Spontaeous changes in gettext stuff
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: zh_HK\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "未知的變體名 %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "啟動國際象棋程式"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "棋局檔案錯誤"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "盤面檔案錯誤"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
128
129 #: backend.c:1663
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
132
133 #: backend.c:1668
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
136
137 #: backend.c:1675
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
140
141 #: backend.c:1680
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
144
145 #: backend.c:1691
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
148
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
152
153 #: backend.c:1857
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
156
157 #: backend.c:1860
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
160
161 #: backend.c:2165
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2176
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
174
175 #: backend.c:2992
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3515
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
183
184 #: backend.c:3529
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3562
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
192
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3794
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4132
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "連接被ICS關閉"
206
207 #: backend.c:4134
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
210
211 #: backend.c:4184
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4208
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
226
227 #: backend.c:4336
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
230
231 #: backend.c:4769 backend.c:4791
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
235
236 #: backend.c:5028
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5098
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5988
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6450
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "你在執黑"
252
253 #: backend.c:6459 backend.c:6486
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "你在執紅"
256
257 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
258 #: backend.c:14317
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "輪到紅方走棋"
261
262 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
263 #: backend.c:14309
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "輪到黑方走棋"
266
267 #: backend.c:6511
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
270
271 #: backend.c:6749
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "著法錯誤"
274
275 #: backend.c:6816
276 msgid "End of game"
277 msgstr "棋局結束"
278
279 #: backend.c:6819
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "著法錯誤"
282
283 #: backend.c:7128 backend.c:7254
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7485
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:8038
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8155
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
299
300 #: backend.c:8374
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s 不支持分析功能"
308
309 #: backend.c:8584
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
313
314 #: backend.c:8611
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
318
319 #: backend.c:8632
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "提示 %s"
323
324 #: backend.c:8637
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8812
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr "電腦同意和棋"
334
335 #: backend.c:8815
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8894
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9192
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
349
350 #: backend.c:9202
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
354
355 #: backend.c:9213
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "著法斷開"
358
359 #: backend.c:9807 dialogs.c:459
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
363
364 #: backend.c:9923
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "無法啟動'%s'"
368
369 #: backend.c:9951
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
372
373 #: backend.c:9956 backend.c:13693
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
376
377 #: backend.c:10006
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:10072
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:10086
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10088
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10089
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10104
402 #, c-format
403 msgid "No engine %s is installed"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10124
407 msgid ""
408 "You must supply a tournament file,\n"
409 "for storing the tourney progress"
410 msgstr ""
411
412 #: backend.c:10134
413 msgid "Not enough participants"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10328
417 #, fuzzy
418 msgid "Bad tournament file"
419 msgstr "棋局檔案錯誤"
420
421 #: backend.c:10340
422 #, fuzzy
423 msgid "Waiting for other game(s)"
424 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
425
426 #: backend.c:10353
427 msgid "No pairing engine specified"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10818
431 #, c-format
432 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
433 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
434
435 #: backend.c:11274 backend.c:11305
436 #, c-format
437 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
438 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
439
440 #: backend.c:11294
441 #, c-format
442 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
443 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
444
445 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
446 #, c-format
447 msgid "Can't open \"%s\""
448 msgstr "無法打開\"%s\""
449
450 #: backend.c:11359 menus.c:120
451 msgid "Cannot build game list"
452 msgstr "無法建立棋局列表"
453
454 #: backend.c:11444
455 msgid "No more games in this message"
456 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
457
458 #: backend.c:11484
459 msgid "No game has been loaded yet"
460 msgstr "尚未有棋局載入"
461
462 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
463 msgid "Can't back up any further"
464 msgstr "無法再後退了"
465
466 #: backend.c:11908
467 msgid "Game number out of range"
468 msgstr "棋局數量超出範圍"
469
470 #: backend.c:11919
471 msgid "Can't seek on game file"
472 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
473
474 #: backend.c:11977
475 msgid "Game not found in file"
476 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
477
478 #: backend.c:12105 backend.c:12429
479 msgid "Bad FEN position in file"
480 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
481
482 #: backend.c:12255
483 msgid "No moves in game"
484 msgstr "棋局中沒有著法"
485
486 #: backend.c:12329
487 msgid "No position has been loaded yet"
488 msgstr "尚未有盤面載入"
489
490 #: backend.c:12390 backend.c:12401
491 msgid "Can't seek on position file"
492 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
493
494 #: backend.c:12408 backend.c:12420
495 msgid "Position not found in file"
496 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
497
498 #: backend.c:12460
499 msgid "Black to play"
500 msgstr "輪到黑方走棋"
501
502 #: backend.c:12463
503 msgid "White to play"
504 msgstr "輪到紅方走棋"
505
506 #: backend.c:12550 backend.c:12911
507 #, fuzzy
508 msgid "Waiting for access to save file"
509 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
510
511 #: backend.c:12552
512 msgid "Saving game"
513 msgstr ""
514
515 #: backend.c:12553
516 msgid "Bad Seek"
517 msgstr ""
518
519 #: backend.c:12913
520 #, fuzzy
521 msgid "Saving position"
522 msgstr "盤面檔案錯誤"
523
524 #: backend.c:13039
525 msgid ""
526 "You have edited the game history.\n"
527 "Use Reload Same Game and make your move again."
528 msgstr ""
529
530 #: backend.c:13044
531 msgid ""
532 "You have entered too many moves.\n"
533 "Back up to the correct position and try again."
534 msgstr ""
535
536 #: backend.c:13049
537 msgid ""
538 "Displayed position is not current.\n"
539 "Step forward to the correct position and try again."
540 msgstr ""
541
542 #: backend.c:13096
543 msgid "You have not made a move yet"
544 msgstr "你尚未走棋"
545
546 #: backend.c:13117
547 msgid ""
548 "The cmail message is not loaded.\n"
549 "Use Reload CMail Message and make your move again."
550 msgstr ""
551
552 #: backend.c:13122
553 msgid "No unfinished games"
554 msgstr "不存在未完成棋局"
555
556 #: backend.c:13128
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "You have already mailed a move.\n"
560 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
561 "To resend the same move, type\n"
562 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
563 "on the command line."
