Fix multi-leg promotions
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-03 13:44-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:851
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:885
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:991 args.h:1252
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1022
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1082
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1193
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1210
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:811
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:814
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:897
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:1004
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1062
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1077
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1183
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1201
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1456
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1479
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1486
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1500
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1569
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1576
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1583
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1637
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1640
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1696
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1722
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1755
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1759
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1770
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1775
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1782
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1787
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1794
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1799
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1810
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1973 backend.c:2028 backend.c:2051 backend.c:2453
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1988
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1991
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2299
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2370 usystem.c:317
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3138
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3677
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
214
215 #: backend.c:3724
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
218
219 #: backend.c:3828 backend.c:4254 backend.c:4458 backend.c:5017 backend.c:5021
220 #: backend.c:7292 backend.c:13054 backend.c:14805 backend.c:14882
221 #: backend.c:14928 backend.c:14934 backend.c:14939 backend.c:14944
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3956
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4302
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "連接被ICS關閉"
232
233 #: backend.c:4304
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
236
237 #: backend.c:4381
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4390 backend.c:10628
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
247
248 #: backend.c:4509
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
251
252 #: backend.c:4941 backend.c:4963
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5228
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5299
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6359
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6851
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在執黑"
273
274 #: backend.c:6860 backend.c:6888
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在執紅"
277
278 #: backend.c:6870 backend.c:6896 backend.c:7018 backend.c:7043 backend.c:7059
279 #: backend.c:15645
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "輪到紅方走棋"
282
283 #: backend.c:6874 backend.c:6900 backend.c:7026 backend.c:7049 backend.c:7081
284 #: backend.c:15637
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "輪到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6913
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
291
292 #: backend.c:7116
293 msgid "rights granted"
294 msgstr ""
295
296 #: backend.c:7116
297 msgid "rights revoked"
298 msgstr ""
299
300 #: backend.c:7169
301 msgid "Illegal move"
302 msgstr "著法錯誤"
303
304 #: backend.c:7249
305 msgid "End of game"
306 msgstr "棋局結束"
307
308 #: backend.c:7252
309 msgid "Incorrect move"
310 msgstr "著法錯誤"
311
312 #: backend.c:7655 backend.c:7811
313 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:7772
317 msgid "only marked squares are legal"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8093
321 msgid "Swiss tourney finished"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8609
325 msgid "could not load EGBB library"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8612
329 msgid "wrong EGBB version"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8725
333 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
334 msgstr ""
335
336 #: backend.c:8892
337 #, c-format
338 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
339 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
340
341 #: backend.c:9179
342 msgid "Bad FEN received from engine"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9280
346 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:9358 backend.c:14667 backend.c:14735
350 #, c-format
351 msgid "%s does not support analysis"
352 msgstr "%s 不支持分析功能"
353
354 #: backend.c:9424
355 #, c-format
356 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
357 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
358
359 #: backend.c:9455
360 #, c-format
361 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
362 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
363
364 #: backend.c:9476
365 #, c-format
366 msgid "Hint: %s"
367 msgstr "提示 %s"
368
369 #: backend.c:9481
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Illegal hint move \"%s\"\n"
373 "from %s chess program"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:9656
377 msgid "Machine accepts your draw offer"
378 msgstr "電腦同意和棋"
379
380 #: backend.c:9659
381 msgid ""
382 "Machine offers a draw.\n"
383 "Select Action / Draw to accept."
384 msgstr ""
385
386 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
387 #: backend.c:9777
388 msgid "failed writing PV"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10083
392 #, c-format
393 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
394 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
395
396 #: backend.c:10093
397 #, c-format
398 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
399 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
400
401 #: backend.c:10104
402 msgid "Gap in move list"
403 msgstr "著法斷開"
404
405 #: backend.c:10782
406 #, c-format
407 msgid "Variant %s not supported by %s"
408 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
409
410 #: backend.c:10789
411 #, c-format
412 msgid ", but %s is"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10945
416 #, c-format
417 msgid "Startup failure on '%s'"
418 msgstr "無法啟動'%s'"
419
420 #: backend.c:10976
421 msgid "Waiting for first chess program"
422 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
423
424 #: backend.c:10981 backend.c:14953
425 msgid "Waiting for second chess program"
426 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
427
428 #: backend.c:11030
429 msgid "Could not write on tourney file"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:11104
433 msgid ""
434 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
435 "Terminate its game first."
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:11118
439 msgid "No engine with the name you gave is installed"
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:11120
443 msgid ""
444 "First change an engine by editing the participants list\n"
445 "of the Tournament Options dialog"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:11121
449 msgid "You can only change one engine at the time"
450 msgstr ""
451
452 #: backend.c:11136 backend.c:11285
453 #, c-format
454 msgid "No engine %s is installed"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:11156
458 msgid ""
459 "You must supply a tournament file,\n"
460 "for storing the tourney progress"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:11166
464 msgid "Not enough participants"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:11369
468 msgid "Bad tournament file"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:11381
472 msgid "Waiting for other game(s)"
473 msgstr ""
474
475 #: backend.c:11394
476 msgid "No pairing engine specified"
477 msgstr ""
478
479 #: backend.c:11879
480 #, c-format
481 msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
482 msgstr ""
483
484 #: backend.c:11881
485 #, c-format
486 msgid "%d avoid-moves played "
487 msgstr ""
488
489 #: backend.c:11883
490 #, c-format
491 msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
492 msgstr ""
493
494 #: backend.c:11886
495 #, c-format
496 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
497 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
498
499 #: backend.c:12363 backend.c:12399
500 #, c-format
501 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
502 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
503
504 #: backend.c:12388
505 #, c-format
506 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
507 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
508
509 #: backend.c:12442 backend.c:13495 backend.c:13695 backend.c:14065
510 #, c-format
511 msgid "Can't open \"%s\""
512 msgstr "無法打開\"%s\""
513
514 #: backend.c:12454 menus.c:118
515 msgid "Cannot build game list"
516 msgstr "無法建立棋局列表"
517
518 #: backend.c:12539
519 msgid "No more games in this message"
520 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
521
522 #: backend.c:12579
523 msgid "No game has been loaded yet"
524 msgstr "尚未有棋局載入"
525
526 #: backend.c:12583 backend.c:13476 ngamelist.c:129
527 msgid "Can't back up any further"
528 msgstr "無法再後退了"
529
530 #: backend.c:13030
531 msgid "Game number out of range"
532 msgstr "棋局數量超出範圍"
533
534 #: backend.c:13041
535 msgid "Can't seek on game file"
536 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
537
538 #: backend.c:13099
539 msgid "Game not found in file"
540 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
541
542 #: backend.c:13230 backend.c:13573
543 msgid "Bad FEN position in file"
544 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
545
546 #: backend.c:13388
547 msgid "No moves in game"
548 msgstr "棋局中沒有著法"
549
550 #: backend.c:13472
551 msgid "No position has been loaded yet"
552 msgstr "尚未有盤面載入"
553
554 #: backend.c:13533 backend.c:13544
555 msgid "Can't seek on position file"
556 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
557
558 #: backend.c:13551 backend.c:13563
559 msgid "Position not found in file"
560 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
561
562 #: backend.c:13610
563 msgid "Black to play"
564 msgstr "輪到黑方走棋"
565
566 #: backend.c:13613
567 msgid "White to play"
568 msgstr "輪到紅方走棋"
569
570 #: backend.c:13700 backend.c:14070
571 msgid "Waiting for access to save file"
572 msgstr ""
573
574 #: backend.c:13702
575 msgid "Saving game"
576 msgstr ""
577
578 #: backend.c:13703
579 msgid "Bad Seek"
580 msgstr ""
581
582 #: backend.c:14072
583 msgid "Saving position"
584 msgstr ""
585
586 #: backend.c:14198
587 msgid ""
588 "You have edited the game history.\n"
589 "Use Reload Same Game and make your move again."
