5883517a74f3d8c7dd9e32623908d1889a696b94
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:33-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:845
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:879
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:985 args.h:1246
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1016
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1076
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1187
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1204
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:811
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:814
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:897
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:1003
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1061
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1076
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1182
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1200
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1455
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1478
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1485
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1499
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1568
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1575
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1582
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1636
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1639
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1695
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1721
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1749
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1753
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1764
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1769
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1776
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1781
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1788
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1793
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1804
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1967 backend.c:2022 backend.c:2045 backend.c:2447
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1982
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1985
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2293
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2364 usystem.c:317
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3132
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3671
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
214
215 #: backend.c:3718
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
218
219 #: backend.c:3822 backend.c:4248 backend.c:4452 backend.c:5011 backend.c:5015
220 #: backend.c:7277 backend.c:12989 backend.c:14735 backend.c:14812
221 #: backend.c:14858 backend.c:14864 backend.c:14869 backend.c:14874
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3950
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4296
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "連接被ICS關閉"
232
233 #: backend.c:4298
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
236
237 #: backend.c:4375
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4384 backend.c:10578
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
247
248 #: backend.c:4503
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
251
252 #: backend.c:4935 backend.c:4957
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5222
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5293
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6353
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6844
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在執黑"
273
274 #: backend.c:6853 backend.c:6881
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在執紅"
277
278 #: backend.c:6863 backend.c:6889 backend.c:7010 backend.c:7035 backend.c:7051
279 #: backend.c:15556
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "輪到紅方走棋"
282
283 #: backend.c:6867 backend.c:6893 backend.c:7018 backend.c:7041 backend.c:7073
284 #: backend.c:15548
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "輪到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6906
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
291
292 #: backend.c:7155
293 msgid "Illegal move"
294 msgstr "著法錯誤"
295
296 #: backend.c:7234
297 msgid "End of game"
298 msgstr "棋局結束"
299
300 #: backend.c:7237
301 msgid "Incorrect move"
302 msgstr "著法錯誤"
303
304 #: backend.c:7638 backend.c:7792
305 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:7754
309 msgid "only marked squares are legal"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:8067
313 msgid "Swiss tourney finished"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:8583
317 msgid "could not load EGBB library"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8586
321 msgid "wrong EGBB version"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8699
325 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8866
329 #, c-format
330 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
331 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
332
333 #: backend.c:9153
334 msgid "Bad FEN received from engine"
335 msgstr ""
336
337 #: backend.c:9254
338 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:9332 backend.c:14597 backend.c:14665
342 #, c-format
343 msgid "%s does not support analysis"
344 msgstr "%s 不支持分析功能"
345
346 #: backend.c:9398
347 #, c-format
348 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
349 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
350
351 #: backend.c:9429
352 #, c-format
353 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
354 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
355
356 #: backend.c:9450
357 #, c-format
358 msgid "Hint: %s"
359 msgstr "提示 %s"
360
361 #: backend.c:9455
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Illegal hint move \"%s\"\n"
365 "from %s chess program"
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9630
369 msgid "Machine accepts your draw offer"
370 msgstr "電腦同意和棋"
371
372 #: backend.c:9633
373 msgid ""
374 "Machine offers a draw.\n"
375 "Select Action / Draw to accept."
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
379 #: backend.c:9727
380 msgid "failed writing PV"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:10033
384 #, c-format
385 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
386 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
387
388 #: backend.c:10043
389 #, c-format
390 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
391 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
392
393 #: backend.c:10054
394 msgid "Gap in move list"
395 msgstr "著法斷開"
396
397 #: backend.c:10732
398 #, c-format
399 msgid "Variant %s not supported by %s"
400 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
401
402 #: backend.c:10739
403 #, c-format
404 msgid ", but %s is"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10894
408 #, c-format
409 msgid "Startup failure on '%s'"
410 msgstr "無法啟動'%s'"
411
412 #: backend.c:10925
413 msgid "Waiting for first chess program"
414 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
415
416 #: backend.c:10930 backend.c:14883
417 msgid "Waiting for second chess program"
418 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
419
420 #: backend.c:10979
421 msgid "Could not write on tourney file"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:11053
425 msgid ""
426 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
427 "Terminate its game first."
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:11067
431 msgid "No engine with the name you gave is installed"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:11069
435 msgid ""
436 "First change an engine by editing the participants list\n"
437 "of the Tournament Options dialog"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:11070
441 msgid "You can only change one engine at the time"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:11085 backend.c:11234
445 #, c-format
446 msgid "No engine %s is installed"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:11105
450 msgid ""
451 "You must supply a tournament file,\n"
452 "for storing the tourney progress"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:11115
456 msgid "Not enough participants"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:11318
460 msgid "Bad tournament file"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:11330
464 msgid "Waiting for other game(s)"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:11343
468 msgid "No pairing engine specified"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:11820
472 #, c-format
473 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
474 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
475
476 #: backend.c:12298 backend.c:12334
477 #, c-format
478 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
479 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
480
481 #: backend.c:12323
482 #, c-format
483 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
484 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
485
486 #: backend.c:12377 backend.c:13428 backend.c:13625 backend.c:13995
487 #, c-format
488 msgid "Can't open \"%s\""
489 msgstr "無法打開\"%s\""
490
491 #: backend.c:12389 menus.c:118
492 msgid "Cannot build game list"
493 msgstr "無法建立棋局列表"
494
495 #: backend.c:12474
496 msgid "No more games in this message"
497 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
498
499 #: backend.c:12514
500 msgid "No game has been loaded yet"
501 msgstr "尚未有棋局載入"
502
503 #: backend.c:12518 backend.c:13409 ngamelist.c:129
504 msgid "Can't back up any further"
505 msgstr "無法再後退了"
506
507 #: backend.c:12965
508 msgid "Game number out of range"
509 msgstr "棋局數量超出範圍"
510
511 #: backend.c:12976
512 msgid "Can't seek on game file"
513 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
514
515 #: backend.c:13034
516 msgid "Game not found in file"
517 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
518
519 #: backend.c:13163 backend.c:13506
520 msgid "Bad FEN position in file"
521 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
522
523 #: backend.c:13321
524 msgid "No moves in game"
525 msgstr "棋局中沒有著法"
526
527 #: backend.c:13405
528 msgid "No position has been loaded yet"
529 msgstr "尚未有盤面載入"
530
531 #: backend.c:13466 backend.c:13477
532 msgid "Can't seek on position file"
533 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
534
535 #: backend.c:13484 backend.c:13496
536 msgid "Position not found in file"
537 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
538
539 #: backend.c:13540
540 msgid "Black to play"
541 msgstr "輪到黑方走棋"
542
543 #: backend.c:13543
544 msgid "White to play"
545 msgstr "輪到紅方走棋"
546
547 #: backend.c:13630 backend.c:14000
548 msgid "Waiting for access to save file"
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:13632
552 msgid "Saving game"
553 msgstr ""
554
555 #: backend.c:13633
556 msgid "Bad Seek"
557 msgstr ""
558
559 #: backend.c:14002
560 msgid "Saving position"
561 msgstr ""
562
563 #: backend.c:14128
564 msgid ""
565 "You have edited the game history.\n"
566 "Use Reload Same Game and make your move again."
