogs.c:275
859 #, fuzzy
860 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
861 msgstr "預設比賽對局數"
862
863 #: dialogs.c:276
864 msgid "Pause between Match Games (msec):"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:277
868 #, fuzzy
869 msgid "Save Tourney Games on:"
870 msgstr "儲存棋局選項"
871
872 #: dialogs.c:278
873 msgid "Game File with Opening Lines:"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:279
877 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:280
881 msgid "File with Start Positions:"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:281
885 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
886 msgstr ""
887
888 #: dialogs.c:282
889 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:283
893 msgid "Disable own engine books by default"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:284
897 msgid "Replace Engine"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:285
901 msgid "Upgrade Engine"
902 msgstr ""
903
904 #: dialogs.c:286
905 msgid "Clone Tourney"
906 msgstr ""
907
908 #: dialogs.c:316
909 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
910 msgstr ""
911
912 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
913 msgid "# no engines are installed"
914 msgstr ""
915
916 #: dialogs.c:344
917 msgid "Match Options"
918 msgstr ""
919
920 #: dialogs.c:363
921 msgid "Absolute Analysis Scores"
922 msgstr ""
923
924 #: dialogs.c:364
925 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
926 msgstr ""
927
928 #: dialogs.c:365 menus.c:711
929 msgid "Animate Dragging"
930 msgstr "動畫拖曳(D)"
931
932 #: dialogs.c:366
933 msgid "Animate Moving"
934 msgstr "動畫走棋(A)"
935
936 #: dialogs.c:367
937 msgid "Auto Flag"
938 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
939
940 #: dialogs.c:368 menus.c:714
941 msgid "Auto Flip View"
942 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
943
944 #: dialogs.c:369 menus.c:715
945 msgid "Blindfold"
946 msgstr "盲棋(B)"
947
948 #: dialogs.c:370
949 msgid "Drop Menu"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:371
953 msgid "Hide Thinking from Human"
954 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
955
956 #: dialogs.c:372 menus.c:720
957 msgid "Highlight Last Move"
958 msgstr "標記上一著法(M)"
959
960 #: dialogs.c:373
961 msgid "Highlight with Arrow"
962 msgstr "用箭頭突出移動"
963
964 #: dialogs.c:374 menus.c:722
965 msgid "Move Sound"
966 msgstr ""
967
968 #: dialogs.c:375 menus.c:724
969 msgid "One-Click Moving"
970 msgstr "單擊移動(M)"
971
972 #: dialogs.c:376
973 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
974 msgstr "定期更新(分析模式)"
975
976 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
977 msgid "Ponder Next Move"
978 msgstr "同步思考(N)"
979
980 #: dialogs.c:379
981 msgid "Popup Exit Messages"
982 msgstr "離開時提示(P)"
983
984 #: dialogs.c:380 menus.c:728
985 msgid "Popup Move Errors"
986 msgstr "提示錯誤著法(E)"
987
988 #: dialogs.c:381
989 #, fuzzy
990 msgid "Scores in Move List"
991 msgstr "取得著法列表(G)"
992
993 #: dialogs.c:382
994 msgid "Show Coordinates"
995 msgstr "顯示坐標(C)"
996
997 #: dialogs.c:383
998 msgid "Show Target Squares"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dialogs.c:384
1002 msgid "Sticky Windows"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dialogs.c:385
1006 msgid "Test Legality"
1007 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1008
1009 #: dialogs.c:386
1010 msgid "Top-Level Dialogs"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:387
1014 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:388
1018 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dialogs.c:389
1022 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:390
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1028 msgstr "審局圖"
1029
1030 #: dialogs.c:399
1031 msgid "General Options"
1032 msgstr "一般選項"
1033
1034 #: dialogs.c:409
1035 msgid "normal"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:410
1039 msgid "makruk"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:411
1043 msgid "FRC"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:412
1047 msgid "shatranj"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:413
1051 msgid "wild castle"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:414
1055 msgid "knightmate"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:415
1059 msgid "no castle"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:416
1063 msgid "cylinder *"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:417
1067 msgid "3-checks"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dialogs.c:418
1071 msgid "berolina *"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dialogs.c:419
1075 msgid "atomic"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:420
1079 msgid "two kings"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:421
1083 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dialogs.c:422
1087 msgid "Number of Board Ranks:"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dialogs.c:423
1091 msgid "Number of Board Files:"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:424
1095 msgid "Holdings Size:"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:428
1099 msgid "fairy"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:429
1103 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:430
1107 msgid "Seirawan"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:431
1111 msgid "falcon (10x8)"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:432
1115 msgid "Superchess"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:433
1119 msgid "Capablanca (10x8)"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:434
1123 msgid "crazyhouse"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:435
1127 msgid "Gothic (10x8)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:436
1131 msgid "bughouse"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:437
1135 msgid "janus (10x8)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:438