564 msgstr ""
565
566 #: backend.c:13143
567 msgid "Failed to invoke cmail"
568 msgstr "呼叫cmail失敗"
569
570 #: backend.c:13205
571 #, c-format
572 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
573 msgstr "等待對手回應\n"
574
575 #: backend.c:13227
576 #, c-format
577 msgid "Still need to make move for game\n"
578 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
579
580 #: backend.c:13231
581 #, c-format
582 msgid "Still need to make moves for both games\n"
583 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
584
585 #: backend.c:13235
586 #, c-format
587 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
588 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
589
590 #: backend.c:13242
591 #, c-format
592 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
593 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
594
595 #: backend.c:13248
596 #, c-format
597 msgid "No unfinished games\n"
598 msgstr "不存在未完成棋局\n"
599
600 #: backend.c:13250
601 #, c-format
602 msgid "Ready to send mail\n"
603 msgstr "準備送信就緒\n"
604
605 #: backend.c:13255
606 #, c-format
607 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
608 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
609
610 #: backend.c:13412
611 msgid "Edit comment"
612 msgstr "編輯註解"
613
614 #: backend.c:13414
615 #, c-format
616 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
617 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
618
619 #: backend.c:13525
620 msgid "It is not White's turn"
621 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
622
623 #: backend.c:13606
624 msgid "It is not Black's turn"
625 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
626
627 #: backend.c:13713
628 #, c-format
629 msgid "Starting %s chess program"
630 msgstr ""
631
632 #: backend.c:13741 backend.c:14852
633 msgid ""
634 "Wait until your turn,\n"
635 "or select Move Now"
636 msgstr ""
637
638 #: backend.c:13872
639 msgid "Training mode off"
640 msgstr "訓練模式已關閉"
641
642 #: backend.c:13880
643 msgid "Training mode on"
644 msgstr "訓練模式已打開"
645
646 #: backend.c:13883
647 msgid "Already at end of game"
648 msgstr "棋局已經結束"
649
650 #: backend.c:13963
651 msgid "Warning: You are still playing a game"
652 msgstr "注意:你正在進行棋局"
653
654 #: backend.c:13966
655 msgid "Warning: You are still observing a game"
656 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
657
658 #: backend.c:13969
659 msgid "Warning: You are still examining a game"
660 msgstr "注意:你正在研究棋局"
661
662 #: backend.c:14036
663 msgid "Click clock to clear board"
664 msgstr ""
665
666 #: backend.c:14046
667 msgid "Close ICS engine analyze..."
668 msgstr ""
669
670 #: backend.c:14334
671 msgid "That square is occupied"
672 msgstr "格子已有棋子"
673
674 #: backend.c:14358 backend.c:14384
675 msgid "There is no pending offer on this move"
676 msgstr "該著法沒有待定的提議"
677
678 #: backend.c:14420 backend.c:14431
679 msgid "Your opponent is not out of time"
680 msgstr "對手沒有超時"
681
682 #: backend.c:14497
683 msgid "You must make your move before offering a draw"
684 msgstr "必須走完棋才能提和"
685
686 #: backend.c:14834
687 msgid "You are not examining a game"
688 msgstr "沒有分析棋局"
689
690 #: backend.c:14838
691 msgid "You can't revert while pausing"
692 msgstr "暫停時不能復原棋局"
693
694 #: backend.c:14892 backend.c:14899
695 msgid "It is your turn"
696 msgstr "輪到你走棋"
697
698 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
699 msgid "Wait until your turn"
700 msgstr "等待對手走棋"
701
702 #: backend.c:14962
703 msgid "No hint available"
704 msgstr "沒有可用的提示"
705
706 #: backend.c:15424
707 #, c-format
708 msgid "Error writing to %s chess program"
709 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
710
711 #: backend.c:15427 backend.c:15458
712 #, c-format
713 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:15453
717 #, c-format
718 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
719 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
720
721 #: backend.c:15471
722 #, c-format
723 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
724 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
725
726 #: backend.c:15871
727 #, c-format
728 msgid "%s engine has too many options\n"
729 msgstr ""
730
731 #: backend.c:16027
732 msgid "Displayed move is not current"
733 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
734
735 #: backend.c:16036
736 msgid "Could not parse move"
737 msgstr "無法解析著法"
738
739 #: backend.c:16161 backend.c:16183
740 msgid "Both flags fell"
741 msgstr "雙方都超時了"
742
743 #: backend.c:16163
744 msgid "White's flag fell"
745 msgstr "紅方超時"
746
747 #: backend.c:16185
748 msgid "Black's flag fell"
749 msgstr "黑方超時"
750
751 #: backend.c:16316
752 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
753 msgstr ""
754
755 #: backend.c:17151
756 msgid "Bad FEN position in clipboard"
757 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
758
759 #: book.c:517 book.c:699
760 msgid "Polyglot book not valid"
761 msgstr ""
762
763 #: book.c:578
764 msgid "Book Fault"
765 msgstr ""
766
767 #: book.c:702
768 msgid "Hash keys are different"
769 msgstr ""
770
771 #: dialogs.c:258
772 msgid "Tournament file:"
773 msgstr ""
774
775 #: dialogs.c:259
776 msgid "Sync after round"
777 msgstr ""
778
779 #: dialogs.c:260
780 msgid "    (for concurrent playing of a single"
781 msgstr ""
782
783 #: dialogs.c:261
784 msgid "Sync after cycle"
785 msgstr ""
786
787 #: dialogs.c:262
788 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
789 msgstr ""
790
791 #: dialogs.c:263
792 msgid "Tourney participants:"
793 msgstr ""
794
795 #: dialogs.c:264
796 msgid "Select Engine:"
797 msgstr ""
798
799 #: dialogs.c:271
800 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
801 msgstr ""
802
803 #: dialogs.c:272
804 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
805 msgstr ""
806
807 #: dialogs.c:273
808 #, fuzzy
809 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
810 msgstr "預設比賽對局數"
811
812 #: dialogs.c:274
813 msgid "Pause between Match Games (msec):"
814 msgstr ""
815
816 #: dialogs.c:275
817 #, fuzzy
818 msgid "Save Tourney Games on:"
819 msgstr "儲存棋局選項"
820
821 #: dialogs.c:276
822 msgid "Game File with Opening Lines:"
823 msgstr ""
824
825 #: dialogs.c:277
826 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
827 msgstr ""
828
829 #: dialogs.c:278
830 msgid "File with Start Positions:"
831 msgstr ""
832
833 #: dialogs.c:279
834 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
835 msgstr ""
836
837 #: dialogs.c:280
838 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
839 msgstr ""
840
841 #: dialogs.c:281
842 msgid "Disable own engine books by default"
843 msgstr ""
844
845 #: dialogs.c:282
846 msgid "Replace Engine"
847 msgstr ""
848
849 #: dialogs.c:283
850 msgid "Upgrade Engine"
851 msgstr ""
852
853 #: dialogs.c:284
854 msgid "Clone Tourney"
855 msgstr ""
856
857 #: dialogs.c:314
858 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
859 msgstr ""
860
861 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
862 msgid "# no engines are installed"
863 msgstr ""
864
865 #: dialogs.c:342
866 msgid "Match Options"
867 msgstr ""
868
869 #: dialogs.c:361
870 msgid "Absolute Analysis Scores"
871 msgstr ""
872
873 #: dialogs.c:362
874 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:363 menus.c:776
878 msgid "Animate Dragging"
879 msgstr "動畫拖曳(D)"
880
881 #: dialogs.c:364
882 msgid "Animate Moving"