567 msgstr ""
568
569 #: backend.c:14133
570 msgid ""
571 "You have entered too many moves.\n"
572 "Back up to the correct position and try again."
573 msgstr ""
574
575 #: backend.c:14138
576 msgid ""
577 "Displayed position is not current.\n"
578 "Step forward to the correct position and try again."
579 msgstr ""
580
581 #: backend.c:14185
582 msgid "You have not made a move yet"
583 msgstr "你尚未走棋"
584
585 #: backend.c:14206
586 msgid ""
587 "The cmail message is not loaded.\n"
588 "Use Reload CMail Message and make your move again."
589 msgstr ""
590
591 #: backend.c:14211
592 msgid "No unfinished games"
593 msgstr "不存在未完成棋局"
594
595 #: backend.c:14217
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You have already mailed a move.\n"
599 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
600 "To resend the same move, type\n"
601 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
602 "on the command line."
603 msgstr ""
604
605 #: backend.c:14232
606 msgid "Failed to invoke cmail"
607 msgstr "呼叫cmail失敗"
608
609 #: backend.c:14294
610 #, c-format
611 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
612 msgstr "等待對手回應\n"
613
614 #: backend.c:14316
615 #, c-format
616 msgid "Still need to make move for game\n"
617 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
618
619 #: backend.c:14320
620 #, c-format
621 msgid "Still need to make moves for both games\n"
622 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
623
624 #: backend.c:14324
625 #, c-format
626 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
627 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
628
629 #: backend.c:14331
630 #, c-format
631 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
632 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
633
634 #: backend.c:14337
635 #, c-format
636 msgid "No unfinished games\n"
637 msgstr "不存在未完成棋局\n"
638
639 #: backend.c:14339
640 #, c-format
641 msgid "Ready to send mail\n"
642 msgstr "準備送信就緒\n"
643
644 #: backend.c:14344
645 #, c-format
646 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
647 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
648
649 #: backend.c:14547
650 msgid "Edit comment"
651 msgstr "編輯註解"
652
653 #: backend.c:14549
654 #, c-format
655 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
656 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
657
658 #: backend.c:14604
659 #, c-format
660 msgid "You are not observing a game"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:14715
664 msgid "It is not White's turn"
665 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
666
667 #: backend.c:14796
668 msgid "It is not Black's turn"
669 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
670
671 #: backend.c:14904
672 #, c-format
673 msgid "Starting %s chess program"
674 msgstr ""
675
676 #: backend.c:14932 backend.c:16104
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "Wait until your turn,\n"
680 "or select 'Move Now'."
681 msgstr "等待對手走棋"
682
683 #: backend.c:15069
684 msgid "Training mode off"
685 msgstr "訓練模式已關閉"
686
687 #: backend.c:15077
688 msgid "Training mode on"
689 msgstr "訓練模式已打開"
690
691 #: backend.c:15080
692 msgid "Already at end of game"
693 msgstr "棋局已經結束"
694
695 #: backend.c:15170
696 msgid "Warning: You are still playing a game"
697 msgstr "注意:你正在進行棋局"
698
699 #: backend.c:15173
700 msgid "Warning: You are still observing a game"
701 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
702
703 #: backend.c:15176
704 msgid "Warning: You are still examining a game"
705 msgstr "注意:你正在研究棋局"
706
707 #: backend.c:15243
708 msgid "Click clock to clear board"
709 msgstr ""
710
711 #: backend.c:15253
712 msgid "Close ICS engine analyze..."
713 msgstr ""
714
715 #: backend.c:15573
716 msgid "That square is occupied"
717 msgstr "格子已有棋子"
718
719 #: backend.c:15597 backend.c:15623
720 msgid "There is no pending offer on this move"
721 msgstr "該著法沒有待定的提議"
722
723 #: backend.c:15659 backend.c:15670
724 msgid "Your opponent is not out of time"
725 msgstr "對手沒有超時"
726
727 #: backend.c:15738
728 msgid "You must make your move before offering a draw"
729 msgstr "必須走完棋才能提和"
730
731 #: backend.c:16086
732 msgid "You are not examining a game"
733 msgstr "沒有分析棋局"
734
735 #: backend.c:16090
736 msgid "You can't revert while pausing"
737 msgstr "暫停時不能復原棋局"
738
739 #: backend.c:16144 backend.c:16151
740 msgid "It is your turn"
741 msgstr "輪到你走棋"
742
743 #: backend.c:16202 backend.c:16209 backend.c:16295 backend.c:16302
744 #, fuzzy
745 msgid "Wait until your turn."
746 msgstr "等待對手走棋"
747
748 #: backend.c:16214
749 msgid "No hint available"
750 msgstr "沒有可用的提示"
751
752 #: backend.c:16229 backend.c:16260 ngamelist.c:365
753 #, fuzzy
754 msgid "Game list not loaded or empty"
755 msgstr "尚未有棋局載入"
756
757 #: backend.c:16267
758 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
759 msgstr ""
760
761 #: backend.c:16748
762 #, c-format
763 msgid "Error writing to %s chess program"
764 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
765
766 #: backend.c:16751 backend.c:16782
767 #, c-format
768 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
769 msgstr ""
770
771 #: backend.c:16777
772 #, c-format
773 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
774 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
775
776 #: backend.c:16795
777 #, c-format
778 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
779 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
780
781 #: backend.c:17227
782 #, c-format
783 msgid "%s engine has too many options\n"
784 msgstr ""
785
786 #: backend.c:17383
787 msgid "Displayed move is not current"
788 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
789
790 #: backend.c:17392
791 msgid "Could not parse move"
792 msgstr "無法解析著法"
793
794 #: backend.c:17517 backend.c:17539
795 msgid "Both flags fell"
796 msgstr "雙方都超時了"
797
798 #: backend.c:17519
799 msgid "White's flag fell"
800 msgstr "紅方超時"
801
802 #: backend.c:17541
803 msgid "Black's flag fell"
804 msgstr "黑方超時"
805
806 #: backend.c:17672
807 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
808 msgstr ""
809
810 #: backend.c:18634
811 msgid "Bad FEN position in clipboard"
812 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
813
814 #: book.c:598 book.c:874
815 msgid "Polyglot book not valid"
816 msgstr ""
817
818 #: book.c:722
819 msgid "Book Fault"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:877
823 msgid "Hash keys are different"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:1053
827 #, fuzzy
828 msgid "Could not create book"
829 msgstr "無法解析著法"
830
831 #: dialogs.c:285
832 #, fuzzy
833 msgid "Tournament file:          "
834 msgstr "封盤(J)   F7"
835
836 #: dialogs.c:286
837 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
838 msgstr ""
839
840 #: dialogs.c:287
841 msgid "Sync after round"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:288
845 msgid "Sync after cycle"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:289
849 msgid "Tourney participants:"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:290
853 msgid "Select Engine:"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:298
857 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:299
861 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:300
865 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:301
869 msgid "Pause between Match Games (msec):"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:302
873 msgid "Save Tourney Games on:"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:303
877 msgid "Game File with Opening Lines:"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:304
881 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:305
885 msgid "File with Start Positions:"
886 msgstr ""
887
888 #: dialogs.c:306
889 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:307
893 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:308
897 msgid "Disable own engine books by default"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:309 dialogs.c:1713
901 msgid "Time Control"
902 msgstr ""
903
904 #: dialogs.c:310
905 #, fuzzy
906 msgid "Common Engine"
907 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
908
909 #: dialogs.c:311 dialogs.c:445
910 msgid "General Options"
911 msgstr "一般選項"
912
913 #: dialogs.c:312
914 msgid "Continue Later"
915 msgstr ""
916
917 #: dialogs.c:313
918 msgid "Replace Engine"
919 msgstr ""
920
921 #: dialogs.c:314
922 msgid "Upgrade Engine"
923 msgstr ""
924
925 #: dialogs.c:315
926 msgid "Clone Tourney"