1139 msgid "suicide"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dialogs.c:439
1143 msgid "CRC (10x8)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:440
1147 msgid "give-away"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:441
1151 msgid "grand (10x10)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:442
1155 msgid "losers"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:443
1159 msgid "shogi (9x9)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:444
1163 msgid "Spartan"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:445
1167 msgid "xiangqi (9x10)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:446
1171 msgid " "
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:447
1175 msgid "courier (12x8)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dialogs.c:464
1179 #, c-format
1180 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1181 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1182
1183 #: dialogs.c:487
1184 #, c-format
1185 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dialogs.c:488
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "All variants not supported by first engine\n"
1192 "(currently %s) are disabled"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dialogs.c:489
1196 msgid "New Variant"
1197 msgstr "變種"
1198
1199 #: dialogs.c:514
1200 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1201 msgstr "最大CPU數"
1202
1203 #: dialogs.c:515
1204 msgid "Polygot Directory:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:516
1208 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1209 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1210
1211 #: dialogs.c:517
1212 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1213 msgstr "EGTB 路徑"
1214
1215 #: dialogs.c:518
1216 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1217 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1218
1219 #: dialogs.c:519
1220 msgid "Use GUI Book"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dialogs.c:520
1224 msgid "Opening-Book Filename:"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dialogs.c:521
1228 msgid "Book Depth (moves):"
1229 msgstr "庫著法深度"
1230
1231 #: dialogs.c:522
1232 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1233 msgstr "庫變例"
1234
1235 #: dialogs.c:523
1236 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1237 msgstr "引擎1有自用庫"
1238
1239 #: dialogs.c:524
1240 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dialogs.c:533
1244 msgid "Common Engine Settings"
1245 msgstr "通用引擎設定"
1246
1247 #: dialogs.c:539
1248 msgid "Detect all Mates"
1249 msgstr "檢測將殺(M)"
1250
1251 #: dialogs.c:540
1252 msgid "Verify Engine Result Claims"
1253 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1254
1255 #: dialogs.c:541
1256 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1257 msgstr "子力不足時判和(I)"
1258
1259 #: dialogs.c:542
1260 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1261 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1262
1263 #: dialogs.c:543
1264 msgid "N-Move Rule:"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dialogs.c:544
1268 msgid "N-fold Repeats:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dialogs.c:545
1272 msgid "Draw after N Moves Total:"
1273 msgstr "幾著後判和"
1274
1275 #: dialogs.c:546
1276 msgid "Win / Loss Threshold:"
1277 msgstr "輸/贏判決門檻"
1278
1279 #: dialogs.c:547
1280 msgid "Negate Score of Engine #1"
1281 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1282
1283 #: dialogs.c:548
1284 msgid "Negate Score of Engine #2"
1285 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1286
1287 #: dialogs.c:555
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1290 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1291
1292 #: dialogs.c:568
1293 msgid "Auto-Kibitz"
1294 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1295
1296 #: dialogs.c:569
1297 msgid "Auto-Comment"
1298 msgstr "自動註解(A)"
1299
1300 #: dialogs.c:570
1301 msgid "Auto-Observe"
1302 msgstr "自動觀棋(O)"
1303
1304 #: dialogs.c:571
1305 msgid "Auto-Raise Board"
1306 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1307
1308 #: dialogs.c:572
1309 msgid "Background Observe while Playing"
1310 msgstr "背景觀察(v)"
1311
1312 #: dialogs.c:573
1313 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1314 msgstr "雙棋盤(D)"
1315
1316 #: dialogs.c:574
1317 msgid "Get Move List"
1318 msgstr "取得著法列表(G)"
1319
1320 #: dialogs.c:575
1321 msgid "Quiet Play"
1322 msgstr "落子無聲(Q)"
1323
1324 #: dialogs.c:576
1325 msgid "Seek Graph"
1326 msgstr "可選對手圖表(k)"
1327
1328 #: dialogs.c:577
1329 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1330 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1331
1332 #: dialogs.c:578
1333 msgid "Premove"
1334 msgstr "預先走棋(P)"
1335
1336 #: dialogs.c:579
1337 msgid "Premove for White"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dialogs.c:580
1341 msgid "First White Move:"
1342 msgstr "紅方先走(W)"
1343
1344 #: dialogs.c:581
1345 msgid "Premove for Black"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dialogs.c:582
1349 msgid "First Black Move:"
1350 msgstr "黑方先走(B)"
1351
1352 #: dialogs.c:584
1353 msgid "Alarm"
1354 msgstr "提示"
1355
1356 #: dialogs.c:585
1357 msgid "Alarm Time (msec):"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:587
1361 msgid "Colorize Messages"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:588
1365 msgid "Shout Text Colors:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:589
1369 msgid "S-Shout Text Colors:"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:590
1373 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:591
1377 msgid "Other Channel Text Colors:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:592
1381 msgid "Kibitz Text Colors:"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:593
1385 msgid "Tell Text Colors:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dialogs.c:594