883 msgstr "動畫走棋(A)"
884
885 #: dialogs.c:365
886 msgid "Auto Flag"
887 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
888
889 #: dialogs.c:366 menus.c:779
890 msgid "Auto Flip View"
891 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
892
893 #: dialogs.c:367 menus.c:780
894 msgid "Blindfold"
895 msgstr "盲棋(B)"
896
897 #: dialogs.c:368
898 msgid "Drop Menu"
899 msgstr ""
900
901 #: dialogs.c:369
902 msgid "Hide Thinking from Human"
903 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
904
905 #: dialogs.c:370 menus.c:785
906 msgid "Highlight Last Move"
907 msgstr "標記上一著法(M)"
908
909 #: dialogs.c:371
910 msgid "Highlight with Arrow"
911 msgstr "用箭頭突出移動"
912
913 #: dialogs.c:372 menus.c:787
914 msgid "Move Sound"
915 msgstr ""
916
917 #: dialogs.c:373 menus.c:789
918 msgid "One-Click Moving"
919 msgstr "單擊移動(M)"
920
921 #: dialogs.c:374
922 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
923 msgstr "定期更新(分析模式)"
924
925 #: dialogs.c:375 dialogs.c:512
926 msgid "Ponder Next Move"
927 msgstr "同步思考(N)"
928
929 #: dialogs.c:376
930 msgid "Popup Exit Messages"
931 msgstr "離開時提示(P)"
932
933 #: dialogs.c:377 menus.c:793
934 msgid "Popup Move Errors"
935 msgstr "提示錯誤著法(E)"
936
937 #: dialogs.c:378
938 #, fuzzy
939 msgid "Scores in Move List"
940 msgstr "取得著法列表(G)"
941
942 #: dialogs.c:379
943 msgid "Show Coordinates"
944 msgstr "顯示坐標(C)"
945
946 #: dialogs.c:380
947 msgid "Show Target Squares"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:381
951 msgid "Sticky Windows"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:382
955 msgid "Test Legality"
956 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
957
958 #: dialogs.c:383
959 msgid "Top-Level Dialogs"
960 msgstr ""
961
962 #: dialogs.c:384
963 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
964 msgstr ""
965
966 #: dialogs.c:385
967 msgid "Flash Rate (high = fast):"
968 msgstr ""
969
970 #: dialogs.c:386
971 msgid "Animation Speed (high = slow):"
972 msgstr ""
973
974 #: dialogs.c:387
975 #, fuzzy
976 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
977 msgstr "審局圖"
978
979 #: dialogs.c:396
980 msgid "General Options"
981 msgstr "一般選項"
982
983 #: dialogs.c:407
984 msgid "normal"
985 msgstr ""
986
987 #: dialogs.c:408
988 msgid "fairy"
989 msgstr ""
990
991 #: dialogs.c:409
992 msgid "FRC"
993 msgstr ""
994
995 #: dialogs.c:410
996 msgid "Seirawan"
997 msgstr ""
998
999 #: dialogs.c:411
1000 msgid "wild castle"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: dialogs.c:412
1004 msgid "Superchess"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dialogs.c:413
1008 msgid "no castle"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dialogs.c:414
1012 msgid "crazyhouse"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:415
1016 msgid "knightmate"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:416
1020 msgid "bughouse"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dialogs.c:417
1024 msgid "berolina"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dialogs.c:418
1028 msgid "shogi (9x9)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:419
1032 msgid "cylinder"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:420
1036 msgid "xiangqi (9x10)"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:421
1040 msgid "shatranj"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dialogs.c:422
1044 msgid "courier (12x8)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:423
1048 msgid "makruk"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dialogs.c:424
1052 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dialogs.c:425
1056 msgid "atomic"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:426
1060 msgid "falcon (10x8)"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:427
1064 msgid "two kings"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:428
1068 msgid "Capablanca (10x8)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:429
1072 msgid "3-checks"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:430
1076 msgid "Gothic (10x8)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:431
1080 msgid "suicide"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:432
1084 msgid "janus (10x8)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:433
1088 msgid "give-away"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:434
1092 msgid "CRC (10x8)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:435
1096 msgid "losers"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:436
1100 msgid "grand (10x10)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:437
1104 msgid "Spartan"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:438
1108 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:439
1112 msgid "Number of Board Ranks:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:440
1116 msgid "Number of Board Files:"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:441
1120 msgid "Holdings Size:"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:443
1124 msgid ""
1125 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1126 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1127 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1128 "petite, and substitute king or amazon\n"
1129 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:464
1133 #, c-format
1134 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1135 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1136
1137 #: dialogs.c:487
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "All variants not supported by first engine\n"
1141 "(currently %s) are disabled"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dialogs.c:488
1145 msgid "New Variant"
1146 msgstr "變種"
1147
1148 #: dialogs.c:513
1149 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1150 msgstr "最大CPU數"
1151
1152 #: dialogs.c:514
1153 msgid "Polygot Directory:"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dialogs.c:515
1157 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1158 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1159
1160 #: dialogs.c:516
1161 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1162 msgstr "EGTB 路徑"
1163
1164 #: dialogs.c:517
1165 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1166 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1167
1168 #: dialogs.c:518
1169 msgid "Use GUI Book"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:519
1173 msgid "Opening-Book Filename:"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:520
1177 msgid "Book Depth (moves):"
1178 msgstr "庫著法深度"
1179
1180 #: dialogs.c:521
1181 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1182 msgstr "庫變例"
1183
1184 #: dialogs.c:522
1185 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1186 msgstr "引擎1有自用庫"
1187
1188 #: dialogs.c:523
1189 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:532
1193 msgid "Common Engine Settings"
1194 msgstr "通用引擎設定"
1195
1196 #: dialogs.c:538
1197 msgid "Detect all Mates"
1198 msgstr "檢測將殺(M)"
1199
1200 #: dialogs.c:539
1201 msgid "Verify Engine Result Claims"
1202 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1203
1204 #: dialogs.c:540
1205 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1206 msgstr "子力不足時判和(I)"
1207
1208 #: dialogs.c:541
1209 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1210 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1211