590 msgstr ""
591
592 #: backend.c:14203
593 msgid ""
594 "You have entered too many moves.\n"
595 "Back up to the correct position and try again."
596 msgstr ""
597
598 #: backend.c:14208
599 msgid ""
600 "Displayed position is not current.\n"
601 "Step forward to the correct position and try again."
602 msgstr ""
603
604 #: backend.c:14255
605 msgid "You have not made a move yet"
606 msgstr "你尚未走棋"
607
608 #: backend.c:14276
609 msgid ""
610 "The cmail message is not loaded.\n"
611 "Use Reload CMail Message and make your move again."
612 msgstr ""
613
614 #: backend.c:14281
615 msgid "No unfinished games"
616 msgstr "不存在未完成棋局"
617
618 #: backend.c:14287
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "You have already mailed a move.\n"
622 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
623 "To resend the same move, type\n"
624 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
625 "on the command line."
626 msgstr ""
627
628 #: backend.c:14302
629 msgid "Failed to invoke cmail"
630 msgstr "呼叫cmail失敗"
631
632 #: backend.c:14364
633 #, c-format
634 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
635 msgstr "等待對手回應\n"
636
637 #: backend.c:14386
638 #, c-format
639 msgid "Still need to make move for game\n"
640 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
641
642 #: backend.c:14390
643 #, c-format
644 msgid "Still need to make moves for both games\n"
645 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
646
647 #: backend.c:14394
648 #, c-format
649 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
650 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
651
652 #: backend.c:14401
653 #, c-format
654 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
655 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
656
657 #: backend.c:14407
658 #, c-format
659 msgid "No unfinished games\n"
660 msgstr "不存在未完成棋局\n"
661
662 #: backend.c:14409
663 #, c-format
664 msgid "Ready to send mail\n"
665 msgstr "準備送信就緒\n"
666
667 #: backend.c:14414
668 #, c-format
669 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
670 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
671
672 #: backend.c:14617
673 msgid "Edit comment"
674 msgstr "編輯註解"
675
676 #: backend.c:14619
677 #, c-format
678 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
679 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
680
681 #: backend.c:14674
682 #, c-format
683 msgid "You are not observing a game"
684 msgstr ""
685
686 #: backend.c:14785
687 msgid "It is not White's turn"
688 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
689
690 #: backend.c:14866
691 msgid "It is not Black's turn"
692 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
693
694 #: backend.c:14974
695 #, c-format
696 msgid "Starting %s chess program"
697 msgstr ""
698
699 #: backend.c:15002 backend.c:16189
700 #, fuzzy
701 msgid ""
702 "Wait until your turn,\n"
703 "or select 'Move Now'."
704 msgstr "等待對手走棋"
705
706 #: backend.c:15145
707 msgid "Training mode off"
708 msgstr "訓練模式已關閉"
709
710 #: backend.c:15153
711 msgid "Training mode on"
712 msgstr "訓練模式已打開"
713
714 #: backend.c:15156
715 msgid "Already at end of game"
716 msgstr "棋局已經結束"
717
718 #: backend.c:15246
719 msgid "Warning: You are still playing a game"
720 msgstr "注意:你正在進行棋局"
721
722 #: backend.c:15249
723 msgid "Warning: You are still observing a game"
724 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
725
726 #: backend.c:15252
727 msgid "Warning: You are still examining a game"
728 msgstr "注意:你正在研究棋局"
729
730 #: backend.c:15322
731 msgid "Click clock to clear board"
732 msgstr ""
733
734 #: backend.c:15332
735 msgid "Close ICS engine analyze..."
736 msgstr ""
737
738 #: backend.c:15662
739 msgid "That square is occupied"
740 msgstr "格子已有棋子"
741
742 #: backend.c:15686 backend.c:15712
743 msgid "There is no pending offer on this move"
744 msgstr "該著法沒有待定的提議"
745
746 #: backend.c:15748 backend.c:15759
747 msgid "Your opponent is not out of time"
748 msgstr "對手沒有超時"
749
750 #: backend.c:15827
751 msgid "You must make your move before offering a draw"
752 msgstr "必須走完棋才能提和"
753
754 #: backend.c:16171
755 msgid "You are not examining a game"
756 msgstr "沒有分析棋局"
757
758 #: backend.c:16175
759 msgid "You can't revert while pausing"
760 msgstr "暫停時不能復原棋局"
761
762 #: backend.c:16229 backend.c:16236
763 msgid "It is your turn"
764 msgstr "輪到你走棋"
765
766 #: backend.c:16287 backend.c:16294 backend.c:16380 backend.c:16387
767 #, fuzzy
768 msgid "Wait until your turn."
769 msgstr "等待對手走棋"
770
771 #: backend.c:16299
772 msgid "No hint available"
773 msgstr "沒有可用的提示"
774
775 #: backend.c:16314 backend.c:16345 ngamelist.c:365
776 #, fuzzy
777 msgid "Game list not loaded or empty"
778 msgstr "尚未有棋局載入"
779
780 #: backend.c:16352
781 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
782 msgstr ""
783
784 #: backend.c:16833
785 #, c-format
786 msgid "Error writing to %s chess program"
787 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
788
789 #: backend.c:16836 backend.c:16867
790 #, c-format
791 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
792 msgstr ""
793
794 #: backend.c:16862
795 #, c-format
796 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
797 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
798
799 #: backend.c:16880
800 #, c-format
801 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
802 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
803
804 #: backend.c:17312
805 #, c-format
806 msgid "%s engine has too many options\n"
807 msgstr ""
808
809 #: backend.c:17468
810 msgid "Displayed move is not current"
811 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
812
813 #: backend.c:17477
814 msgid "Could not parse move"
815 msgstr "無法解析著法"
816
817 #: backend.c:17602 backend.c:17624
818 msgid "Both flags fell"
819 msgstr "雙方都超時了"
820
821 #: backend.c:17604
822 msgid "White's flag fell"
823 msgstr "紅方超時"
824
825 #: backend.c:17626
826 msgid "Black's flag fell"
827 msgstr "黑方超時"
828
829 #: backend.c:17757
830 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
831 msgstr ""
832
833 #: backend.c:18719
834 msgid "Bad FEN position in clipboard"
835 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
836
837 #: book.c:598 book.c:874
838 msgid "Polyglot book not valid"
839 msgstr ""
840
841 #: book.c:722
842 msgid "Book Fault"
843 msgstr ""
844
845 #: book.c:877
846 msgid "Hash keys are different"
847 msgstr ""
848
849 #: book.c:1053
850 #, fuzzy
851 msgid "Could not create book"
852 msgstr "無法解析著法"
853
854 #: dialogs.c:286
855 #, fuzzy
856 msgid "Tournament file:          "
857 msgstr "封盤(J)   F7"
858
859 #: dialogs.c:287
860 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:288
864 msgid "Sync after round"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:289
868 msgid "Sync after cycle"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:290
872 msgid "Tourney participants:"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:291
876 msgid "Select Engine:"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:299
880 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
881 msgstr ""
882
883 #: dialogs.c:300
884 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
885 msgstr ""
886
887 #: dialogs.c:301
888 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:302
892 msgid "Pause between Match Games (msec):"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:303
896 msgid "Save Tourney Games on:"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:304
900 msgid "Game File with Opening Lines:"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:305
904 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:306
908 msgid "File with Start Positions:"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:307
912 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:308
916 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
917 msgstr ""
918
919 #: dialogs.c:309
920 msgid "Disable own engine books by default"
921 msgstr ""
922
923 #: dialogs.c:310 dialogs.c:1840
924 msgid "Time Control"
925 msgstr ""
926
927 #: dialogs.c:311
928 #, fuzzy
929 msgid "Common Engine"
930 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
931
932 #: dialogs.c:312 dialogs.c:446
933 msgid "General Options"
934 msgstr "一般選項"
935
936 #: dialogs.c:313
937 msgid "Continue Later"
938 msgstr ""
939
940 #: dialogs.c:314
941 msgid "Replace Engine"
942 msgstr ""
943
944 #: dialogs.c:315
945 msgid "Upgrade Engine"
946 msgstr ""
947
948 #: dialogs.c:316
949 msgid "Clone Tourney"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:356
953 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:372 dialogs.c:1549
957 msgid "# no engines are installed"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:380
961 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
962 msgstr ""
963
964 #: dialogs.c:388
965 #, fuzzy
966 msgid "Tournament Options"
967 msgstr "聲音"
968
969 #: dialogs.c:407
970 msgid "Absolute Analysis Scores"
971 msgstr ""
972
973 #: dialogs.c:408
974 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