927 msgstr ""
928
929 #: dialogs.c:355
930 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:371 dialogs.c:1547
934 msgid "# no engines are installed"
935 msgstr ""
936
937 #: dialogs.c:379
938 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
939 msgstr ""
940
941 #: dialogs.c:387
942 #, fuzzy
943 msgid "Tournament Options"
944 msgstr "聲音"
945
946 #: dialogs.c:406
947 msgid "Absolute Analysis Scores"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:407
951 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:408 menus.c:728
955 msgid "Animate Dragging"
956 msgstr "動畫拖曳(D)"
957
958 #: dialogs.c:409 menus.c:729
959 msgid "Animate Moving"
960 msgstr "動畫走棋(A)"
961
962 #: dialogs.c:410 menus.c:730
963 msgid "Auto Flag"
964 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
965
966 #: dialogs.c:411 menus.c:731
967 msgid "Auto Flip View"
968 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
969
970 #: dialogs.c:412 menus.c:732
971 msgid "Blindfold"
972 msgstr "盲棋(B)"
973
974 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
975 #: dialogs.c:414
976 msgid "Drop Menu"
977 msgstr ""
978
979 #: dialogs.c:415
980 msgid "Enable Variation Trees"
981 msgstr ""
982
983 #: dialogs.c:416
984 msgid "Headers in Engine Output Window"
985 msgstr ""
986
987 #: dialogs.c:417
988 msgid "Hide Thinking from Human"
989 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
990
991 #: dialogs.c:418 menus.c:737
992 msgid "Highlight Last Move"
993 msgstr "標記上一著法(M)"
994
995 #: dialogs.c:419
996 msgid "Highlight with Arrow"
997 msgstr "用箭頭突出移動"
998
999 #: dialogs.c:420 menus.c:740
1000 msgid "One-Click Moving"
1001 msgstr "單擊移動(M)"
1002
1003 #: dialogs.c:421
1004 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1005 msgstr "定期更新(分析模式)"
1006
1007 #: dialogs.c:423
1008 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dialogs.c:424 dialogs.c:624 menus.c:742
1012 msgid "Ponder Next Move"
1013 msgstr "同步思考(N)"
1014
1015 #: dialogs.c:425
1016 msgid "Popup Exit Messages"
1017 msgstr "離開時提示(P)"
1018
1019 #: dialogs.c:426 menus.c:744
1020 msgid "Popup Move Errors"
1021 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1022
1023 #: dialogs.c:427
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Scores in Move List"
1026 msgstr "取得著法列表(G)"
1027
1028 #: dialogs.c:428
1029 msgid "Show Coordinates"
1030 msgstr "顯示坐標(C)"
1031
1032 #: dialogs.c:429
1033 msgid "Show Target Squares"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dialogs.c:430
1037 msgid "Sticky Windows"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dialogs.c:431 menus.c:747
1041 msgid "Test Legality"
1042 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1043
1044 #: dialogs.c:432
1045 msgid "Top-Level Dialogs"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dialogs.c:433
1049 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dialogs.c:434
1053 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dialogs.c:435
1057 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dialogs.c:436
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1063 msgstr "審局圖"
1064
1065 #: dialogs.c:456
1066 msgid "Normal"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:457
1070 msgid "Makruk"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:458
1074 msgid "FRC"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:459
1078 msgid "Shatranj"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:460
1082 msgid "Wild castle"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:461
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Knightmate"
1088 msgstr "馬"
1089
1090 #: dialogs.c:462
1091 msgid "No castle"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:463
1095 msgid "Cylinder *"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:464
1099 msgid "3-checks"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:465
1103 msgid "berolina *"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:466
1107 msgid "atomic"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:467
1111 msgid "two kings"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:468
1115 msgid " "
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:469
1119 msgid "Spartan"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:470
1123 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:471
1127 msgid "Number of Board Ranks:"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:472
1131 msgid "Number of Board Files:"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:473
1135 msgid "Holdings Size:"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:475
1139 msgid ""
1140 "Variants marked with * can only be played\n"
1141 "with legality testing off."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dialogs.c:477
1145 msgid "ASEAN"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dialogs.c:478
1149 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dialogs.c:479
1153 msgid "Seirawan"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dialogs.c:480
1157 msgid "Falcon (10x8)"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dialogs.c:481
1161 msgid "Superchess"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:482
1165 msgid "Capablanca (10x8)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:483
1169 msgid "Crazyhouse"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:484
1173 msgid "Gothic (10x8)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:485
1177 msgid "Bughouse"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:486
1181 msgid "Janus (10x8)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:487
1185 msgid "Suicide"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dialogs.c:488
1189 msgid "CRC (10x8)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:489
1193 msgid "give-away"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dialogs.c:490
1197 msgid "grand (10x10)"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dialogs.c:491
1201 msgid "losers"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dialogs.c:492
1205 msgid "shogi (9x9)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dialogs.c:493
1209 msgid "fairy"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dialogs.c:494
1213 msgid "xiangqi (9x10)"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:495
1217 msgid "mighty lion"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dialogs.c:496
1221 msgid "courier (12x8)"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dialogs.c:497
1225 msgid "elven chess (10x10)"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dialogs.c:498
1229 msgid "chu shogi (12x12)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dialogs.c:542
1233 #, c-format
1234 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1235 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1236
1237 #: dialogs.c:570
1238 #, c-format
1239 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dialogs.c:571
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "All variants not supported by the first engine\n"
1246 "(currently %s) are disabled."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dialogs.c:593
1250 msgid "New Variant"
1251 msgstr "變種"
1252
1253 #: dialogs.c:625
1254 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1255 msgstr "最大CPU數"
1256
1257 #: dialogs.c:626
1258 msgid "Polygot Directory:"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dialogs.c:627
1262 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1263 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1264
1265 #: dialogs.c:628
1266 #, fuzzy
1267 msgid "EGTB Path:"
1268 msgstr "EGTB 路徑"
1269
1270 #: dialogs.c:629
1271 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1272 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1273
1274 #: dialogs.c:630
1275 msgid "Use GUI Book"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dialogs.c:631
1279 msgid "Opening-Book Filename:"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dialogs.c:632
1283 msgid "Book Depth (moves):"
1284 msgstr "庫著法深度"
1285
1286 #: dialogs.c:633
1287 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1288 msgstr "庫變例"
1289
1290 #: dialogs.c:634
1291 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1292 msgstr "引擎1有自用庫"
1293
1294 #: dialogs.c:635
1295 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1296 msgstr ""
1297
1298 #: dialogs.c:646
1299 msgid "Common Engine Settings"
1300 msgstr "通用引擎設定"
1301
1302 #: dialogs.c:652
1303 msgid "Detect all Mates"
1304 msgstr "檢測將殺(M)"
1305
1306 #: dialogs.c:653
1307 msgid "Verify Engine Result Claims"