1389 msgid "Challenge Text Colors:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dialogs.c:595
1393 msgid "Request Text Colors:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:596
1397 msgid "Seek Text Colors:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:603
1401 msgid "ICS Options"
1402 msgstr "ICS設定"
1403
1404 #: dialogs.c:608
1405 msgid "Exact position match"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dialogs.c:608
1409 msgid "Shown position is subset"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dialogs.c:608
1413 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dialogs.c:609
1417 msgid "Same material"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dialogs.c:609
1421 msgid "Material range (top board half optional)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dialogs.c:609
1425 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:621
1429 msgid "Auto-Display Tags"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dialogs.c:622
1433 msgid "Auto-Display Comment"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:623
1437 msgid ""
1438 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1439 "(0 = instant, -1 = off):"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:624
1443 msgid "Seconds per Move:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:625
1447 msgid ""
1448 "\n"
1449 "options to use in game-viewer mode:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:627
1453 msgid ""
1454 "\n"
1455 "Thresholds for position filtering in game list:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:628
1459 msgid "Elo of strongest player at least:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:629
1463 msgid "Elo of weakest player at least:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:630
1467 #, fuzzy
1468 msgid "No games before year:"
1469 msgstr "尚未有棋局載入"
1470
1471 #: dialogs.c:631
1472 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:632
1476 msgid "Search mode:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:633
1480 msgid "Also match reversed colors"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:634
1484 msgid "Also match left-right flipped position"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:642
1488 msgid "Load Game Options"
1489 msgstr "載入棋局選項"
1490
1491 #: dialogs.c:654
1492 msgid "Auto-Save Games"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:655
1496 msgid "Save Games on File:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:656
1500 msgid "Save Final Positions on File:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:657
1504 msgid "PGN Event Header:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:658
1508 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:659
1512 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:660
1516 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:661
1520 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:668
1524 msgid "Save Game Options"
1525 msgstr "儲存棋局選項"
1526
1527 #: dialogs.c:677
1528 msgid "No Sound"
1529 msgstr "無聲"
1530
1531 #: dialogs.c:678
1532 msgid "Default Beep"
1533 msgstr "預設聲音"
1534
1535 #: dialogs.c:679
1536 msgid "Above WAV File"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:680
1540 msgid "Car Horn"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:681
1544 msgid "Cymbal"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:682
1548 msgid "Ding"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:683
1552 msgid "Gong"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:684
1556 msgid "Laser"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:685
1560 msgid "Penalty"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:686
1564 msgid "Phone"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:687
1568 msgid "Pop"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:688
1572 msgid "Slap"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:689
1576 msgid "Wood Thunk"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:691
1580 msgid "User File"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:713
1584 msgid "User WAV File:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:714
1588 msgid "Sound Program:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:715
1592 msgid "Try-Out Sound:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:716
1596 msgid "Play"
1597 msgstr "播放"
1598
1599 #: dialogs.c:717
1600 msgid "Move:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:718
1604 msgid "Win:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:719
1608 msgid "Lose:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dialogs.c:720
1612 msgid "Draw:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:721
1616 msgid "Unfinished:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dialogs.c:722
1620 msgid "Alarm:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: dialogs.c:723
1624 msgid "Challenge:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dialogs.c:725
1628 msgid "Sounds Directory:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dialogs.c:726
1632 msgid "Shout:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:727
1636 msgid "S-Shout:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dialogs.c:728
1640 msgid "Channel:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dialogs.c:729
1644 msgid "Channel 1:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:730
1648 msgid "Tell:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: dialogs.c:731
1652 msgid "Kibitz:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dialogs.c:732
1656 msgid "Request:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:733
1660 msgid "Seek:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:749
1664 msgid "Sound Options"
1665 msgstr "聲音"
1666
1667 #: dialogs.c:770
1668 msgid "White Piece Color:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1672 #: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1673 #: dialogs.c:806