1212 #: dialogs.c:542
1213 msgid "N-Move Rule:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:543
1217 msgid "N-fold Repeats:"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dialogs.c:544
1221 msgid "Draw after N Moves Total:"
1222 msgstr "幾著後判和"
1223
1224 #: dialogs.c:545
1225 msgid "Win / Loss Threshold:"
1226 msgstr "輸/贏判決門檻"
1227
1228 #: dialogs.c:546
1229 msgid "Negate Score of Engine #1"
1230 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1231
1232 #: dialogs.c:547
1233 msgid "Negate Score of Engine #2"
1234 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1235
1236 #: dialogs.c:554
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1239 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1240
1241 #: dialogs.c:567
1242 msgid "Auto-Kibitz"
1243 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1244
1245 #: dialogs.c:568
1246 msgid "Auto-Comment"
1247 msgstr "自動註解(A)"
1248
1249 #: dialogs.c:569
1250 msgid "Auto-Observe"
1251 msgstr "自動觀棋(O)"
1252
1253 #: dialogs.c:570
1254 msgid "Auto-Raise Board"
1255 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1256
1257 #: dialogs.c:571
1258 msgid "Background Observe while Playing"
1259 msgstr "背景觀察(v)"
1260
1261 #: dialogs.c:572
1262 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1263 msgstr "雙棋盤(D)"
1264
1265 #: dialogs.c:573
1266 msgid "Get Move List"
1267 msgstr "取得著法列表(G)"
1268
1269 #: dialogs.c:574
1270 msgid "Quiet Play"
1271 msgstr "落子無聲(Q)"
1272
1273 #: dialogs.c:575
1274 msgid "Seek Graph"
1275 msgstr "可選對手圖表(k)"
1276
1277 #: dialogs.c:576
1278 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1279 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1280
1281 #: dialogs.c:577
1282 msgid "Premove"
1283 msgstr "預先走棋(P)"
1284
1285 #: dialogs.c:578
1286 msgid "Premove for White"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dialogs.c:579
1290 msgid "First White Move:"
1291 msgstr "紅方先走(W)"
1292
1293 #: dialogs.c:580
1294 msgid "Premove for Black"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dialogs.c:581
1298 msgid "First Black Move:"
1299 msgstr "黑方先走(B)"
1300
1301 #: dialogs.c:583
1302 msgid "Alarm"
1303 msgstr "提示"
1304
1305 #: dialogs.c:584
1306 msgid "Alarm Time (msec):"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dialogs.c:586
1310 msgid "Colorize Messages"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dialogs.c:587
1314 msgid "Shout Text Colors:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dialogs.c:588
1318 msgid "S-Shout Text Colors:"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dialogs.c:589
1322 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dialogs.c:590
1326 msgid "Other Channel Text Colors:"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dialogs.c:591
1330 msgid "Kibitz Text Colors:"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dialogs.c:592
1334 msgid "Tell Text Colors:"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dialogs.c:593
1338 msgid "Challenge Text Colors:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dialogs.c:594
1342 msgid "Request Text Colors:"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:595
1346 msgid "Seek Text Colors:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dialogs.c:602
1350 msgid "ICS Options"
1351 msgstr "ICS設定"
1352
1353 #: dialogs.c:607
1354 msgid "Exact position match"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dialogs.c:607
1358 msgid "Shown position is subset"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dialogs.c:607
1362 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:608
1366 msgid "Same material"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:608
1370 msgid "Material range (top board half optional)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dialogs.c:608
1374 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dialogs.c:620
1378 msgid "Auto-Display Tags"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dialogs.c:621
1382 msgid "Auto-Display Comment"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:622
1386 msgid ""
1387 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1388 "(0 = instant, -1 = off):"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dialogs.c:623
1392 msgid "Seconds per Move:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dialogs.c:624
1396 msgid ""
1397 "\n"
1398 "options to use in game-viewer mode:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dialogs.c:626
1402 msgid ""
1403 "\n"
1404 "Thresholds for position filtering in game list:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dialogs.c:627
1408 msgid "Elo of strongest player at least:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:628
1412 msgid "Elo of weakest player at least:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:629
1416 #, fuzzy
1417 msgid "No games before year:"
1418 msgstr "尚未有棋局載入"
1419
1420 #: dialogs.c:630
1421 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dialogs.c:631
1425 msgid "Search mode:"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:632
1429 msgid "Also match reversed colors"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dialogs.c:633
1433 msgid "Also match left-right flipped position"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:641
1437 msgid "Load Game Options"
1438 msgstr "載入棋局選項"
1439
1440 #: dialogs.c:653
1441 msgid "Auto-Save Games"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dialogs.c:654
1445 msgid "Save Games on File:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dialogs.c:655
1449 msgid "Save Final Positions on File:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:656
1453 msgid "PGN Event Header:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:657
1457 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dialogs.c:658
1461 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dialogs.c:659
1465 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dialogs.c:660
1469 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dialogs.c:667
1473 msgid "Save Game Options"
1474 msgstr "儲存棋局選項"
1475
1476 #: dialogs.c:676
1477 msgid "No Sound"
1478 msgstr "無聲"
1479
1480 #: dialogs.c:677
1481 msgid "Default Beep"
1482 msgstr "預設聲音"
1483
1484 #: dialogs.c:678
1485 msgid "Above WAV File"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:679
1489 msgid "Car Horn"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dialogs.c:680
1493 msgid "Cymbal"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dialogs.c:681
1497 msgid "Ding"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:682
1501 msgid "Gong"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:683
1505 msgid "Laser"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:684
1509 msgid "Penalty"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:685
1513 msgid "Phone"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:686
1517 msgid "Pop"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:687
1521 msgid "Slap"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:688
1525 msgid "Wood Thunk"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:690
1529 msgid "User File"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:712
1533 msgid "Sound Program:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dialogs.c:713
1537 msgid "Sounds Directory:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:714