975 msgstr ""
976
977 #: dialogs.c:409 menus.c:729
978 msgid "Animate Dragging"
979 msgstr "動畫拖曳(D)"
980
981 #: dialogs.c:410 menus.c:730
982 msgid "Animate Moving"
983 msgstr "動畫走棋(A)"
984
985 #: dialogs.c:411 menus.c:731
986 msgid "Auto Flag"
987 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
988
989 #: dialogs.c:412 menus.c:732
990 msgid "Auto Flip View"
991 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
992
993 #: dialogs.c:413 menus.c:733
994 msgid "Blindfold"
995 msgstr "盲棋(B)"
996
997 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
998 #: dialogs.c:415
999 msgid "Drop Menu"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dialogs.c:416
1003 msgid "Enable Variation Trees"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dialogs.c:417
1007 msgid "Headers in Engine Output Window"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:418
1011 msgid "Hide Thinking from Human"
1012 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
1013
1014 #: dialogs.c:419 menus.c:738
1015 msgid "Highlight Last Move"
1016 msgstr "標記上一著法(M)"
1017
1018 #: dialogs.c:420
1019 msgid "Highlight with Arrow"
1020 msgstr "用箭頭突出移動"
1021
1022 #: dialogs.c:421 menus.c:741
1023 msgid "One-Click Moving"
1024 msgstr "單擊移動(M)"
1025
1026 #: dialogs.c:422
1027 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1028 msgstr "定期更新(分析模式)"
1029
1030 #: dialogs.c:424
1031 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dialogs.c:425 dialogs.c:626 menus.c:743
1035 msgid "Ponder Next Move"
1036 msgstr "同步思考(N)"
1037
1038 #: dialogs.c:426
1039 msgid "Popup Exit Messages"
1040 msgstr "離開時提示(P)"
1041
1042 #: dialogs.c:427 menus.c:745
1043 msgid "Popup Move Errors"
1044 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1045
1046 #: dialogs.c:428
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Scores in Move List"
1049 msgstr "取得著法列表(G)"
1050
1051 #: dialogs.c:429
1052 msgid "Show Coordinates"
1053 msgstr "顯示坐標(C)"
1054
1055 #: dialogs.c:430
1056 msgid "Show Target Squares"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:431
1060 msgid "Sticky Windows"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:432 menus.c:748
1064 msgid "Test Legality"
1065 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1066
1067 #: dialogs.c:433
1068 msgid "Top-Level Dialogs"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:434
1072 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:435
1076 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:436
1080 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:437
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1086 msgstr "審局圖"
1087
1088 #: dialogs.c:457
1089 msgid "Normal"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:458
1093 msgid "Makruk"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:459
1097 msgid "FRC"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:460
1101 msgid "Shatranj"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:461
1105 msgid "Wild castle"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:462
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Knightmate"
1111 msgstr "馬"
1112
1113 #: dialogs.c:463
1114 msgid "No castle"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:464
1118 msgid "Cylinder *"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:465
1122 msgid "3-checks"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:466
1126 msgid "berolina *"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:467
1130 msgid "atomic"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dialogs.c:468
1134 msgid "two kings"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dialogs.c:469
1138 msgid " "
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:470
1142 msgid "Spartan"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:471
1146 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dialogs.c:472
1150 msgid "Number of Board Ranks:"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dialogs.c:473
1154 msgid "Number of Board Files:"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dialogs.c:474
1158 msgid "Holdings Size:"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:476
1162 msgid ""
1163 "Variants marked with * can only be played\n"
1164 "with legality testing off."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:478
1168 msgid "ASEAN"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:479
1172 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:480
1176 msgid "Seirawan"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:481
1180 msgid "Falcon (10x8)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:482
1184 msgid "Superchess"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dialogs.c:483
1188 msgid "Capablanca (10x8)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dialogs.c:484
1192 msgid "Crazyhouse"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dialogs.c:485
1196 msgid "Gothic (10x8)"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dialogs.c:486
1200 msgid "Bughouse"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dialogs.c:487
1204 msgid "Janus (10x8)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:488
1208 msgid "Suicide"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:489
1212 msgid "CRC (10x8)"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:490
1216 msgid "give-away"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:491
1220 msgid "grand (10x10)"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dialogs.c:492
1224 msgid "losers"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dialogs.c:493
1228 msgid "shogi (9x9)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dialogs.c:494
1232 msgid "fairy"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dialogs.c:495
1236 msgid "xiangqi (9x10)"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dialogs.c:496
1240 msgid "mighty lion"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dialogs.c:497
1244 msgid "courier (12x8)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dialogs.c:498
1248 msgid "elven chess (10x10)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dialogs.c:499
1252 msgid "chu shogi (12x12)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dialogs.c:543
1256 #, c-format
1257 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1258 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1259
1260 #: dialogs.c:572
1261 #, c-format
1262 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dialogs.c:573
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "All variants not supported by the first engine\n"
1269 "(currently %s) are disabled."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dialogs.c:595
1273 msgid "New Variant"
1274 msgstr "變種"
1275
1276 #: dialogs.c:627
1277 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1278 msgstr "最大CPU數"
1279
1280 #: dialogs.c:628
1281 msgid "Polygot Directory:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dialogs.c:629
1285 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1286 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1287
1288 #: dialogs.c:630
1289 #, fuzzy
1290 msgid "EGTB Path:"
1291 msgstr "EGTB 路徑"
1292
1293 #: dialogs.c:631
1294 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1295 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1296
1297 #: dialogs.c:632
1298 msgid "Use GUI Book"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dialogs.c:633
1302 msgid "Opening-Book Filename:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dialogs.c:634
1306 msgid "Book Depth (moves):"
1307 msgstr "庫著法深度"
1308
1309 #: dialogs.c:635
1310 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1311 msgstr "庫變例"
1312
1313 #: dialogs.c:636
1314 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1315 msgstr "引擎1有自用庫"
1316
1317 #: dialogs.c:637
1318 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dialogs.c:648
1322 msgid "Common Engine Settings"
1323 msgstr "通用引擎設定"
1324
1325 #: dialogs.c:654
1326 msgid "Detect all Mates"
1327 msgstr "檢測將殺(M)"
1328
1329 #: dialogs.c:655
1330 msgid "Verify Engine Result Claims"
1331 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1332
1333 #: dialogs.c:656
1334 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1335 msgstr "子力不足時判和(I)"
1336
1337 #: dialogs.c:657
1338 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1339 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1340
1341 #: dialogs.c:658
1342 msgid "N-Move Rule:"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:659
1346 msgid "N-fold Repeats:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dialogs.c:660
1350 msgid "Draw after N Moves Total:"
1351 msgstr "幾著後判和"
1352
1353 #: dialogs.c:661
1354 msgid "Win / Loss Threshold:"
1355 msgstr "輸/贏判決門檻"
1356
1357 #: dialogs.c:662
1358 msgid "Negate Score of Engine #1"
1359 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1360
1361 #: dialogs.c:663
1362 msgid "Negate Score of Engine #2"
1363 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1364
1365 #: dialogs.c:670