1308 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1309
1310 #: dialogs.c:654
1311 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1312 msgstr "子力不足時判和(I)"
1313
1314 #: dialogs.c:655
1315 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1316 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1317
1318 #: dialogs.c:656
1319 msgid "N-Move Rule:"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dialogs.c:657
1323 msgid "N-fold Repeats:"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dialogs.c:658
1327 msgid "Draw after N Moves Total:"
1328 msgstr "幾著後判和"
1329
1330 #: dialogs.c:659
1331 msgid "Win / Loss Threshold:"
1332 msgstr "輸/贏判決門檻"
1333
1334 #: dialogs.c:660
1335 msgid "Negate Score of Engine #1"
1336 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1337
1338 #: dialogs.c:661
1339 msgid "Negate Score of Engine #2"
1340 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1341
1342 #: dialogs.c:668
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1345 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1346
1347 #: dialogs.c:681
1348 msgid "Auto-Kibitz"
1349 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1350
1351 #: dialogs.c:682
1352 msgid "Auto-Comment"
1353 msgstr "自動註解(A)"
1354
1355 #: dialogs.c:683
1356 msgid "Auto-Observe"
1357 msgstr "自動觀棋(O)"
1358
1359 #: dialogs.c:684
1360 msgid "Auto-Raise Board"
1361 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1362
1363 #: dialogs.c:685
1364 msgid "Auto-Create Logon Script"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dialogs.c:686
1368 msgid "Background Observe while Playing"
1369 msgstr "背景觀察(v)"
1370
1371 #: dialogs.c:687
1372 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1373 msgstr "雙棋盤(D)"
1374
1375 #: dialogs.c:688
1376 msgid "Get Move List"
1377 msgstr "取得著法列表(G)"
1378
1379 #: dialogs.c:689
1380 msgid "Quiet Play"
1381 msgstr "落子無聲(Q)"
1382
1383 #: dialogs.c:690
1384 msgid "Seek Graph"
1385 msgstr "可選對手圖表(k)"
1386
1387 #: dialogs.c:691
1388 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1389 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1390
1391 #: dialogs.c:692
1392 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dialogs.c:693
1396 msgid "Quit after game"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dialogs.c:694
1400 msgid "Premove"
1401 msgstr "預先走棋(P)"
1402
1403 #: dialogs.c:695
1404 msgid "Premove for White"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dialogs.c:696
1408 msgid "First White Move:"
1409 msgstr "紅方先走(W)"
1410
1411 #: dialogs.c:697
1412 msgid "Premove for Black"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:698
1416 msgid "First Black Move:"
1417 msgstr "黑方先走(B)"
1418
1419 #: dialogs.c:700
1420 msgid "Alarm"
1421 msgstr "提示"
1422
1423 #: dialogs.c:701
1424 msgid "Alarm Time (msec):"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:703
1428 msgid "Colorize Messages"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:704
1432 msgid "Shout Text Colors:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:705
1436 msgid "S-Shout Text Colors:"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:706
1440 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:707
1444 msgid "Other Channel Text Colors:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:708
1448 msgid "Kibitz Text Colors:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:709
1452 msgid "Tell Text Colors:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:710
1456 msgid "Challenge Text Colors:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:711
1460 msgid "Request Text Colors:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:712
1464 msgid "Seek Text Colors:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:713
1468 msgid "Other Text Colors:"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:720
1472 msgid "ICS Options"
1473 msgstr "ICS設定"
1474
1475 #: dialogs.c:725
1476 msgid "Exact position match"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:725
1480 msgid "Shown position is subset"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:725
1484 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:726
1488 msgid "Same material"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:726
1492 msgid "Material range (top board half optional)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:726
1496 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:741
1500 msgid "Auto-Display Tags"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:742
1504 msgid "Auto-Display Comment"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:743
1508 msgid ""
1509 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1510 "(0 = instant, -1 = off):"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:744
1514 msgid "Seconds per Move:"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:745
1518 msgid ""
1519 "\n"
1520 "options to use in game-viewer mode:"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:747
1524 msgid ""
1525 "\n"
1526 "Thresholds for position filtering in game list:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:748
1530 msgid "Elo of strongest player at least:"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:749
1534 msgid "Elo of weakest player at least:"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:750
1538 #, fuzzy
1539 msgid "No games before year:"
1540 msgstr "尚未有棋局載入"
1541
1542 #: dialogs.c:751
1543 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:753
1547 msgid "Search mode:"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dialogs.c:754
1551 msgid "Also match reversed colors"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:755
1555 msgid "Also match left-right flipped position"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:764
1559 msgid "Load Game Options"
1560 msgstr "載入棋局選項"
1561
1562 #: dialogs.c:776
1563 msgid "Auto-Save Games"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:777
1567 msgid "Own Games Only"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:778
1571 msgid "Save Games on File:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:779
1575 msgid "Save Final Positions on File:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dialogs.c:780
1579 msgid "PGN Event Header:"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:781
1583 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:782
1587 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:783
1591 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:784
1595 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:791
1599 msgid "Save Game Options"
1600 msgstr "儲存棋局選項"
1601
1602 #: dialogs.c:800
1603 msgid "No Sound"
1604 msgstr "無聲"
1605
1606 #: dialogs.c:801
1607 msgid "Default Beep"
1608 msgstr "預設聲音"
1609
1610 #: dialogs.c:802
1611 msgid "Above WAV File"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:803
1615 msgid "Car Horn"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: dialogs.c:804
1619 msgid "Cymbal"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dialogs.c:805
1623 msgid "Ding"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dialogs.c:806
1627 msgid "Gong"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:807
1631 msgid "Laser"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:808
1635 msgid "Penalty"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:809
1639 msgid "Phone"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:810
1643 msgid "Pop"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dialogs.c:811
1647 msgid "Roar"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dialogs.c:812
1651 msgid "Slap"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dialogs.c:813
1655 msgid "Wood Thunk"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:815
1659 msgid "User File"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:838
1663 msgid "User WAV File:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:839
1667 msgid "Sound Program:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:840
1671 msgid "Try-Out Sound:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:841
1675 msgid "Play"
1676 msgstr "播放"
1677
1678 #: dialogs.c:842
1679 msgid "Move:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:843
1683 msgid "Win:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dialogs.c:844
1687 msgid "Lose:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dialogs.c:845
1691 msgid "Draw:"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dialogs.c:846
1695 msgid "Unfinished:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dialogs.c:847