1541 msgid "User WAV File:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:715
1545 msgid "Try-Out Sound:"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:716
1549 msgid "Play"
1550 msgstr "播放"
1551
1552 #: dialogs.c:717
1553 msgid "Move:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:718
1557 msgid "Win:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:719
1561 msgid "Lose:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:720
1565 msgid "Draw:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:721
1569 msgid "Unfinished:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:722
1573 msgid "Alarm:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:723
1577 msgid "Shout:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:724
1581 msgid "S-Shout:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:725
1585 msgid "Channel:"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:726
1589 msgid "Channel 1:"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:727
1593 msgid "Tell:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:728
1597 msgid "Kibitz:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:729
1601 msgid "Challenge:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:730
1605 msgid "Request:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:731
1609 msgid "Seek:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:747
1613 msgid "Sound Options"
1614 msgstr "聲音"
1615
1616 #: dialogs.c:768
1617 msgid "White Piece Color:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1621 #: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1622 #: dialogs.c:804
1623 msgid "R"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1627 #: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
1628 #: dialogs.c:805
1629 msgid "G"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1633 #: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1634 #: dialogs.c:806
1635 msgid "B"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1639 #: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1640 #: dialogs.c:807
1641 msgid "D"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:778
1645 msgid "Black Piece Color:"
1646 msgstr "黑子"
1647
1648 #: dialogs.c:784
1649 msgid "Light Square Color:"
1650 msgstr "白格"
1651
1652 #: dialogs.c:790
1653 msgid "Dark Square Color:"
1654 msgstr "黑格"
1655
1656 #: dialogs.c:796
1657 msgid "Highlight Color:"
1658 msgstr "格子標記"
1659
1660 #: dialogs.c:802
1661 msgid "Premove Highlight Color:"
1662 msgstr "預先走棋標記"
1663
1664 #: dialogs.c:808
1665 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:810
1669 msgid "Mono Mode"
1670 msgstr "黑白"
1671
1672 #: dialogs.c:811
1673 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:812
1677 msgid "Use Board Textures"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dialogs.c:813
1681 msgid "Light-Squares Texture File:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:814
1685 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:815
1689 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:816
1693 msgid "Directory with Pieces Images:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:866
1697 msgid "Board Options"
1698 msgstr "棋盤選項"
1699
1700 #: dialogs.c:919 menus.c:695
1701 msgid "ICS text menu"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:938
1705 msgid "clear"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: dialogs.c:939 dialogs.c:995
1709 msgid "save changes"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:1010
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Edit book"
1715 msgstr "編輯(E)"
1716
1717 #: dialogs.c:1010 menus.c:697
1718 msgid "Tags"
1719 msgstr "編輯標籤(T)"
1720
1721 #: dialogs.c:1126
1722 msgid "ICS input box"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dialogs.c:1157
1726 msgid "Type a move"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dialogs.c:1182
1730 msgid "Engine Settings"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:1207
1734 msgid "Select engine from list:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:1210
1738 msgid "or specify one below:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:1211
1742 msgid "Nickname (optional):"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:1212
1746 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:1213
1750 msgid "Engine Directory:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:1214
1754 msgid "Engine Command:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:1215
1758 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:1216
1762 msgid "UCI"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dialogs.c:1217
1766 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dialogs.c:1218
1770 msgid "Must not use GUI book"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dialogs.c:1219
1774 msgid "Add this engine to the list"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:1220
1778 msgid "Force current variant with this engine"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:1270
1782 msgid "Load first engine"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dialogs.c:1276
1786 msgid "Load second engine"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dialogs.c:1299
1790 msgid "shuffle"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dialogs.c:1300
1794 msgid "Start-position number:"
1795 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1796
1797 #: dialogs.c:1301
1798 #, fuzzy
1799 msgid "randomize"
1800 msgstr "隨機"
1801
1802 #: dialogs.c:1302
1803 msgid "pick fixed"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dialogs.c:1319
1807 msgid "New Shuffle Game"
1808 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1809
1810 #: dialogs.c:1338
1811 msgid "classical"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dialogs.c:1339
1815 msgid "incremental"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:1340
1819 msgid "fixed max"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dialogs.c:1341
1823 msgid "Moves per session:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:1342
1827 msgid "Initial time (min):"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:1343
1831 msgid "Increment or max (sec/move):"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:1344
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Time-Odds factors:"
1837 msgstr "時間倍數"
1838
1839 #: dialogs.c:1345
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Engine #1"
1842 msgstr "引擎輸出"
1843
1844 #: dialogs.c:1346
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Engine #2 / Human"
1847 msgstr "引擎1有自用庫"
1848
1849 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1850 msgid "Unused"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dialogs.c:1407
1854 msgid "Time Control"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: dialogs.c:1435
1858 msgid "Error writing to chess program"
1859 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1860
1861 #: dialogs.c:1501
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Cancel"
1864 msgstr "取消(C)"
1865
1866 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1867 msgid "King"
1868 msgstr "王"
1869
1870 #: dialogs.c:1509
1871 msgid "Captain"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dialogs.c:1510
1875 msgid "Lieutenant"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1511
1879 msgid "General"
1880 msgstr "一般選項(G)..."