1674 msgid "R"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1678 #: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1679 #: dialogs.c:807
1680 msgid "G"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1684 #: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1685 #: dialogs.c:808
1686 msgid "B"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1690 #: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1691 #: dialogs.c:809
1692 msgid "D"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: dialogs.c:780
1696 msgid "Black Piece Color:"
1697 msgstr "黑子"
1698
1699 #: dialogs.c:786
1700 msgid "Light Square Color:"
1701 msgstr "白格"
1702
1703 #: dialogs.c:792
1704 msgid "Dark Square Color:"
1705 msgstr "黑格"
1706
1707 #: dialogs.c:798
1708 msgid "Highlight Color:"
1709 msgstr "格子標記"
1710
1711 #: dialogs.c:804
1712 msgid "Premove Highlight Color:"
1713 msgstr "預先走棋標記"
1714
1715 #: dialogs.c:810
1716 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: dialogs.c:812
1720 msgid "Mono Mode"
1721 msgstr "黑白"
1722
1723 #: dialogs.c:813
1724 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: dialogs.c:814
1728 msgid "Use Board Textures"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:815
1732 msgid "Light-Squares Texture File:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dialogs.c:816
1736 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:817
1740 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:818
1744 msgid "Directory with Pieces Images:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dialogs.c:868
1748 msgid "Board Options"
1749 msgstr "棋盤選項"
1750
1751 #: dialogs.c:921 menus.c:630
1752 msgid "ICS text menu"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dialogs.c:943
1756 msgid "clear"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
1760 msgid "save changes"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dialogs.c:1047
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Edit book"
1766 msgstr "編輯(E)"
1767
1768 #: dialogs.c:1047 menus.c:632
1769 msgid "Tags"
1770 msgstr "編輯標籤(T)"
1771
1772 #: dialogs.c:1188
1773 msgid "ICS input box"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:1220
1777 msgid "Type a move"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1245
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Engine has no options"
1783 msgstr "引擎1有自用庫"
1784
1785 #: dialogs.c:1247
1786 msgid "Engine Settings"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dialogs.c:1272
1790 msgid "Select engine from list:"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dialogs.c:1275
1794 msgid "or specify one below:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dialogs.c:1276
1798 msgid "Nickname (optional):"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dialogs.c:1277
1802 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dialogs.c:1278
1806 msgid "Engine Directory:"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:1279
1810 msgid "Engine Command:"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:1280
1814 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1281
1818 msgid "UCI"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1282
1822 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:1283
1826 msgid "Must not use GUI book"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:1284
1830 msgid "Add this engine to the list"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:1285
1834 msgid "Force current variant with this engine"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dialogs.c:1335
1838 msgid "Load first engine"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:1341
1842 msgid "Load second engine"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dialogs.c:1364
1846 msgid "shuffle"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:1365
1850 msgid "Start-position number:"
1851 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1852
1853 #: dialogs.c:1366
1854 #, fuzzy
1855 msgid "randomize"
1856 msgstr "隨機"
1857
1858 #: dialogs.c:1367
1859 msgid "pick fixed"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dialogs.c:1384
1863 msgid "New Shuffle Game"
1864 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1865
1866 #: dialogs.c:1403
1867 msgid "classical"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dialogs.c:1404
1871 msgid "incremental"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dialogs.c:1405
1875 msgid "fixed max"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1406
1879 msgid "Moves per session:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1407
1883 msgid "Initial time (min):"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1408
1887 msgid "Increment or max (sec/move):"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: dialogs.c:1409
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Time-Odds factors:"
1893 msgstr "時間倍數"
1894
1895 #: dialogs.c:1410
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Engine #1"
1898 msgstr "引擎輸出"
1899
1900 #: dialogs.c:1411
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Engine #2 / Human"
1903 msgstr "引擎1有自用庫"
1904
1905 #: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
1906 #: gtk/xoptions.c:191
1907 msgid "Unused"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: dialogs.c:1472
1911 msgid "Time Control"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dialogs.c:1501
1915 msgid "Error writing to chess program"
1916 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1917
1918 #: dialogs.c:1568
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Cancel"
1921 msgstr "取消(C)"
1922
1923 #: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
1924 msgid "King"
1925 msgstr "王"
1926
1927 #: dialogs.c:1576
1928 msgid "Captain"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: dialogs.c:1577
1932 msgid "Lieutenant"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: dialogs.c:1578
1936 msgid "General"
1937 msgstr "一般選項(G)..."