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1368 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1369
1370 #: dialogs.c:683
1371 msgid "Auto-Kibitz"
1372 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1373
1374 #: dialogs.c:684
1375 msgid "Auto-Comment"
1376 msgstr "自動註解(A)"
1377
1378 #: dialogs.c:685
1379 msgid "Auto-Observe"
1380 msgstr "自動觀棋(O)"
1381
1382 #: dialogs.c:686
1383 msgid "Auto-Raise Board"
1384 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1385
1386 #: dialogs.c:687
1387 msgid "Auto-Create Logon Script"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:688
1391 msgid "Background Observe while Playing"
1392 msgstr "背景觀察(v)"
1393
1394 #: dialogs.c:689
1395 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1396 msgstr "雙棋盤(D)"
1397
1398 #: dialogs.c:690
1399 msgid "Get Move List"
1400 msgstr "取得著法列表(G)"
1401
1402 #: dialogs.c:691
1403 msgid "Quiet Play"
1404 msgstr "落子無聲(Q)"
1405
1406 #: dialogs.c:692
1407 msgid "Seek Graph"
1408 msgstr "可選對手圖表(k)"
1409
1410 #: dialogs.c:693
1411 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1412 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1413
1414 #: dialogs.c:694
1415 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:695
1419 msgid "Quit after game"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:696
1423 msgid "Premove"
1424 msgstr "預先走棋(P)"
1425
1426 #: dialogs.c:697
1427 msgid "Premove for White"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:698
1431 msgid "First White Move:"
1432 msgstr "紅方先走(W)"
1433
1434 #: dialogs.c:699
1435 msgid "Premove for Black"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:700
1439 msgid "First Black Move:"
1440 msgstr "黑方先走(B)"
1441
1442 #: dialogs.c:702
1443 msgid "Alarm"
1444 msgstr "提示"
1445
1446 #: dialogs.c:703
1447 msgid "Alarm Time (msec):"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:705
1451 msgid "Colorize Messages"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:706
1455 msgid "Shout Text Colors:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:707
1459 msgid "S-Shout Text Colors:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:708
1463 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:709
1467 msgid "Other Channel Text Colors:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:710
1471 msgid "Kibitz Text Colors:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:711
1475 msgid "Tell Text Colors:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dialogs.c:712
1479 msgid "Challenge Text Colors:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dialogs.c:713
1483 msgid "Request Text Colors:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dialogs.c:714
1487 msgid "Seek Text Colors:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dialogs.c:715
1491 msgid "Other Text Colors:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:722
1495 msgid "ICS Options"
1496 msgstr "ICS設定"
1497
1498 #: dialogs.c:727
1499 msgid "Exact position match"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:727
1503 msgid "Shown position is subset"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:727
1507 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:728
1511 msgid "Same material"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:728
1515 msgid "Material range (top board half optional)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dialogs.c:728
1519 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:743
1523 msgid "Auto-Display Tags"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:744
1527 msgid "Auto-Display Comment"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:745
1531 msgid ""
1532 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1533 "(0 = instant, -1 = off):"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dialogs.c:746
1537 msgid "Seconds per Move:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:747
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 "options to use in game-viewer mode:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:749
1547 msgid ""
1548 "\n"
1549 "Thresholds for position filtering in game list:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:750
1553 msgid "Elo of strongest player at least:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:751
1557 msgid "Elo of weakest player at least:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:752
1561 #, fuzzy
1562 msgid "No games before year:"
1563 msgstr "尚未有棋局載入"
1564
1565 #: dialogs.c:753
1566 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:755
1570 msgid "Search mode:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:756
1574 msgid "Also match reversed colors"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:757
1578 msgid "Also match left-right flipped position"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:766
1582 msgid "Load Game Options"
1583 msgstr "載入棋局選項"
1584
1585 #: dialogs.c:778
1586 msgid "Auto-Save Games"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:779
1590 msgid "Own Games Only"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:780
1594 msgid "Save Games on File:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:781
1598 msgid "Save Final Positions on File:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:782
1602 msgid "PGN Event Header:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dialogs.c:783
1606 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dialogs.c:784
1610 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: dialogs.c:785
1614 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dialogs.c:786
1618 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dialogs.c:793
1622 msgid "Save Game Options"
1623 msgstr "儲存棋局選項"
1624
1625 #: dialogs.c:802
1626 msgid "No Sound"
1627 msgstr "無聲"
1628
1629 #: dialogs.c:803
1630 msgid "Default Beep"
1631 msgstr "預設聲音"
1632
1633 #: dialogs.c:804
1634 msgid "Above WAV File"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:805
1638 msgid "Car Horn"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:806
1642 msgid "Cymbal"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:807
1646 msgid "Ding"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:808
1650 msgid "Gong"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:809
1654 msgid "Laser"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:810
1658 msgid "Penalty"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:811
1662 msgid "Phone"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:812
1666 msgid "Pop"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:813
1670 msgid "Roar"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:814
1674 msgid "Slap"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:815
1678 msgid "Wood Thunk"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dialogs.c:817
1682 msgid "User File"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: dialogs.c:840
1686 msgid "User WAV File:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dialogs.c:841
1690 msgid "Sound Program:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dialogs.c:842
1694 msgid "Try-Out Sound:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dialogs.c:843
1698 msgid "Play"
1699 msgstr "播放"
1700
1701 #: dialogs.c:844
1702 msgid "Move:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dialogs.c:845
1706 msgid "Win:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: dialogs.c:846
1710 msgid "Lose:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: dialogs.c:847
1714 msgid "Draw:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: dialogs.c:848
1718 msgid "Unfinished:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dialogs.c:849
1722 msgid "Alarm:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dialogs.c:850
1726 msgid "Challenge:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dialogs.c:852
1730 msgid "Sounds Directory:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:853
1734 msgid "Shout:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:854
1738 msgid "S-Shout:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:855
1742 msgid "Channel:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:856
1746 msgid "Channel 1:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:857
1750 msgid "Tell:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:858
1754 msgid "Kibitz:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:859
1758 msgid "Request:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:860
1762 msgid "Lion roar:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dialogs.c:861
1766 msgid "Seek:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dialogs.c:877
1770 msgid "Sound Options"
1771 msgstr "聲音"
1772
1773 #: dialogs.c:893
1774 msgid "Selectable themes:"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:895
1778 msgid "New name for current theme:"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:898
1782 msgid "White Piece Color:"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1786 #: dialogs.c:901 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