1881
1882 #: dialogs.c:1512
1883 msgid "Warlord"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1887 msgid "Knight"
1888 msgstr "馬"
1889
1890 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1891 msgid "Bishop"
1892 msgstr "象"
1893
1894 #: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1895 msgid "Rook"
1896 msgstr "車"
1897
1898 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1899 msgid "Archbishop"
1900 msgstr "國師"
1901
1902 #: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1903 msgid "Chancellor"
1904 msgstr "宰相"
1905
1906 #: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
1907 msgid "Queen"
1908 msgstr "后"
1909
1910 #: dialogs.c:1527
1911 msgid "Defer"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1915 msgid "Promote"
1916 msgstr "升變"
1917
1918 #: dialogs.c:1543
1919 msgid "Chat partner:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: dialogs.c:1627
1923 msgid "Chat box"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: dialogs.c:1668
1927 msgid "factory"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dialogs.c:1669
1931 msgid "up"
1932 msgstr "向上"
1933
1934 #: dialogs.c:1670
1935 msgid "down"
1936 msgstr "向下"
1937
1938 #: dialogs.c:1688
1939 msgid "No tag selected"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: dialogs.c:1717
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Game-list options"
1945 msgstr "載入棋局選項"
1946
1947 #: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
1948 msgid "Error"
1949 msgstr "錯誤"
1950
1951 #: dialogs.c:1830
1952 msgid "Fatal Error"
1953 msgstr "嚴重錯誤"
1954
1955 #: dialogs.c:1830
1956 msgid "Exiting"
1957 msgstr "離開"
1958
1959 #: dialogs.c:1841
1960 msgid "Information"
1961 msgstr "資訊"
1962
1963 #: dialogs.c:1848
1964 msgid "Note"
1965 msgstr "註解"
1966
1967 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
1968 msgid "White"
1969 msgstr "紅方"
1970
1971 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1972 msgid "Pawn"
1973 msgstr "兵"
1974
1975 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1976 msgid "Elephant"
1977 msgstr "象"
1978
1979 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1980 msgid "Cannon"
1981 msgstr "炮"
1982
1983 #: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1984 msgid "Demote"
1985 msgstr "降級"
1986
1987 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1988 msgid "Empty square"
1989 msgstr "清空格子"
1990
1991 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1992 msgid "Clear board"
1993 msgstr "清空棋盤"
1994
1995 #: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
1996 msgid "Black"
1997 msgstr "黑方"
1998
1999 #: dialogs.c:1991 menus.c:853
2000 msgid "File"
2001 msgstr "檔案(F)"
2002
2003 #: dialogs.c:1992 menus.c:854
2004 msgid "Edit"
2005 msgstr "編輯(E)"
2006
2007 #: dialogs.c:1993 menus.c:855
2008 msgid "View"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: dialogs.c:1994 menus.c:856
2012 msgid "Mode"
2013 msgstr "模式(M)"
2014
2015 #: dialogs.c:1995 menus.c:857
2016 msgid "Action"
2017 msgstr "行為(A)"
2018
2019 #: dialogs.c:1996 menus.c:858
2020 msgid "Engine"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: dialogs.c:1997 menus.c:859
2024 msgid "Options"
2025 msgstr "選項(O)"
2026
2027 #: dialogs.c:1998 menus.c:860
2028 msgid "Help"
2029 msgstr "說明(H)"
2030
2031 #: dialogs.c:2008
2032 msgid "<<"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: dialogs.c:2009
2036 msgid "<"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: dialogs.c:2011
2040 msgid ">"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: dialogs.c:2012
2044 msgid ">>"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: dialogs.c:2280
2048 msgid "Directories:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: dialogs.c:2281
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Files:"
2054 msgstr "檔案(F)"
2055
2056 #: dialogs.c:2282
2057 msgid "by name"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: dialogs.c:2283
2061 msgid "by type"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: dialogs.c:2286
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Filename:"
2067 msgstr "過濾器"
2068
2069 #: dialogs.c:2287
2070 msgid "New directory"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: dialogs.c:2288
2074 #, fuzzy
2075 msgid "File type:"
2076 msgstr "過濾器"
2077
2078 #: dialogs.c:2363
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Contents of"
2081 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2082
2083 #: dialogs.c:2389
2084 msgid "\7f next page"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: dialogs.c:2411
2088 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: dialogs.c:2412
2092 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: engineoutput.c:107
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Engine Output"
2098 msgstr "引擎輸出"
2099
2100 #: engineoutput.c:117
2101 #, c-format
2102 msgid "%s (%d reversible ply)"
2103 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2104 msgstr[0] ""
2105 msgstr[1] ""
2106
2107 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2108 msgid "NPS"
2109 msgstr "NPS"
2110
2111 #: gamelist.c:375
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Reading game file (%d)"
2114 msgstr "棋局檔案錯誤"
2115
2116 #: menus.c:138
2117 msgid "Load game file name?"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: menus.c:183
2121 msgid "Load position file name?"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: menus.c:189
2125 msgid "Save game file name?"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: menus.c:198
2129 msgid "Save position file name?"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: menus.c:271
2133 #, c-format
2134 msgid "You are not observing a game"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: menus.c:276
2138 #, c-format
2139 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: menus.c:290
2143 #, c-format
2144 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: menus.c:423
2148 msgid " (with Zippy code)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: menus.c:428
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "%s%s\n"
2155 "\n"
2156 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2157 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2158 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2159 "\n"
2160 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2161 "information.\n"
2162 "\n"
2163 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2164 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2165 "whats_new.html\n"
2166 "\n"
2167 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2168 "\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: menus.c:439 menus.c:814
2172 msgid "About XBoard"
2173 msgstr "關於XBoard(A)"
2174
2175 #: menus.c:640
2176 msgid "New Game        Ctrl+N"
2177 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2178
2179 #: menus.c:641
2180 msgid "New Shuffle Game ..."
2181 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2182
2183 #: menus.c:642
2184 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2185 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2186
2187 #: menus.c:644
2188 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2189 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2190
2191 #: menus.c:645
2192 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2193 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2194
2195 #: menus.c:649
2196 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: menus.c:650
2200 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: menus.c:653
2204 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2205 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2206
2207 #: menus.c:654
2208 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2209 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2210
2211 #: menus.c:656
2212 msgid "Mail Move"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: menus.c:657
2216 msgid "Reload CMail Message"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: menus.c:659
2220 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2221 msgstr "離開(Q)"
2222
2223 #: menus.c:664
2224 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2225 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2226
2227 #: menus.c:665
2228 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2229 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2230
2231 #: menus.c:666
2232 msgid "Copy Game List"
2233 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2234
2235 #: menus.c:668
2236 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2237 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2238
2239 #: menus.c:669
2240 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2241 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2242
2243 #: menus.c:671
2244 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2245 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2246
2247 #: menus.c:672
2248 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2249 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2250
2251 #: menus.c:673
2252 msgid "Edit Tags"
2253 msgstr "編輯標籤(T)"
2254
2255 #: menus.c:674
2256 msgid "Edit Comment"
2257 msgstr "編輯註解(C)..."