1699 msgid "Alarm:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dialogs.c:848
1703 msgid "Challenge:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dialogs.c:850
1707 msgid "Sounds Directory:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dialogs.c:851
1711 msgid "Shout:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dialogs.c:852
1715 msgid "S-Shout:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:853
1719 msgid "Channel:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: dialogs.c:854
1723 msgid "Channel 1:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:855
1727 msgid "Tell:"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:856
1731 msgid "Kibitz:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:857
1735 msgid "Request:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:858
1739 msgid "Lion roar:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:859
1743 msgid "Seek:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:875
1747 msgid "Sound Options"
1748 msgstr "聲音"
1749
1750 #: dialogs.c:891
1751 msgid "Selectable themes:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:893
1755 msgid "New name for current theme:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:896
1759 msgid "White Piece Color:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1763 #: dialogs.c:899 dialogs.c:908 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926
1764 #: dialogs.c:932
1765 msgid "R"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1769 #: dialogs.c:901 dialogs.c:909 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927
1770 #: dialogs.c:933
1771 msgid "G"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1775 #: dialogs.c:903 dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928
1776 #: dialogs.c:934
1777 msgid "B"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1781 #: dialogs.c:905 dialogs.c:911 dialogs.c:917 dialogs.c:923 dialogs.c:929
1782 #: dialogs.c:935
1783 msgid "D"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dialogs.c:906
1787 msgid "Black Piece Color:"
1788 msgstr "黑子"
1789
1790 #: dialogs.c:912
1791 msgid "Light Square Color:"
1792 msgstr "白格"
1793
1794 #: dialogs.c:918
1795 msgid "Dark Square Color:"
1796 msgstr "黑格"
1797
1798 #: dialogs.c:924
1799 msgid "Highlight Color:"
1800 msgstr "格子標記"
1801
1802 #: dialogs.c:930
1803 msgid "Premove Highlight Color:"
1804 msgstr "預先走棋標記"
1805
1806 #: dialogs.c:936
1807 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dialogs.c:938
1811 msgid "Mono Mode"
1812 msgstr "黑白"
1813
1814 #: dialogs.c:939
1815 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:940
1819 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dialogs.c:941
1823 msgid "Use Board Textures"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:942
1827 msgid "Light-Squares Texture File:"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:943
1831 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:944
1835 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:945
1839 msgid "Directory with Pieces Images:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:1016
1843 msgid "# no themes are defined"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:1028
1847 msgid "Board Options"
1848 msgstr "棋盤選項"
1849
1850 #: dialogs.c:1099 menus.c:646
1851 msgid "ICS text menu"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:1128
1855 msgid "clear"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dialogs.c:1129
1859 msgid "save changes"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dialogs.c:1227
1863 #, fuzzy
1864 msgid "add next move"
1865 msgstr "同步思考(N)"
1866
1867 #: dialogs.c:1228
1868 msgid "commit changes"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:1251
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Edit book"
1874 msgstr "編輯(E)"
1875
1876 #: dialogs.c:1268 dialogs.c:1275 menus.c:648
1877 msgid "Tags"
1878 msgstr "編輯標籤(T)"
1879
1880 #: dialogs.c:1283
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Registered Engines"
1883 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1884
1885 #: dialogs.c:1399
1886 msgid "ICS input box"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1431
1890 msgid "Type a move"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dialogs.c:1457
1894 msgid "Engine has no options"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dialogs.c:1459
1898 msgid "Engine Settings"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dialogs.c:1500
1902 msgid "Select engine from list:"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dialogs.c:1503
1906 msgid "or specify one below:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: dialogs.c:1504
1910 msgid "Nickname (optional):"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dialogs.c:1505
1914 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dialogs.c:1506
1918 msgid "Engine Directory:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dialogs.c:1507
1922 msgid "Engine Command:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: dialogs.c:1508
1926 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: dialogs.c:1509
1930 msgid "UCI"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: dialogs.c:1510
1934 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: dialogs.c:1511
1938 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: dialogs.c:1512
1942 msgid "Must not use GUI book"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: dialogs.c:1513
1946 msgid "Add this engine to the list"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: dialogs.c:1514
1950 msgid "Force current variant with this engine"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: dialogs.c:1568
1954 msgid "Load first engine"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: dialogs.c:1574
1958 msgid "Load second engine"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: dialogs.c:1597
1962 msgid "shuffle"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: dialogs.c:1598
1966 msgid "Fischer castling"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: dialogs.c:1599
1970 msgid "Start-position number:"
1971 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1972
1973 #: dialogs.c:1600
1974 #, fuzzy
1975 msgid "randomize"
1976 msgstr "隨機"
1977
1978 #: dialogs.c:1601
1979 msgid "pick fixed"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: dialogs.c:1618
1983 msgid "New Shuffle Game"
1984 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1985
1986 #: dialogs.c:1637
1987 msgid "classical"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: dialogs.c:1638
1991 msgid "incremental"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: dialogs.c:1639
1995 msgid "fixed max"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: dialogs.c:1640
1999 msgid "Divide entered times by 60"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: dialogs.c:1641
2003 msgid "Moves per session:"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: dialogs.c:1642
2007 msgid "Initial time (min):"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: dialogs.c:1643
2011 msgid "Increment or max (sec/move):"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: dialogs.c:1644
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Time-Odds factors:"
2017 msgstr "時間倍數"
2018
2019 #: dialogs.c:1645
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Engine #1"
2022 msgstr "引擎輸出"
2023
2024 #: dialogs.c:1646
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Engine #2 / Human"
2027 msgstr "引擎1有自用庫"
2028
2029 #: dialogs.c:1687 dialogs.c:1690 dialogs.c:1695 dialogs.c:1696
2030 #: gtk/xoptions.c:183
2031 msgid "Unused"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: dialogs.c:1705
2035 msgid "Changing time control during a game is not implemented"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dialogs.c:1742
2039 msgid "Error writing to chess program"
2040 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
2041
2042 #: dialogs.c:1810 gtk/xoptions.c:1711 xaw/xoptions.c:1336
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cancel"
2045 msgstr "取消(C)"
2046
2047 #: dialogs.c:1815 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
2048 msgid "King"
2049 msgstr "王"
2050
2051 #: dialogs.c:1818
2052 msgid "Captain"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: dialogs.c:1819
2056 msgid "Lieutenant"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: dialogs.c:1820
2060 msgid "General"
2061 msgstr "一般選項(G)..."