1787 #: dialogs.c:934
1788 msgid "R"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1792 #: dialogs.c:903 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
1793 #: dialogs.c:935
1794 msgid "G"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1798 #: dialogs.c:905 dialogs.c:912 dialogs.c:918 dialogs.c:924 dialogs.c:930
1799 #: dialogs.c:936 dialogs.c:1650 dialogs.c:1656 dialogs.c:1662 dialogs.c:1668
1800 #: dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686
1801 msgid "B"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1805 #: dialogs.c:907 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
1806 #: dialogs.c:937
1807 msgid "D"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dialogs.c:908
1811 msgid "Black Piece Color:"
1812 msgstr "黑子"
1813
1814 #: dialogs.c:914
1815 msgid "Light Square Color:"
1816 msgstr "白格"
1817
1818 #: dialogs.c:920
1819 msgid "Dark Square Color:"
1820 msgstr "黑格"
1821
1822 #: dialogs.c:926
1823 msgid "Highlight Color:"
1824 msgstr "格子標記"
1825
1826 #: dialogs.c:932
1827 msgid "Premove Highlight Color:"
1828 msgstr "預先走棋標記"
1829
1830 #: dialogs.c:938
1831 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:940
1835 msgid "Mono Mode"
1836 msgstr "黑白"
1837
1838 #: dialogs.c:941
1839 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:942
1843 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:943
1847 msgid "Use Board Textures"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dialogs.c:944
1851 msgid "Light-Squares Texture File:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:945
1855 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dialogs.c:946
1859 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dialogs.c:947
1863 msgid "Directory with Pieces Images:"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dialogs.c:1018
1867 msgid "# no themes are defined"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dialogs.c:1030
1871 msgid "Board Options"
1872 msgstr "棋盤選項"
1873
1874 #: dialogs.c:1101 menus.c:646
1875 msgid "ICS text menu"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1130
1879 msgid "clear"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1131
1883 msgid "save changes"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1229
1887 #, fuzzy
1888 msgid "add next move"
1889 msgstr "同步思考(N)"
1890
1891 #: dialogs.c:1230
1892 msgid "commit changes"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dialogs.c:1253
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Edit book"
1898 msgstr "編輯(E)"
1899
1900 #: dialogs.c:1270 dialogs.c:1277 menus.c:648
1901 msgid "Tags"
1902 msgstr "編輯標籤(T)"
1903
1904 #: dialogs.c:1285
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Registered Engines"
1907 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1908
1909 #: dialogs.c:1401
1910 msgid "ICS input box"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1433
1914 msgid "Type a move"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dialogs.c:1459
1918 msgid "Engine has no options"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dialogs.c:1461
1922 msgid "Engine Settings"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: dialogs.c:1502
1926 msgid "Select engine from list:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: dialogs.c:1505
1930 msgid "or specify one below:"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: dialogs.c:1506
1934 msgid "Nickname (optional):"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: dialogs.c:1507
1938 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: dialogs.c:1508
1942 msgid "Engine Directory:"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: dialogs.c:1509
1946 msgid "Engine Command:"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: dialogs.c:1510
1950 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: dialogs.c:1511
1954 msgid "UCI"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: dialogs.c:1512
1958 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: dialogs.c:1513
1962 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: dialogs.c:1514
1966 msgid "Must not use GUI book"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: dialogs.c:1515
1970 msgid "Add this engine to the list"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: dialogs.c:1516
1974 msgid "Force current variant with this engine"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: dialogs.c:1570
1978 msgid "Load first engine"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: dialogs.c:1576
1982 msgid "Load second engine"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: dialogs.c:1599
1986 msgid "shuffle"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dialogs.c:1600
1990 msgid "Fischer castling"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dialogs.c:1601
1994 msgid "Start-position number:"
1995 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1996
1997 #: dialogs.c:1602
1998 #, fuzzy
1999 msgid "randomize"
2000 msgstr "隨機"
2001
2002 #: dialogs.c:1603
2003 msgid "pick fixed"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: dialogs.c:1620
2007 msgid "New Shuffle Game"
2008 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2009
2010 #: dialogs.c:1647
2011 msgid "Clocks (requires restart):"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: dialogs.c:1648 dialogs.c:1654 dialogs.c:1660 dialogs.c:1666 dialogs.c:1672
2015 #: dialogs.c:1678 dialogs.c:1684
2016 msgid "+"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: dialogs.c:1649 dialogs.c:1655 dialogs.c:1661 dialogs.c:1667 dialogs.c:1673
2020 #: dialogs.c:1679 dialogs.c:1685
2021 msgid "-"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dialogs.c:1651 dialogs.c:1657 dialogs.c:1663 dialogs.c:1669 dialogs.c:1675
2025 #: dialogs.c:1681 dialogs.c:1687
2026 msgid "I"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: dialogs.c:1652 dialogs.c:1658 dialogs.c:1664 dialogs.c:1670 dialogs.c:1676
2030 #: dialogs.c:1682 dialogs.c:1688
2031 msgid "*"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: dialogs.c:1653
2035 msgid "Message (above board):"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dialogs.c:1659
2039 msgid "ICS Chat/Console:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: dialogs.c:1665
2043 msgid "Edit tags / book / engine list:"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:1671
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Edit comments:"
2049 msgstr "編輯註解"
2050
2051 #: dialogs.c:1677
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Move history / Engine Output:"
2054 msgstr "引擎輸出"
2055
2056 #: dialogs.c:1683
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Game list:"
2059 msgstr "遊戲列表..."
2060
2061 #: dialogs.c:1689
2062 msgid ""
2063 "\n"
2064 "The * buttons will set the font to the one selected below:"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: dialogs.c:1743
2068 msgid "This only works in the GTK build"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: dialogs.c:1744
2072 msgid "Fonts"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: dialogs.c:1764
2076 msgid "classical"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: dialogs.c:1765
2080 msgid "incremental"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: dialogs.c:1766
2084 msgid "fixed max"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: dialogs.c:1767
2088 msgid "Divide entered times by 60"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: dialogs.c:1768
2092 msgid "Moves per session:"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: dialogs.c:1769
2096 msgid "Initial time (min):"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: dialogs.c:1770
2100 msgid "Increment or max (sec/move):"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: dialogs.c:1771
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Time-Odds factors:"
2106 msgstr "時間倍數"
2107
2108 #: dialogs.c:1772
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Engine #1"
2111 msgstr "引擎輸出"
2112
2113 #: dialogs.c:1773
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Engine #2 / Human"
2116 msgstr "引擎1有自用庫"
2117
2118 #: dialogs.c:1814 dialogs.c:1817 dialogs.c:1822 dialogs.c:1823
2119 #: gtk/xoptions.c:183
2120 msgid "Unused"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: dialogs.c:1832
2124 msgid "Changing time control during a game is not implemented"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: dialogs.c:1869
2128 msgid "Error writing to chess program"
2129 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
2130
2131 #: dialogs.c:1937 gtk/xoptions.c:1775 xaw/xoptions.c:1341
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Cancel"
2134 msgstr "取消(C)"
2135
2136 #: dialogs.c:1942 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
2137 msgid "King"
2138 msgstr "王"
2139
2140 #: dialogs.c:1945
2141 msgid "Captain"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: dialogs.c:1946
2145 msgid "Lieutenant"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: dialogs.c:1947
2149 msgid "General"
2150 msgstr "一般選項(G)..."