2258
2259 #: menus.c:675
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Edit Book"
2262 msgstr "開局庫(B)..."
2263
2264 #: menus.c:677
2265 msgid "Revert              Home"
2266 msgstr "恢復(V)"
2267
2268 #: menus.c:678
2269 msgid "Annotate"
2270 msgstr "註解(A)"
2271
2272 #: menus.c:679
2273 msgid "Truncate Game  End"
2274 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2275
2276 #: menus.c:681
2277 msgid "Backward         Alt+Left"
2278 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2279
2280 #: menus.c:682
2281 msgid "Forward           Alt+Right"
2282 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2283
2284 #: menus.c:683
2285 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2286 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2287
2288 #: menus.c:684
2289 msgid "Forward to End Alt+End"
2290 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2291
2292 #: menus.c:689
2293 msgid "Flip View             F2"
2294 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2295
2296 #: menus.c:691
2297 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2298 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2299
2300 #: menus.c:692
2301 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2302 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2303
2304 #: menus.c:693
2305 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2306 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2307
2308 #: menus.c:694
2309 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2310 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2311
2312 #: menus.c:698
2313 msgid "Comments"
2314 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2315
2316 #: menus.c:699
2317 msgid "ICS Input Box"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: menus.c:700
2321 msgid "Open Chat Window"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: menus.c:702
2325 msgid "Board..."
2326 msgstr "棋盤選項(B)..."
2327
2328 #: menus.c:703
2329 msgid "Game List Tags..."
2330 msgstr "遊戲列表..."
2331
2332 #: menus.c:708
2333 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2334 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2335
2336 #: menus.c:709
2337 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2338 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2339
2340 #: menus.c:710
2341 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2342 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2343
2344 #: menus.c:711
2345 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2346 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2347
2348 #: menus.c:712
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2351 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2352
2353 #: menus.c:713
2354 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2355 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2356
2357 #: menus.c:714
2358 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2359 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2360
2361 #: menus.c:715
2362 msgid "Training"
2363 msgstr "訓練(N)"
2364
2365 #: menus.c:716
2366 msgid "ICS Client"
2367 msgstr "ICS客戶端"
2368
2369 #: menus.c:718
2370 msgid "Machine Match"
2371 msgstr "電腦比賽(M)"
2372
2373 #: menus.c:719
2374 msgid "Pause               Pause"
2375 msgstr "暫停(P)   Pause"
2376
2377 #: menus.c:724
2378 msgid "Accept             F3"
2379 msgstr "接受(A)   F3"
2380
2381 #: menus.c:725
2382 msgid "Decline            F4"
2383 msgstr "拒絕(C)   F4"
2384
2385 #: menus.c:726
2386 msgid "Rematch           F12"
2387 msgstr "重賽(M)   F12"
2388
2389 #: menus.c:728
2390 msgid "Call Flag          F5"
2391 msgstr "超時判負(F)   F5"
2392
2393 #: menus.c:729
2394 msgid "Draw                F6"
2395 msgstr "提和(D)   F6"
2396
2397 #: menus.c:730
2398 msgid "Adjourn            F7"
2399 msgstr "封盤(J)   F7"
2400
2401 #: menus.c:731
2402 msgid "Abort                F8"
2403 msgstr "中止(B)   F8"
2404
2405 #: menus.c:732
2406 msgid "Resign              F9"
2407 msgstr "認輸(R)   F9"
2408
2409 #: menus.c:734
2410 msgid "Stop Observing  F10"
2411 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2412
2413 #: menus.c:735
2414 msgid "Stop Examining  F11"
2415 msgstr "停止研究(X)   F11"
2416
2417 #: menus.c:736
2418 msgid "Upload to Examine"
2419 msgstr "上傳檢查(U)"
2420
2421 #: menus.c:738
2422 msgid "Adjudicate to White"
2423 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2424
2425 #: menus.c:739
2426 msgid "Adjudicate to Black"
2427 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2428
2429 #: menus.c:740
2430 msgid "Adjudicate Draw"
2431 msgstr "提請仲裁(D)"
2432
2433 #: menus.c:745
2434 msgid "Load New 1st Engine ..."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: menus.c:746
2438 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: menus.c:748
2442 msgid "Engine #1 Settings ..."
2443 msgstr "引擎 #1 設定"
2444
2445 #: menus.c:749
2446 msgid "Engine #2 Settings ..."
2447 msgstr "引擎 #2 設定"
2448
2449 #: menus.c:751
2450 msgid "Hint"
2451 msgstr "提示(H)..."
2452
2453 #: menus.c:752
2454 msgid "Book"
2455 msgstr "開局庫(B)..."
2456
2457 #: menus.c:754
2458 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2459 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2460
2461 #: menus.c:755
2462 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2463 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2464
2465 #: menus.c:761
2466 msgid "General ..."
2467 msgstr "一般選項(G)..."
2468
2469 #: menus.c:763
2470 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2471 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2472
2473 #: menus.c:764
2474 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2475 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2476
2477 #: menus.c:765
2478 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2479 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2480
2481 #: menus.c:766
2482 msgid "ICS ..."
2483 msgstr "ICS選項..."
2484
2485 #: menus.c:767
2486 msgid "Match ..."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: menus.c:768
2490 msgid "Load Game ..."
2491 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2492
2493 #: menus.c:769
2494 msgid "Save Game ..."
2495 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2496
2497 #: menus.c:771
2498 msgid "Game List ..."
2499 msgstr "遊戲列表..."
2500
2501 #: menus.c:772
2502 msgid "Sounds ..."
2503 msgstr "聲音選項(D)..."