2062
2063 #: dialogs.c:1821
2064 msgid "Warlord"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: dialogs.c:1823 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
2068 msgid "Knight"
2069 msgstr "馬"
2070
2071 #: dialogs.c:1824 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
2072 msgid "Bishop"
2073 msgstr "象"
2074
2075 #: dialogs.c:1825 dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
2076 msgid "Rook"
2077 msgstr "車"
2078
2079 #: dialogs.c:1829 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
2080 msgid "Archbishop"
2081 msgstr "國師"
2082
2083 #: dialogs.c:1830 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
2084 msgid "Chancellor"
2085 msgstr "宰相"
2086
2087 #: dialogs.c:1832 dialogs.c:2515 dialogs.c:2519 dialogs.c:2537
2088 msgid "Queen"
2089 msgstr "后"
2090
2091 #: dialogs.c:1834
2092 msgid "Lion"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: dialogs.c:1838
2096 msgid "Defer"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: dialogs.c:1839 dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
2100 msgid "Promote"
2101 msgstr "升變"
2102
2103 #: dialogs.c:1896
2104 msgid "Chats:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1898 dialogs.c:1899 dialogs.c:1900 dialogs.c:1901
2108 #: dialogs.c:2007 dialogs.c:2072 dialogs.c:2104
2109 #, fuzzy
2110 msgid "New Chat"
2111 msgstr "變種"
2112
2113 #: dialogs.c:1904
2114 msgid "Chat partner:"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: dialogs.c:1905
2118 msgid "End Chat"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: dialogs.c:1906
2122 msgid "Hide"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: dialogs.c:2129
2126 #, fuzzy
2127 msgid "ICS Interaction"
2128 msgstr "ICS設定"
2129
2130 #: dialogs.c:2214
2131 msgid "factory"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: dialogs.c:2215
2135 msgid "up"
2136 msgstr "向上"
2137
2138 #: dialogs.c:2216
2139 msgid "down"
2140 msgstr "向下"
2141
2142 #: dialogs.c:2235
2143 msgid "No tag selected"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: dialogs.c:2266
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Game-list options"
2149 msgstr "載入棋局選項"
2150
2151 #: dialogs.c:2344 dialogs.c:2358
2152 msgid "Error"
2153 msgstr "錯誤"
2154
2155 #: dialogs.c:2387
2156 msgid "Fatal Error"
2157 msgstr "嚴重錯誤"
2158
2159 #: dialogs.c:2387
2160 msgid "Exiting"
2161 msgstr "離開"
2162
2163 #: dialogs.c:2398
2164 msgid "Information"
2165 msgstr "資訊"
2166
2167 #: dialogs.c:2405
2168 msgid "Note"
2169 msgstr "註解"
2170
2171 #: dialogs.c:2514 dialogs.c:2807 dialogs.c:2810
2172 msgid "White"
2173 msgstr "紅方"
2174
2175 #: dialogs.c:2514 dialogs.c:2518 dialogs.c:2537
2176 msgid "Pawn"
2177 msgstr "兵"
2178
2179 #: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
2180 msgid "Elephant"
2181 msgstr "象"
2182
2183 #: dialogs.c:2515 dialogs.c:2519
2184 msgid "Cannon"
2185 msgstr "炮"
2186
2187 #: dialogs.c:2516 dialogs.c:2520
2188 msgid "Demote"
2189 msgstr "降級"
2190
2191 #: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
2192 msgid "Empty square"
2193 msgstr "清空格子"
2194
2195 #: dialogs.c:2517 dialogs.c:2521
2196 msgid "Clear board"
2197 msgstr "清空棋盤"
2198
2199 #: dialogs.c:2518 dialogs.c:2819 dialogs.c:2822
2200 msgid "Black"
2201 msgstr "黑方"
2202
2203 #: dialogs.c:2618
2204 #, fuzzy
2205 msgid "_File"
2206 msgstr "檔案(F)"
2207
2208 #: dialogs.c:2619
2209 #, fuzzy
2210 msgid "_Edit"
2211 msgstr "編輯(E)"
2212
2213 #: dialogs.c:2620
2214 msgid "_View"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: dialogs.c:2621
2218 #, fuzzy
2219 msgid "_Mode"
2220 msgstr "模式(M)"
2221
2222 #: dialogs.c:2622
2223 #, fuzzy
2224 msgid "_Action"
2225 msgstr "行為(A)"
2226
2227 #: dialogs.c:2623
2228 #, fuzzy
2229 msgid "E_ngine"
2230 msgstr "引擎輸出"
2231
2232 #: dialogs.c:2624
2233 #, fuzzy
2234 msgid "_Options"
2235 msgstr "選項(O)"
2236
2237 #: dialogs.c:2625
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Help"
2240 msgstr "說明(H)"
2241
2242 #: dialogs.c:2635
2243 msgid "<<"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: dialogs.c:2636
2247 msgid "<"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: dialogs.c:2638
2251 msgid ">"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: dialogs.c:2639
2255 msgid ">>"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: dialogs.c:2927
2259 msgid "Directories:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: dialogs.c:2928
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Files:"
2265 msgstr "檔案(F)"
2266
2267 #: dialogs.c:2929
2268 msgid "by name"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: dialogs.c:2930
2272 msgid "by type"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: dialogs.c:2933
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Filename:"
2278 msgstr "過濾器"
2279
2280 #: dialogs.c:2934
2281 msgid "New directory"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: dialogs.c:2935
2285 #, fuzzy
2286 msgid "File type:"
2287 msgstr "過濾器"
2288
2289 #: dialogs.c:3010
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Contents of"
2292 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2293
2294 #: dialogs.c:3036
2295 msgid "  next page"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: dialogs.c:3053
2299 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: dialogs.c:3054
2303 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: draw.c:380
2307 msgid ""
2308 "No default pieces installed!\n"
2309 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: engineoutput.c:112 menus.c:642
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Engine Output"
2315 msgstr "引擎輸出"
2316
2317 #: engineoutput.c:122
2318 #, c-format
2319 msgid "%s (%d reversible ply)"
2320 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2321 msgstr[0] ""
2322 msgstr[1] ""
2323
2324 #: engineoutput.c:563 engineoutput.c:566 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
2325 msgid "NPS"
2326 msgstr "NPS"
2327
2328 #: gamelist.c:379
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Reading game file (%d)"
2331 msgstr "棋局檔案錯誤"
2332
2333 #: gtk/xboard.c:983 xaw/xboard.c:1074
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/xboard.c:992 xaw/xboard.c:1083
2339 #, c-format
2340 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/xboard.c:1007 xaw/xboard.c:1092
2344 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/xboard.c:1026 xaw/xboard.c:1124
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/xboard.c:1067 xaw/xboard.c:1163
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/xboard.c:1110 xaw/xboard.c:1200
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/xboard.c:1424 xaw/xboard.c:1492
2363 #, c-format
2364 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/xboard.c:1449 xaw/xboard.c:1515
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/xboard.c:1911 xaw/xboard.c:2007
2373 msgid "Can't open temp file"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/xboard.c:2419
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Failed to open file"
2379 msgstr "呼叫cmail失敗"
2380
2381 #: gtk/xoptions.c:1708 xaw/xoptions.c:1332
2382 msgid "OK"
2383 msgstr "確定"
2384
2385 #: menus.c:136
2386 msgid "Load game file name?"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: menus.c:183
2390 msgid "Load position file name?"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: menus.c:189 menus.c:582
2394 msgid "Save game file name?"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: menus.c:198
2398 msgid "Save position file name?"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: menus.c:355
2402 msgid " (with Zippy code)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: menus.c:360
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "%s%s\n"
2409 "\n"
2410 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2411 "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
2412 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2413 "\n"
2414 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2415 "information.\n"
2416 "\n"
2417 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2418 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2419 "whats_new.html\n"
2420 "\n"
2421 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2422 "\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: menus.c:371 menus.c:764
2426 msgid "About XBoard"
2427 msgstr "關於XBoard(A)"
2428
2429 #: menus.c:593
2430 #, fuzzy
2431 msgid "New Game"
2432 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2433
2434 #: menus.c:594
2435 #, fuzzy
2436 msgid "New Shuffle Game..."