2151
2152 #: dialogs.c:1948
2153 msgid "Warlord"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: dialogs.c:1950 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2157 msgid "Knight"
2158 msgstr "馬"
2159
2160 #: dialogs.c:1951 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2161 msgid "Bishop"
2162 msgstr "象"
2163
2164 #: dialogs.c:1952 dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2165 msgid "Rook"
2166 msgstr "車"
2167
2168 #: dialogs.c:1956 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2169 msgid "Archbishop"
2170 msgstr "國師"
2171
2172 #: dialogs.c:1957 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2173 msgid "Chancellor"
2174 msgstr "宰相"
2175
2176 #: dialogs.c:1959 dialogs.c:2695 dialogs.c:2699 dialogs.c:2717
2177 msgid "Queen"
2178 msgstr "后"
2179
2180 #: dialogs.c:1961
2181 msgid "Lion"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: dialogs.c:1965
2185 msgid "Defer"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2189 msgid "Promote"
2190 msgstr "升變"
2191
2192 #: dialogs.c:2023
2193 msgid "Chats:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: dialogs.c:2024 dialogs.c:2025 dialogs.c:2026 dialogs.c:2027 dialogs.c:2028
2197 #: dialogs.c:2134 dialogs.c:2199 dialogs.c:2231
2198 #, fuzzy
2199 msgid "New Chat"
2200 msgstr "變種"
2201
2202 #: dialogs.c:2031
2203 msgid "Chat partner:"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: dialogs.c:2032
2207 msgid "End Chat"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: dialogs.c:2033
2211 msgid "Hide"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: dialogs.c:2260
2215 #, fuzzy
2216 msgid "ICS Interaction"
2217 msgstr "ICS設定"
2218
2219 #: dialogs.c:2345
2220 msgid "factory"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: dialogs.c:2346
2224 msgid "up"
2225 msgstr "向上"
2226
2227 #: dialogs.c:2347
2228 msgid "down"
2229 msgstr "向下"
2230
2231 #: dialogs.c:2366
2232 msgid "No tag selected"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: dialogs.c:2397
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Game-list options"
2238 msgstr "載入棋局選項"
2239
2240 #: dialogs.c:2475 dialogs.c:2489
2241 msgid "Error"
2242 msgstr "錯誤"
2243
2244 #: dialogs.c:2518
2245 msgid "Fatal Error"
2246 msgstr "嚴重錯誤"
2247
2248 #: dialogs.c:2518
2249 msgid "Exiting"
2250 msgstr "離開"
2251
2252 #: dialogs.c:2529
2253 msgid "Information"
2254 msgstr "資訊"
2255
2256 #: dialogs.c:2536
2257 msgid "Note"
2258 msgstr "註解"
2259
2260 #: dialogs.c:2694 dialogs.c:2987 dialogs.c:2990
2261 msgid "White"
2262 msgstr "紅方"
2263
2264 #: dialogs.c:2694 dialogs.c:2698 dialogs.c:2717
2265 msgid "Pawn"
2266 msgstr "兵"
2267
2268 #: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
2269 msgid "Elephant"
2270 msgstr "象"
2271
2272 #: dialogs.c:2695 dialogs.c:2699
2273 msgid "Cannon"
2274 msgstr "炮"
2275
2276 #: dialogs.c:2696 dialogs.c:2700
2277 msgid "Demote"
2278 msgstr "降級"
2279
2280 #: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
2281 msgid "Empty square"
2282 msgstr "清空格子"
2283
2284 #: dialogs.c:2697 dialogs.c:2701
2285 msgid "Clear board"
2286 msgstr "清空棋盤"
2287
2288 #: dialogs.c:2698 dialogs.c:2999 dialogs.c:3002
2289 msgid "Black"
2290 msgstr "黑方"
2291
2292 #: dialogs.c:2798
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_File"
2295 msgstr "檔案(F)"
2296
2297 #: dialogs.c:2799
2298 #, fuzzy
2299 msgid "_Edit"
2300 msgstr "編輯(E)"
2301
2302 #: dialogs.c:2800
2303 msgid "_View"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: dialogs.c:2801
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Mode"
2309 msgstr "模式(M)"
2310
2311 #: dialogs.c:2802
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Action"
2314 msgstr "行為(A)"
2315
2316 #: dialogs.c:2803
2317 #, fuzzy
2318 msgid "E_ngine"
2319 msgstr "引擎輸出"
2320
2321 #: dialogs.c:2804
2322 #, fuzzy
2323 msgid "_Options"
2324 msgstr "選項(O)"
2325
2326 #: dialogs.c:2805
2327 #, fuzzy
2328 msgid "_Help"
2329 msgstr "說明(H)"
2330
2331 #: dialogs.c:2815
2332 msgid "<<"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: dialogs.c:2816
2336 msgid "<"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: dialogs.c:2818
2340 msgid ">"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: dialogs.c:2819
2344 msgid ">>"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: dialogs.c:3107
2348 msgid "Directories:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: dialogs.c:3108
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Files:"
2354 msgstr "檔案(F)"
2355
2356 #: dialogs.c:3109
2357 msgid "by name"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: dialogs.c:3110
2361 msgid "by type"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: dialogs.c:3113
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Filename:"
2367 msgstr "過濾器"
2368
2369 #: dialogs.c:3114
2370 msgid "New directory"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: dialogs.c:3115
2374 #, fuzzy
2375 msgid "File type:"
2376 msgstr "過濾器"
2377
2378 #: dialogs.c:3190
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Contents of"
2381 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2382
2383 #: dialogs.c:3216
2384 msgid "  next page"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: dialogs.c:3233
2388 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: dialogs.c:3234
2392 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: draw.c:405
2396 msgid ""
2397 "No default pieces installed!\n"
2398 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: engineoutput.c:112 menus.c:642
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Engine Output"
2404 msgstr "引擎輸出"
2405
2406 #: engineoutput.c:122
2407 #, c-format
2408 msgid "%s (%d reversible ply)"
2409 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2410 msgstr[0] ""
2411 msgstr[1] ""
2412
2413 #: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
2414 msgid "NPS"
2415 msgstr "NPS"
2416
2417 #: gamelist.c:379
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Reading game file (%d)"
2420 msgstr "棋局檔案錯誤"
2421
2422 #: gtk/xboard.c:979 xaw/xboard.c:1074
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/xboard.c:988 xaw/xboard.c:1083
2428 #, c-format
2429 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/xboard.c:1003 xaw/xboard.c:1092
2433 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/xboard.c:1022 xaw/xboard.c:1124
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/xboard.c:1063 xaw/xboard.c:1163
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/xboard.c:1107 xaw/xboard.c:1200
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/xboard.c:1421 xaw/xboard.c:1492
2452 #, c-format
2453 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/xboard.c:1446 xaw/xboard.c:1515
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/xboard.c:1914 xaw/xboard.c:2007
2462 msgid "Can't open temp file"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/xboard.c:2422
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Failed to open file"
2468 msgstr "呼叫cmail失敗"
2469
2470 #: gtk/xoptions.c:1498
2471 msgid "Browse"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/xoptions.c:1772 xaw/xoptions.c:1337
2475 msgid "OK"
2476 msgstr "確定"
2477
2478 #: menus.c:136
2479 msgid "Load game file name?"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: menus.c:183
2483 msgid "Load position file name?"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: menus.c:189 menus.c:582
2487 msgid "Save game file name?"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: menus.c:198
2491 msgid "Save position file name?"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: menus.c:355
2495 msgid " (with Zippy code)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: menus.c:360
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "%s%s\n"
2502 "\n"
2503 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2504 "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
2505 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2506 "\n"
2507 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2508 "information.\n"
2509 "\n"
2510 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2511 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2512 "whats_new.html\n"
2513 "\n"
2514 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2515 "\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: menus.c:371 menus.c:765
2519 msgid "About XBoard"
2520 msgstr "關於XBoard(A)"
2521
2522 #: menus.c:593
2523 #, fuzzy
2524 msgid "New Game"
2525 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2526
2527 #: menus.c:594
2528 #, fuzzy
2529 msgid "New Shuffle Game..."