2504
2505 #: menus.c:775
2506 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2507 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2508
2509 #: menus.c:777
2510 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2511 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2512
2513 #: menus.c:778
2514 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2515 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2516
2517 #: menus.c:781
2518 msgid "Flash Moves"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: menus.c:783
2522 msgid "Highlight Dragging"
2523 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2524
2525 #: menus.c:786
2526 msgid "Highlight With Arrow"
2527 msgstr "用箭頭突出移動"
2528
2529 #: menus.c:790
2530 msgid "Periodic Updates"
2531 msgstr "定期更新(U)"
2532
2533 #: menus.c:791
2534 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2535 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2536
2537 #: menus.c:792
2538 msgid "Popup Exit Message"
2539 msgstr "離開時提示(P)"
2540
2541 #: menus.c:795
2542 msgid "Show Coords"
2543 msgstr "顯示坐標(C)"
2544
2545 #: menus.c:796
2546 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2547 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2548
2549 #: menus.c:797
2550 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2551 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2552
2553 #: menus.c:800
2554 msgid "Save Settings Now"
2555 msgstr "立即儲存設定(N)"
2556
2557 #: menus.c:801
2558 msgid "Save Settings on Exit"
2559 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2560
2561 #: menus.c:806
2562 msgid "Info XBoard"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: menus.c:807
2566 msgid "Man XBoard   F1"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: menus.c:809
2570 msgid "XBoard Home Page"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: menus.c:810
2574 msgid "On-line User Guide"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: menus.c:811
2578 msgid "Development News"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: menus.c:812
2582 msgid "e-Mail Bug Report"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2586 #, fuzzy
2587 msgid "engine name"
2588 msgstr "引擎輸出"
2589
2590 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2591 #, fuzzy
2592 msgid "move"
2593 msgstr "著法"
2594
2595 #: nengineoutput.c:118
2596 msgid "Engine output"
2597 msgstr "引擎輸出"
2598
2599 #: nengineoutput.c:122
2600 msgid ""
2601 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2602 "Change and recompile!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: ngamelist.c:87
2606 #, fuzzy
2607 msgid "find position"
2608 msgstr "盤面檔案錯誤"
2609
2610 #: ngamelist.c:88
2611 msgid "narrow"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ngamelist.c:89
2615 msgid "thresholds"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ngamelist.c:90
2619 #, fuzzy
2620 msgid "tags"
2621 msgstr "編輯標籤(T)"
2622
2623 #: ngamelist.c:91
2624 msgid "next"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: ngamelist.c:92
2628 msgid "close"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ngamelist.c:116
2632 msgid "No game selected"
2633 msgstr "沒有選中棋局"
2634
2635 #: ngamelist.c:122
2636 msgid "Can't go forward any further"
2637 msgstr "無法再前進了"
2638
2639 #: ngamelist.c:192
2640 #, c-format
2641 msgid "Scanning through games (%d)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ngamelist.c:211
2645 msgid "previous page"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ngamelist.c:214
2649 msgid "next page"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ngamelist.c:217
2653 msgid "no games matched your request"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: ngamelist.c:219
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2659 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2660
2661 #: ngamelist.c:268
2662 msgid "There is no game list"
2663 msgstr "沒有棋局列表"
2664
2665 #: ngamelist.c:349
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Game list not loaded or empty"
2668 msgstr "尚未有棋局載入"
2669
2670 #: usystem.c:222
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: usystem.c:230
2676 #, c-format
2677 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: usystem.c:259
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: usystem.c:371
2686 #, c-format
2687 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: usystem.c:556
2691 msgid "Socket support is not configured in"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: usystem.c:645
2695 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: xboard.c:525
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: xboard.c:546
2704 #, c-format
2705 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: xboard.c:579
2709 #, c-format
2710 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: xboard.c:592
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2717 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2718 "   Please report this error to %s.\n"
2719 "   Include system type & operating system in message.\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: xboard.c:1100
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2725 msgstr ""
2726
2727 #: xboard.c:1109
2728 #, c-format
2729 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: xboard.c:1118
2733 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: xboard.c:1150
2737 #, c-format
2738 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: xboard.c:1187
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: xboard.c:1224
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: xboard.c:1230
2752 #, c-format
2753 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: xboard.c:1502
2757 #, c-format
2758 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: xboard.c:1525
2762 #, c-format
2763 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: xboard.c:1567
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "resolved %s at pixel size %d\n"
2770 "  to %s\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: xboard.c:2044
2774 msgid "Can't open temp file"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: xengineoutput.c:114
2778 #, c-format
2779 msgid "Error %d loading icon image\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: xevalgraph.c:102
2783 msgid "Evaluation graph"
2784 msgstr "審局圖"
2785
2786 #: xevalgraph.c:254
2787 msgid "Eval"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: xhistory.c:154
2791 msgid "Move list"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: xoptions.c:306 xoptions.c:869
2795 msgid "browse"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: xoptions.c:777
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Engine has no options"
2801 msgstr "引擎1有自用庫"
2802
2803 #: xoptions.c:1113
2804 msgid "OK"
2805 msgstr "確定"
2806
2807 #: xoptions.c:1117
2808 msgid "cancel"
2809 msgstr "取消(C)"
2810
2811 #: args.h:792
2812 #, c-format
2813 msgid "%s in settings file\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: args.h:802
2817 #, c-format
2818 msgid "Bad integer value %s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: args.h:894 args.h:1132
2822 #, c-format
2823 msgid "Unrecognized argument %s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: args.h:924
2827 #, c-format
2828 msgid "No value provided for argument %s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: args.h:984
2832 #, c-format
2833 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: args.h:1087
2837 #, c-format
2838 msgid "Failed to open indirection file %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: args.h:1104
2842 #, c-format
2843 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #~ msgid "Drop"
2847 #~ msgstr "取消"
2848
2849 #, fuzzy
2850 #~ msgid "could not open: "
2851 #~ msgstr "無法解析著法"
2852
2853 #~ msgid "Promotion"
2854 #~ msgstr "升變"
2855
2856 #~ msgid "ok"
2857 #~ msgstr "確定"
2858
2859 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2860 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2861
2862 #~ msgid "White "
2863 #~ msgstr "紅方 "
2864
2865 #~ msgid "Black "
2866 #~ msgstr "黑方 "
2867
2868 #~ msgid "Close"
2869 #~ msgstr "關閉(C)"
2870
2871 #~ msgid "sec/move"
2872 #~ msgstr "每走一步加"