2437 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2438
2439 #: menus.c:595
2440 #, fuzzy
2441 msgid "New Variant..."
2442 msgstr "變種"
2443
2444 #: menus.c:597
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Load Game"
2447 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2448
2449 #: menus.c:598
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Load Position"
2452 msgstr "盤面檔案錯誤"
2453
2454 #: menus.c:599
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Next Position"
2457 msgstr "盤面檔案錯誤"
2458
2459 #: menus.c:600
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Prev Position"
2462 msgstr "升變"
2463
2464 #: menus.c:602
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Save Game"
2467 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2468
2469 #: menus.c:603
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Save Position"
2472 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2473
2474 #: menus.c:604
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Save Selected Games"
2477 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2478
2479 #: menus.c:605
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Save Games as Book"
2482 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2483
2484 #: menus.c:607
2485 msgid "Mail Move"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: menus.c:608
2489 msgid "Reload CMail Message"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: menus.c:610
2493 msgid "Quit "
2494 msgstr ""
2495
2496 #: menus.c:615
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Copy Game"
2499 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2500
2501 #: menus.c:616
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Copy Position"
2504 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2505
2506 #: menus.c:617
2507 msgid "Copy Game List"
2508 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2509
2510 #: menus.c:619
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Paste Game"
2513 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2514
2515 #: menus.c:620
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Paste Position"
2518 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2519
2520 #: menus.c:622 menus.c:664
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Edit Game"
2523 msgstr "編輯註解"
2524
2525 #: menus.c:623 menus.c:665
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Edit Position"
2528 msgstr "盤面檔案錯誤"
2529
2530 #: menus.c:624
2531 msgid "Edit Tags"
2532 msgstr "編輯標籤(T)"
2533
2534 #: menus.c:625
2535 msgid "Edit Comment"
2536 msgstr "編輯註解(C)..."
2537
2538 #: menus.c:626
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Edit Book"
2541 msgstr "開局庫(B)..."
2542
2543 #: menus.c:628
2544 msgid "Revert"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: menus.c:629
2548 msgid "Annotate"
2549 msgstr "註解(A)"
2550
2551 #: menus.c:630
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Truncate Game"
2554 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2555
2556 #: menus.c:632
2557 msgid "Backward"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: menus.c:633
2561 msgid "Forward"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: menus.c:634
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Back to Start"
2567 msgstr "輪到黑方走棋"
2568
2569 #: menus.c:635
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Forward to End"
2572 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2573
2574 #: menus.c:640
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Flip View"
2577 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2578
2579 #: menus.c:643
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Move History"
2582 msgstr "取得著法列表(G)"
2583
2584 #: menus.c:644
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Evaluation Graph"
2587 msgstr "審局圖"
2588
2589 #: menus.c:645
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Game List"
2592 msgstr "遊戲列表..."
2593
2594 #: menus.c:649
2595 msgid "Comments"
2596 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2597
2598 #: menus.c:650
2599 msgid "ICS Input Box"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: menus.c:651
2603 msgid "ICS/Chat Console"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: menus.c:653
2607 msgid "Board..."
2608 msgstr "棋盤選項(B)..."
2609
2610 #: menus.c:654
2611 msgid "Game List Tags..."
2612 msgstr "遊戲列表..."
2613
2614 #: menus.c:659
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Machine White"
2617 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2618
2619 #: menus.c:660
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Machine Black"
2622 msgstr "電腦比賽(M)"
2623
2624 #: menus.c:661
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Two Machines"
2627 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2628
2629 #: menus.c:662
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Analysis Mode"
2632 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2633
2634 #: menus.c:663
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Analyze Game"
2637 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2638
2639 #: menus.c:666
2640 msgid "Training"
2641 msgstr "訓練(N)"
2642
2643 #: menus.c:667
2644 msgid "ICS Client"
2645 msgstr "ICS客戶端"
2646
2647 #: menus.c:669
2648 msgid "Machine Match"
2649 msgstr "電腦比賽(M)"
2650
2651 #: menus.c:670
2652 msgid "Pause"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: menus.c:675
2656 msgid "Accept"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: menus.c:676
2660 msgid "Decline"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: menus.c:677
2664 msgid "Rematch"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: menus.c:679
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Call Flag"
2670 msgstr "超時判負(F)   F5"
2671
2672 #: menus.c:680
2673 msgid "Draw"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: menus.c:681
2677 msgid "Adjourn"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: menus.c:682
2681 msgid "Abort"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: menus.c:683
2685 msgid "Resign"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: menus.c:685
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Stop Observing"
2691 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2692
2693 #: menus.c:686
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Stop Examining"
2696 msgstr "停止研究(X)   F11"
2697
2698 #: menus.c:687
2699 msgid "Upload to Examine"
2700 msgstr "上傳檢查(U)"
2701
2702 #: menus.c:689
2703 msgid "Adjudicate to White"
2704 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2705
2706 #: menus.c:690
2707 msgid "Adjudicate to Black"
2708 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2709
2710 #: menus.c:691
2711 msgid "Adjudicate Draw"
2712 msgstr "提請仲裁(D)"
2713
2714 #: menus.c:696
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Edit Engine List..."
2717 msgstr "引擎 #1 設定"
2718
2719 #: menus.c:698
2720 msgid "Load New 1st Engine..."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: menus.c:699
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Load New 2nd Engine..."
2726 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2727
2728 #: menus.c:701
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Engine #1 Settings..."
2731 msgstr "引擎 #1 設定"
2732
2733 #: menus.c:702
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Engine #2 Settings..."
2736 msgstr "引擎 #2 設定"
2737
2738 #: menus.c:703
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Common Settings..."
2741 msgstr "通用引擎設定"
2742
2743 #: menus.c:705
2744 msgid "Hint"
2745 msgstr "提示(H)..."
2746
2747 #: menus.c:706
2748 msgid "Book"
2749 msgstr "開局庫(B)..."
2750
2751 #: menus.c:708
2752 msgid "Move Now"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: menus.c:709
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Retract Move"
2758 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2759
2760 #: menus.c:715
2761 #, fuzzy
2762 msgid "General..."
2763 msgstr "一般選項(G)..."
2764
2765 #: menus.c:717
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Time Control..."
2768 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2769
2770 #: menus.c:718
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Adjudications..."