2530 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2531
2532 #: menus.c:595
2533 #, fuzzy
2534 msgid "New Variant..."
2535 msgstr "變種"
2536
2537 #: menus.c:597
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Load Game"
2540 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2541
2542 #: menus.c:598
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Load Position"
2545 msgstr "盤面檔案錯誤"
2546
2547 #: menus.c:599
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Next Position"
2550 msgstr "盤面檔案錯誤"
2551
2552 #: menus.c:600
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Prev Position"
2555 msgstr "升變"
2556
2557 #: menus.c:602
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Save Game"
2560 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2561
2562 #: menus.c:603
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Save Position"
2565 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2566
2567 #: menus.c:604
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Save Selected Games"
2570 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2571
2572 #: menus.c:605
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Save Games as Book"
2575 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2576
2577 #: menus.c:607
2578 msgid "Mail Move"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: menus.c:608
2582 msgid "Reload CMail Message"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: menus.c:610
2586 msgid "Quit "
2587 msgstr ""
2588
2589 #: menus.c:615
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Copy Game"
2592 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2593
2594 #: menus.c:616
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Copy Position"
2597 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2598
2599 #: menus.c:617
2600 msgid "Copy Game List"
2601 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2602
2603 #: menus.c:619
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Paste Game"
2606 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2607
2608 #: menus.c:620
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Paste Position"
2611 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2612
2613 #: menus.c:622 menus.c:665
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Edit Game"
2616 msgstr "編輯註解"
2617
2618 #: menus.c:623 menus.c:666
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Edit Position"
2621 msgstr "盤面檔案錯誤"
2622
2623 #: menus.c:624
2624 msgid "Edit Tags"
2625 msgstr "編輯標籤(T)"
2626
2627 #: menus.c:625
2628 msgid "Edit Comment"
2629 msgstr "編輯註解(C)..."
2630
2631 #: menus.c:626
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Edit Book"
2634 msgstr "開局庫(B)..."
2635
2636 #: menus.c:628
2637 msgid "Revert"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: menus.c:629
2641 msgid "Annotate"
2642 msgstr "註解(A)"
2643
2644 #: menus.c:630
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Truncate Game"
2647 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2648
2649 #: menus.c:632
2650 msgid "Backward"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: menus.c:633
2654 msgid "Forward"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: menus.c:634
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Back to Start"
2660 msgstr "輪到黑方走棋"
2661
2662 #: menus.c:635
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Forward to End"
2665 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2666
2667 #: menus.c:640
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Flip View"
2670 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2671
2672 #: menus.c:643
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Move History"
2675 msgstr "取得著法列表(G)"
2676
2677 #: menus.c:644
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Evaluation Graph"
2680 msgstr "審局圖"
2681
2682 #: menus.c:645
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Game List"
2685 msgstr "遊戲列表..."
2686
2687 #: menus.c:649
2688 msgid "Comments"
2689 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2690
2691 #: menus.c:650
2692 msgid "ICS Input Box"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: menus.c:651
2696 msgid "ICS/Chat Console"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: menus.c:653
2700 msgid "Board..."
2701 msgstr "棋盤選項(B)..."
2702
2703 #: menus.c:654
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Fonts..."
2706 msgstr "聲音選項(D)..."
2707
2708 #: menus.c:655
2709 msgid "Game List Tags..."
2710 msgstr "遊戲列表..."
2711
2712 #: menus.c:660
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Machine White"
2715 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2716
2717 #: menus.c:661
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Machine Black"
2720 msgstr "電腦比賽(M)"
2721
2722 #: menus.c:662
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Two Machines"
2725 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2726
2727 #: menus.c:663
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Analysis Mode"
2730 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2731
2732 #: menus.c:664
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Analyze Game"
2735 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2736
2737 #: menus.c:667
2738 msgid "Training"
2739 msgstr "訓練(N)"
2740
2741 #: menus.c:668
2742 msgid "ICS Client"
2743 msgstr "ICS客戶端"
2744
2745 #: menus.c:670
2746 msgid "Machine Match"
2747 msgstr "電腦比賽(M)"
2748
2749 #: menus.c:671
2750 msgid "Pause"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: menus.c:676
2754 msgid "Accept"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: menus.c:677
2758 msgid "Decline"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: menus.c:678
2762 msgid "Rematch"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: menus.c:680
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Call Flag"
2768 msgstr "超時判負(F)   F5"
2769
2770 #: menus.c:681
2771 msgid "Draw"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: menus.c:682
2775 msgid "Adjourn"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: menus.c:683
2779 msgid "Abort"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: menus.c:684
2783 msgid "Resign"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: menus.c:686
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Stop Observing"
2789 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2790
2791 #: menus.c:687
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Stop Examining"
2794 msgstr "停止研究(X)   F11"
2795
2796 #: menus.c:688
2797 msgid "Upload to Examine"
2798 msgstr "上傳檢查(U)"
2799
2800 #: menus.c:690
2801 msgid "Adjudicate to White"
2802 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2803
2804 #: menus.c:691
2805 msgid "Adjudicate to Black"
2806 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2807
2808 #: menus.c:692
2809 msgid "Adjudicate Draw"
2810 msgstr "提請仲裁(D)"
2811
2812 #: menus.c:697
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Edit Engine List..."
2815 msgstr "引擎 #1 設定"
2816
2817 #: menus.c:699
2818 msgid "Load New 1st Engine..."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: menus.c:700
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Load New 2nd Engine..."
2824 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2825
2826 #: menus.c:702
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Engine #1 Settings..."
2829 msgstr "引擎 #1 設定"
2830
2831 #: menus.c:703
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Engine #2 Settings..."
2834 msgstr "引擎 #2 設定"
2835
2836 #: menus.c:704
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Common Settings..."
2839 msgstr "通用引擎設定"
2840
2841 #: menus.c:706
2842 msgid "Hint"
2843 msgstr "提示(H)..."
2844
2845 #: menus.c:707
2846 msgid "Book"
2847 msgstr "開局庫(B)..."
2848
2849 #: menus.c:709
2850 msgid "Move Now"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: menus.c:710
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Retract Move"
2856 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2857
2858 #: menus.c:716
2859 #, fuzzy
2860 msgid "General..."
2861 msgstr "一般選項(G)..."
2862
2863 #: menus.c:718
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Time Control..."
2866 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2867
2868 #: menus.c:719
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Adjudications..."
2871 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2872
2873 #: menus.c:720
2874 msgid "ICS..."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: menus.c:721
2878 msgid "Tournament..."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: menus.c:722
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Load Game..."