1938
1939 #: dialogs.c:1579
1940 msgid "Warlord"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1944 msgid "Knight"
1945 msgstr "馬"
1946
1947 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1948 msgid "Bishop"
1949 msgstr "象"
1950
1951 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1952 msgid "Rook"
1953 msgstr "車"
1954
1955 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1956 msgid "Archbishop"
1957 msgstr "國師"
1958
1959 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1960 msgid "Chancellor"
1961 msgstr "宰相"
1962
1963 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
1964 msgid "Queen"
1965 msgstr "后"
1966
1967 #: dialogs.c:1594
1968 msgid "Defer"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1972 msgid "Promote"
1973 msgstr "升變"
1974
1975 #: dialogs.c:1610
1976 msgid "Chat partner:"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: dialogs.c:1695
1980 msgid "Chat box"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: dialogs.c:1736
1984 msgid "factory"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: dialogs.c:1737
1988 msgid "up"
1989 msgstr "向上"
1990
1991 #: dialogs.c:1738
1992 msgid "down"
1993 msgstr "向下"
1994
1995 #: dialogs.c:1756
1996 msgid "No tag selected"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: dialogs.c:1787
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Game-list options"
2002 msgstr "載入棋局選項"
2003
2004 #: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
2005 msgid "Error"
2006 msgstr "錯誤"
2007
2008 #: dialogs.c:1900
2009 msgid "Fatal Error"
2010 msgstr "嚴重錯誤"
2011
2012 #: dialogs.c:1900
2013 msgid "Exiting"
2014 msgstr "離開"
2015
2016 #: dialogs.c:1911
2017 msgid "Information"
2018 msgstr "資訊"
2019
2020 #: dialogs.c:1918
2021 msgid "Note"
2022 msgstr "註解"
2023
2024 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
2025 msgid "White"
2026 msgstr "紅方"
2027
2028 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
2029 msgid "Pawn"
2030 msgstr "兵"
2031
2032 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2033 msgid "Elephant"
2034 msgstr "象"
2035
2036 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2037 msgid "Cannon"
2038 msgstr "炮"
2039
2040 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2041 msgid "Demote"
2042 msgstr "降級"
2043
2044 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2045 msgid "Empty square"
2046 msgstr "清空格子"
2047
2048 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2049 msgid "Clear board"
2050 msgstr "清空棋盤"
2051
2052 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
2053 msgid "Black"
2054 msgstr "黑方"
2055
2056 #: dialogs.c:2067 menus.c:788
2057 msgid "File"
2058 msgstr "檔案(F)"
2059
2060 #: dialogs.c:2068 menus.c:789
2061 msgid "Edit"
2062 msgstr "編輯(E)"
2063
2064 #: dialogs.c:2069 menus.c:790
2065 msgid "View"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: dialogs.c:2070 menus.c:791
2069 msgid "Mode"
2070 msgstr "模式(M)"
2071
2072 #: dialogs.c:2071 menus.c:792
2073 msgid "Action"
2074 msgstr "行為(A)"
2075
2076 #: dialogs.c:2072 menus.c:793
2077 msgid "Engine"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: dialogs.c:2073 menus.c:794
2081 msgid "Options"
2082 msgstr "選項(O)"
2083
2084 #: dialogs.c:2074 menus.c:795
2085 msgid "Help"
2086 msgstr "說明(H)"
2087
2088 #: dialogs.c:2084
2089 msgid "<<"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: dialogs.c:2085
2093 msgid "<"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: dialogs.c:2087
2097 msgid ">"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: dialogs.c:2088
2101 msgid ">>"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: dialogs.c:2357
2105 msgid "Directories:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: dialogs.c:2358
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Files:"
2111 msgstr "檔案(F)"
2112
2113 #: dialogs.c:2359
2114 msgid "by name"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: dialogs.c:2360
2118 msgid "by type"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: dialogs.c:2363
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Filename:"
2124 msgstr "過濾器"
2125
2126 #: dialogs.c:2364
2127 msgid "New directory"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: dialogs.c:2365
2131 #, fuzzy
2132 msgid "File type:"
2133 msgstr "過濾器"
2134
2135 #: dialogs.c:2440
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Contents of"
2138 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2139
2140 #: dialogs.c:2466
2141 msgid "\7f next page"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: dialogs.c:2488
2145 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: dialogs.c:2489
2149 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: draw.c:298
2153 msgid ""
2154 "No default pieces installed\n"
2155 "Select your own -pieceImageDirectory"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: engineoutput.c:107
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Engine Output"
2161 msgstr "引擎輸出"
2162
2163 #: engineoutput.c:117
2164 #, c-format
2165 msgid "%s (%d reversible ply)"
2166 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2167 msgstr[0] ""
2168 msgstr[1] ""
2169
2170 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2171 msgid "NPS"
2172 msgstr "NPS"
2173
2174 #: gamelist.c:375
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Reading game file (%d)"
2177 msgstr "棋局檔案錯誤"
2178
2179 #: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
2180 #, c-format
2181 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
2185 #, c-format
2186 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
2190 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
2209 #, c-format
2210 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "resolved %s at pixel size %d\n"
2222 "  to %s\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
2226 msgid "Can't open temp file"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/xboard.c:2145