2884 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2885
2886 #: menus.c:723
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Save Game..."
2889 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2890
2891 #: menus.c:724
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Game List..."
2894 msgstr "遊戲列表..."
2895
2896 #: menus.c:725
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Sounds..."
2899 msgstr "聲音選項(D)..."
2900
2901 #: menus.c:728
2902 msgid "Always Queen"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: menus.c:734
2906 msgid "Flash Moves"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: menus.c:736
2910 msgid "Highlight Dragging"
2911 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2912
2913 #: menus.c:739
2914 msgid "Highlight With Arrow"
2915 msgstr "用箭頭突出移動"
2916
2917 #: menus.c:740
2918 msgid "Move Sound"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: menus.c:742
2922 msgid "Periodic Updates"
2923 msgstr "定期更新(U)"
2924
2925 #: menus.c:744
2926 msgid "Popup Exit Message"
2927 msgstr "離開時提示(P)"
2928
2929 #: menus.c:746
2930 msgid "Show Coords"
2931 msgstr "顯示坐標(C)"
2932
2933 #: menus.c:747
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Hide Thinking"
2936 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2937
2938 #: menus.c:751
2939 msgid "Save Settings Now"
2940 msgstr "立即儲存設定(N)"
2941
2942 #: menus.c:752
2943 msgid "Save Settings on Exit"
2944 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2945
2946 #: menus.c:757
2947 msgid "Info XBoard"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: menus.c:758
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Man XBoard"
2953 msgstr "關於XBoard(A)"
2954
2955 #: menus.c:760
2956 msgid "XBoard Home Page"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: menus.c:761
2960 msgid "On-line User Guide"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: menus.c:762
2964 msgid "Development News"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: menus.c:763
2968 msgid "e-Mail Bug Report"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: menus.c:802
2972 msgid "File"
2973 msgstr "檔案(F)"
2974
2975 #: menus.c:803
2976 msgid "Edit"
2977 msgstr "編輯(E)"
2978
2979 #: menus.c:804
2980 msgid "View"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: menus.c:805
2984 msgid "Mode"
2985 msgstr "模式(M)"
2986
2987 #: menus.c:806
2988 msgid "Action"
2989 msgstr "行為(A)"
2990
2991 #: menus.c:807
2992 msgid "Engine"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: menus.c:808
2996 msgid "Options"
2997 msgstr "選項(O)"
2998
2999 #: menus.c:809
3000 msgid "Help"
3001 msgstr "說明(H)"
3002
3003 #: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
3004 #, fuzzy
3005 msgid "engine name"
3006 msgstr "引擎輸出"
3007
3008 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
3009 #: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
3010 #, fuzzy
3011 msgid "move"
3012 msgstr "著法"
3013
3014 #: nengineoutput.c:156
3015 msgid "Engine output"
3016 msgstr "引擎輸出"
3017
3018 #: nengineoutput.c:160
3019 msgid ""
3020 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
3021 "Change and recompile!"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: nevalgraph.c:69
3025 msgid "Evaluation graph"
3026 msgstr "審局圖"
3027
3028 #: nevalgraph.c:69
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Blunder graph"
3031 msgstr "審局圖"
3032
3033 #: nevalgraph.c:107
3034 msgid "Blunder"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: nevalgraph.c:107
3038 msgid "Eval"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: ngamelist.c:87
3042 #, fuzzy
3043 msgid "find position"
3044 msgstr "盤面檔案錯誤"
3045
3046 #: ngamelist.c:88
3047 msgid "narrow"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ngamelist.c:89
3051 msgid "thresholds"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ngamelist.c:90
3055 #, fuzzy
3056 msgid "tags"
3057 msgstr "編輯標籤(T)"
3058
3059 #: ngamelist.c:91
3060 msgid "next"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ngamelist.c:92
3064 msgid "close"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ngamelist.c:116
3068 msgid "No game selected"
3069 msgstr "沒有選中棋局"
3070
3071 #: ngamelist.c:122
3072 msgid "Can't go forward any further"
3073 msgstr "無法再前進了"
3074
3075 #: ngamelist.c:192
3076 #, c-format
3077 msgid "Scanning through games (%d)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ngamelist.c:211
3081 msgid "previous page"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ngamelist.c:214
3085 msgid "next page"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ngamelist.c:217
3089 msgid "no games matched your request"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: ngamelist.c:219
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
3095 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
3096
3097 #: ngamelist.c:284
3098 msgid "There is no game list"
3099 msgstr "沒有棋局列表"
3100
3101 #: nhistory.c:109
3102 msgid "Move list"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: usystem.c:223
3106 #, c-format
3107 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: usystem.c:231
3111 #, c-format
3112 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: usystem.c:260
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: usystem.c:362
3121 #, c-format
3122 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: usystem.c:564
3126 msgid "Socket support is not configured in"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: usystem.c:653
3130 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: xaw/xboard.c:1206
3134 #, c-format
3135 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
3139 msgid "browse"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
3143 msgid "Ctrl"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
3147 msgid "Alt"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
3151 msgid "Shift"
3152 msgstr ""
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "Common Engine..."
3156 #~ msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
3157
3158 #~ msgid "ICS ..."
3159 #~ msgstr "ICS選項..."
3160
3161 #~ msgid "cancel"
3162 #~ msgstr "取消(C)"
3163
3164 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3165 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
3166
3167 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3168 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
3169
3170 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3171 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
3172
3173 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3174 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
3175
3176 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3177 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
3178
3179 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3180 #~ msgstr "離開(Q)"
3181
3182 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3183 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
3184
3185 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3186 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3187
3188 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3189 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3190
3191 #~ msgid "Revert              Home"
3192 #~ msgstr "恢復(V)"
3193
3194 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3195 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
3196
3197 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3198 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
3199
3200 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3201 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
3202
3203 #~ msgid "Flip View             F2"
3204 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
3205
3206 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3207 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
3208
3209 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3210 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
3211
3212 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3213 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
3214
3215 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3216 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
3217
3218 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3219 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
3220
3221 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3222 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3223
3224 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3225 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3226
3227 #~ msgid "Pause               Pause"
3228 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
3229
3230 #~ msgid "Accept             F3"
3231 #~ msgstr "接受(A)   F3"
3232
3233 #~ msgid "Decline            F4"
3234 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
3235
3236 #~ msgid "Rematch           F12"
3237 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
3238
3239 #~ msgid "Draw                F6"
3240 #~ msgstr "提和(D)   F6"
3241
3242 #~ msgid "Adjourn            F7"
3243 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
3244
3245 #~ msgid "Abort                F8"
3246 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3247
3248 #~ msgid "Resign              F9"
3249 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
3250
3251 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3252 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3253
3254 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3255 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3256
3257 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3258 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3259
3260 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3261 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
3262
3263 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3264 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3265
3266 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3267 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3268
3269 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3270 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
3271
3272 #~ msgid "Drop"
3273 #~ msgstr "取消"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "could not open: "
3277 #~ msgstr "無法解析著法"
3278
3279 #~ msgid "ok"
3280 #~ msgstr "確定"
3281
3282 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3283 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3284
3285 #~ msgid "White "
3286 #~ msgstr "紅方 "
3287
3288 #~ msgid "Black "
3289 #~ msgstr "黑方 "
3290
3291 #~ msgid "Close"
3292 #~ msgstr "關閉(C)"
3293
3294 #~ msgid "sec/move"
3295 #~ msgstr "每走一步加"