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Failed to open file"
2232 msgstr "呼叫cmail失敗"
2233
2234 #: menus.c:134
2235 msgid "Load game file name?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: menus.c:179
2239 msgid "Load position file name?"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: menus.c:185
2243 msgid "Save game file name?"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: menus.c:194
2247 msgid "Save position file name?"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: menus.c:358
2251 msgid " (with Zippy code)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: menus.c:363
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "%s%s\n"
2258 "\n"
2259 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2260 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2261 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2262 "\n"
2263 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2264 "information.\n"
2265 "\n"
2266 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2267 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2268 "whats_new.html\n"
2269 "\n"
2270 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2271 "\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: menus.c:374 menus.c:749
2275 msgid "About XBoard"
2276 msgstr "關於XBoard(A)"
2277
2278 #: menus.c:575
2279 msgid "New Game        Ctrl+N"
2280 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2281
2282 #: menus.c:576
2283 msgid "New Shuffle Game ..."
2284 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2285
2286 #: menus.c:577
2287 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2288 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2289
2290 #: menus.c:579
2291 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2292 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2293
2294 #: menus.c:580
2295 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2296 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2297
2298 #: menus.c:584
2299 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: menus.c:585
2303 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: menus.c:588
2307 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2308 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2309
2310 #: menus.c:589
2311 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2312 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2313
2314 #: menus.c:591
2315 msgid "Mail Move"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: menus.c:592
2319 msgid "Reload CMail Message"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: menus.c:594
2323 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2324 msgstr "離開(Q)"
2325
2326 #: menus.c:599
2327 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2328 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2329
2330 #: menus.c:600
2331 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2332 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2333
2334 #: menus.c:601
2335 msgid "Copy Game List"
2336 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2337
2338 #: menus.c:603
2339 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2340 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2341
2342 #: menus.c:604
2343 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2344 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2345
2346 #: menus.c:606
2347 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2348 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2349
2350 #: menus.c:607
2351 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2352 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2353
2354 #: menus.c:608
2355 msgid "Edit Tags"
2356 msgstr "編輯標籤(T)"
2357
2358 #: menus.c:609
2359 msgid "Edit Comment"
2360 msgstr "編輯註解(C)..."
2361
2362 #: menus.c:610
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Edit Book"
2365 msgstr "開局庫(B)..."
2366
2367 #: menus.c:612
2368 msgid "Revert              Home"
2369 msgstr "恢復(V)"
2370
2371 #: menus.c:613
2372 msgid "Annotate"
2373 msgstr "註解(A)"
2374
2375 #: menus.c:614
2376 msgid "Truncate Game  End"
2377 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2378
2379 #: menus.c:616
2380 msgid "Backward         Alt+Left"
2381 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2382
2383 #: menus.c:617
2384 msgid "Forward           Alt+Right"
2385 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2386
2387 #: menus.c:618
2388 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2389 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2390
2391 #: menus.c:619
2392 msgid "Forward to End Alt+End"
2393 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2394
2395 #: menus.c:624
2396 msgid "Flip View             F2"
2397 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2398
2399 #: menus.c:626
2400 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2401 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2402
2403 #: menus.c:627
2404 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2405 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2406
2407 #: menus.c:628
2408 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2409 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2410
2411 #: menus.c:629
2412 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2413 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2414
2415 #: menus.c:633
2416 msgid "Comments"
2417 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2418
2419 #: menus.c:634
2420 msgid "ICS Input Box"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: menus.c:635
2424 msgid "Open Chat Window"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: menus.c:637
2428 msgid "Board..."
2429 msgstr "棋盤選項(B)..."
2430
2431 #: menus.c:638
2432 msgid "Game List Tags..."
2433 msgstr "遊戲列表..."
2434
2435 #: menus.c:643
2436 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2437 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2438
2439 #: menus.c:644
2440 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2441 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2442
2443 #: menus.c:645
2444 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2445 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2446
2447 #: menus.c:646
2448 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2449 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2450
2451 #: menus.c:647
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2454 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2455
2456 #: menus.c:648
2457 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2458 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2459
2460 #: menus.c:649
2461 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2462 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2463
2464 #: menus.c:650
2465 msgid "Training"
2466 msgstr "訓練(N)"
2467
2468 #: menus.c:651
2469 msgid "ICS Client"
2470 msgstr "ICS客戶端"
2471
2472 #: menus.c:653
2473 msgid "Machine Match"
2474 msgstr "電腦比賽(M)"
2475
2476 #: menus.c:654
2477 msgid "Pause               Pause"
2478 msgstr "暫停(P)   Pause"
2479
2480 #: menus.c:659
2481 msgid "Accept             F3"
2482 msgstr "接受(A)   F3"
2483
2484 #: menus.c:660
2485 msgid "Decline            F4"
2486 msgstr "拒絕(C)   F4"
2487
2488 #: menus.c:661
2489 msgid "Rematch           F12"
2490 msgstr "重賽(M)   F12"
2491
2492 #: menus.c:663
2493 msgid "Call Flag          F5"
2494 msgstr "超時判負(F)   F5"
2495
2496 #: menus.c:664
2497 msgid "Draw                F6"
2498 msgstr "提和(D)   F6"
2499
2500 #: menus.c:665
2501 msgid "Adjourn            F7"
2502 msgstr "封盤(J)   F7"
2503
2504 #: menus.c:666
2505 msgid "Abort                F8"
2506 msgstr "中止(B)   F8"
2507
2508 #: menus.c:667
2509 msgid "Resign              F9"
2510 msgstr "認輸(R)   F9"
2511
2512 #: menus.c:669
2513 msgid "Stop Observing  F10"
2514 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2515
2516 #: menus.c:670
2517 msgid "Stop Examining  F11"
2518 msgstr "停止研究(X)   F11"
2519
2520 #: menus.c:671
2521 msgid "Upload to Examine"
2522 msgstr "上傳檢查(U)"
2523
2524 #: menus.c:673
2525 msgid "Adjudicate to White"
2526 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2527
2528 #: menus.c:674
2529 msgid "Adjudicate to Black"
2530 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2531
2532 #: menus.c:675
2533 msgid "Adjudicate Draw"
2534 msgstr "提請仲裁(D)"
2535
2536 #: menus.c:680
2537 msgid "Load New 1st Engine ..."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: menus.c:681
2541 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: menus.c:683
2545 msgid "Engine #1 Settings ..."
2546 msgstr "引擎 #1 設定"
2547
2548 #: menus.c:684
2549 msgid "Engine #2 Settings ..."
2550 msgstr "引擎 #2 設定"
2551
2552 #: menus.c:686
2553 msgid "Hint"
2554 msgstr "提示(H)..."
2555
2556 #: menus.c:687
2557 msgid "Book"
2558 msgstr "開局庫(B)..."
2559
2560 #: menus.c:689
2561 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2562 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2563
2564 #: menus.c:690
2565 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2566 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2567
2568 #: menus.c:696
2569 msgid "General ..."
2570 msgstr "一般選項(G)..."
2571
2572 #: menus.c:698
2573 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2574 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2575
2576 #: menus.c:699
2577 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2578 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2579
2580 #: menus.c:700
2581 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2582 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2583
2584 #: menus.c:701
2585 msgid "ICS ..."
2586 msgstr "ICS選項..."
2587
2588 #: menus.c:702
2589 msgid "Match ..."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: menus.c:703
2593 msgid "Load Game ..."
2594 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2595
2596 #: menus.c:704
2597 msgid "Save Game ..."
2598 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2599
2600 #: menus.c:706
2601 msgid "Game List ..."
2602 msgstr "遊戲列表..."
2603
2604 #: menus.c:707
2605 msgid "Sounds ..."
2606 msgstr "聲音選項(D)..."
2607
2608 #: menus.c:710
2609 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2610 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2611
2612 #: menus.c:712
2613 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2614 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2615
2616 #: menus.c:713
2617 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2618 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2619
2620 #: menus.c:716
2621 msgid "Flash Moves"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: menus.c:718
2625 msgid "Highlight Dragging"
2626 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2627
2628 #: menus.c:721
2629 msgid "Highlight With Arrow"
2630 msgstr "用箭頭突出移動"
2631
2632 #: menus.c:725
2633 msgid "Periodic Updates"
2634 msgstr "定期更新(U)"
2635
2636 #: menus.c:726
2637 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2638 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2639
2640 #: menus.c:727
2641 msgid "Popup Exit Message"
2642 msgstr "離開時提示(P)"
2643
2644 #: menus.c:730
2645 msgid "Show Coords"
2646 msgstr "顯示坐標(C)"
2647
2648 #: menus.c:731
2649 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2650 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2651
2652 #: menus.c:732
2653 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2654 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2655
2656 #: menus.c:735
2657 msgid "Save Settings Now"
2658 msgstr "立即儲存設定(N)"
2659
2660 #: menus.c:736
2661 msgid "Save Settings on Exit"
2662 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2663
2664 #: menus.c:741
2665 msgid "Info XBoard"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: menus.c:742
2669 msgid "Man XBoard   F1"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: menus.c:744
2673 msgid "XBoard Home Page"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: menus.c:745
2677 msgid "On-line User Guide"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: menus.c:746
2681 msgid "Development News"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: menus.c:747
2685 msgid "e-Mail Bug Report"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2689 #, fuzzy
2690 msgid "engine name"
2691 msgstr "引擎輸出"
2692
2693 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2694 #, fuzzy
2695 msgid "move"
2696 msgstr "著法"
2697
2698 #: nengineoutput.c:153
2699 msgid "Engine output"
2700 msgstr "引擎輸出"
2701
2702 #: nengineoutput.c:157
2703 msgid ""
2704 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2705 "Change and recompile!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: nevalgraph.c:68
2709 msgid "Evaluation graph"
2710 msgstr "審局圖"
2711
2712 #: nevalgraph.c:105
2713 msgid "Eval"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ngamelist.c:87
2717 #, fuzzy
2718 msgid "find position"
2719 msgstr "盤面檔案錯誤"
2720
2721 #: ngamelist.c:88
2722 msgid "narrow"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ngamelist.c:89
2726 msgid "thresholds"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ngamelist.c:90
2730 #, fuzzy
2731 msgid "tags"
2732 msgstr "編輯標籤(T)"
2733
2734 #: ngamelist.c:91
2735 msgid "next"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ngamelist.c:92
2739 msgid "close"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: ngamelist.c:116
2743 msgid "No game selected"
2744 msgstr "沒有選中棋局"
2745
2746 #: ngamelist.c:122
2747 msgid "Can't go forward any further"
2748 msgstr "無法再前進了"
2749
2750 #: ngamelist.c:192
2751 #, c-format
2752 msgid "Scanning through games (%d)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: ngamelist.c:211
2756 msgid "previous page"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ngamelist.c:214
2760 msgid "next page"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: ngamelist.c:217
2764 msgid "no games matched your request"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: ngamelist.c:219
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2770 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2771
2772 #: ngamelist.c:268
2773 msgid "There is no game list"
2774 msgstr "沒有棋局列表"
2775
2776 #: ngamelist.c:349
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Game list not loaded or empty"
2779 msgstr "尚未有棋局載入"
2780
2781 #: nhistory.c:109
2782 msgid "Move list"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: usystem.c:222
2786 #, c-format
2787 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: usystem.c:230
2791 #, c-format
2792 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: usystem.c:259
2796 #, c-format
2797 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: usystem.c:371
2801 #, c-format
2802 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: usystem.c:556
2806 msgid "Socket support is not configured in"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: usystem.c:645
2810 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: xaw/xboard.c:522
2814 #, c-format
2815 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: xaw/xboard.c:543
2819 #, c-format
2820 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: xaw/xboard.c:576
2824 #, c-format
2825 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: xaw/xboard.c:589
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2832 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2833 "   Please report this error to %s.\n"
2834 "   Include system type & operating system in message.\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: xaw/xboard.c:1227
2838 #, c-format
2839 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: xaw/xengineoutput.c:114
2843 #, c-format
2844 msgid "Error %d loading icon image\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2848 msgid "browse"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xaw/xoptions.c:1136
2852 msgid "OK"
2853 msgstr "確定"
2854
2855 #: xaw/xoptions.c:1140
2856 msgid "cancel"
2857 msgstr "取消(C)"
2858
2859 #~ msgid "Drop"
2860 #~ msgstr "取消"
2861
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "could not open: "
2864 #~ msgstr "無法解析著法"
2865
2866 #~ msgid "Promotion"
2867 #~ msgstr "升變"
2868
2869 #~ msgid "ok"
2870 #~ msgstr "確定"
2871
2872 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2873 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2874
2875 #~ msgid "White "
2876 #~ msgstr "紅方 "
2877
2878 #~ msgid "Black "
2879 #~ msgstr "黑方 "
2880
2881 #~ msgid "Close"
2882 #~ msgstr "關閉(C)"
2883
2884 #~ msgid "sec/move"
2885 #~ msgstr "每走一步加"