2773 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2774
2775 #: menus.c:719
2776 msgid "ICS..."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: menus.c:720
2780 msgid "Tournament..."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: menus.c:721
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Load Game..."
2786 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2787
2788 #: menus.c:722
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Save Game..."
2791 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2792
2793 #: menus.c:723
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Game List..."
2796 msgstr "遊戲列表..."
2797
2798 #: menus.c:724
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Sounds..."
2801 msgstr "聲音選項(D)..."
2802
2803 #: menus.c:727
2804 msgid "Always Queen"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: menus.c:733
2808 msgid "Flash Moves"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: menus.c:735
2812 msgid "Highlight Dragging"
2813 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2814
2815 #: menus.c:738
2816 msgid "Highlight With Arrow"
2817 msgstr "用箭頭突出移動"
2818
2819 #: menus.c:739
2820 msgid "Move Sound"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: menus.c:741
2824 msgid "Periodic Updates"
2825 msgstr "定期更新(U)"
2826
2827 #: menus.c:743
2828 msgid "Popup Exit Message"
2829 msgstr "離開時提示(P)"
2830
2831 #: menus.c:745
2832 msgid "Show Coords"
2833 msgstr "顯示坐標(C)"
2834
2835 #: menus.c:746
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Hide Thinking"
2838 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2839
2840 #: menus.c:750
2841 msgid "Save Settings Now"
2842 msgstr "立即儲存設定(N)"
2843
2844 #: menus.c:751
2845 msgid "Save Settings on Exit"
2846 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2847
2848 #: menus.c:756
2849 msgid "Info XBoard"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: menus.c:757
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Man XBoard"
2855 msgstr "關於XBoard(A)"
2856
2857 #: menus.c:759
2858 msgid "XBoard Home Page"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: menus.c:760
2862 msgid "On-line User Guide"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: menus.c:761
2866 msgid "Development News"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: menus.c:762
2870 msgid "e-Mail Bug Report"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: menus.c:801
2874 msgid "File"
2875 msgstr "檔案(F)"
2876
2877 #: menus.c:802
2878 msgid "Edit"
2879 msgstr "編輯(E)"
2880
2881 #: menus.c:803
2882 msgid "View"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: menus.c:804
2886 msgid "Mode"
2887 msgstr "模式(M)"
2888
2889 #: menus.c:805
2890 msgid "Action"
2891 msgstr "行為(A)"
2892
2893 #: menus.c:806
2894 msgid "Engine"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: menus.c:807
2898 msgid "Options"
2899 msgstr "選項(O)"
2900
2901 #: menus.c:808
2902 msgid "Help"
2903 msgstr "說明(H)"
2904
2905 #: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
2906 #, fuzzy
2907 msgid "engine name"
2908 msgstr "引擎輸出"
2909
2910 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2911 #: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2912 #, fuzzy
2913 msgid "move"
2914 msgstr "著法"
2915
2916 #: nengineoutput.c:156
2917 msgid "Engine output"
2918 msgstr "引擎輸出"
2919
2920 #: nengineoutput.c:160
2921 msgid ""
2922 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2923 "Change and recompile!"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: nevalgraph.c:69
2927 msgid "Evaluation graph"
2928 msgstr "審局圖"
2929
2930 #: nevalgraph.c:69
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Blunder graph"
2933 msgstr "審局圖"
2934
2935 #: nevalgraph.c:107
2936 msgid "Blunder"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: nevalgraph.c:107
2940 msgid "Eval"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ngamelist.c:87
2944 #, fuzzy
2945 msgid "find position"
2946 msgstr "盤面檔案錯誤"
2947
2948 #: ngamelist.c:88
2949 msgid "narrow"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ngamelist.c:89
2953 msgid "thresholds"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ngamelist.c:90
2957 #, fuzzy
2958 msgid "tags"
2959 msgstr "編輯標籤(T)"
2960
2961 #: ngamelist.c:91
2962 msgid "next"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: ngamelist.c:92
2966 msgid "close"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ngamelist.c:116
2970 msgid "No game selected"
2971 msgstr "沒有選中棋局"
2972
2973 #: ngamelist.c:122
2974 msgid "Can't go forward any further"
2975 msgstr "無法再前進了"
2976
2977 #: ngamelist.c:192
2978 #, c-format
2979 msgid "Scanning through games (%d)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ngamelist.c:211
2983 msgid "previous page"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ngamelist.c:214
2987 msgid "next page"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ngamelist.c:217
2991 msgid "no games matched your request"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ngamelist.c:219
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2997 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2998
2999 #: ngamelist.c:284
3000 msgid "There is no game list"
3001 msgstr "沒有棋局列表"
3002
3003 #: nhistory.c:109
3004 msgid "Move list"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: usystem.c:223
3008 #, c-format
3009 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: usystem.c:231
3013 #, c-format
3014 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: usystem.c:260
3018 #, c-format
3019 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: usystem.c:362
3023 #, c-format
3024 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: usystem.c:545
3028 msgid "Socket support is not configured in"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: usystem.c:634
3032 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: xaw/xboard.c:1206
3036 #, c-format
3037 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: xaw/xoptions.c:373 xaw/xoptions.c:1077
3041 msgid "browse"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: xaw/xoptions.c:439 xaw/xoptions.c:440
3045 msgid "Ctrl"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: xaw/xoptions.c:445 xaw/xoptions.c:446
3049 msgid "Alt"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: xaw/xoptions.c:451 xaw/xoptions.c:452
3053 msgid "Shift"
3054 msgstr ""
3055
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid "Common Engine..."
3058 #~ msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
3059
3060 #~ msgid "ICS ..."
3061 #~ msgstr "ICS選項..."
3062
3063 #~ msgid "cancel"
3064 #~ msgstr "取消(C)"
3065
3066 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3067 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
3068
3069 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3070 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
3071
3072 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3073 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
3074
3075 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3076 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
3077
3078 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3079 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
3080
3081 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3082 #~ msgstr "離開(Q)"
3083
3084 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3085 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
3086
3087 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3088 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3089
3090 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3091 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3092
3093 #~ msgid "Revert              Home"
3094 #~ msgstr "恢復(V)"
3095
3096 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3097 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
3098
3099 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3100 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
3101
3102 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3103 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
3104
3105 #~ msgid "Flip View             F2"
3106 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
3107
3108 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3109 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
3110
3111 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3112 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
3113
3114 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3115 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
3116
3117 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3118 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
3119
3120 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3121 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
3122
3123 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3124 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3125
3126 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3127 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3128
3129 #~ msgid "Pause               Pause"
3130 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
3131
3132 #~ msgid "Accept             F3"
3133 #~ msgstr "接受(A)   F3"
3134
3135 #~ msgid "Decline            F4"
3136 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
3137
3138 #~ msgid "Rematch           F12"
3139 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
3140
3141 #~ msgid "Draw                F6"
3142 #~ msgstr "提和(D)   F6"
3143
3144 #~ msgid "Adjourn            F7"
3145 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
3146
3147 #~ msgid "Abort                F8"
3148 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3149
3150 #~ msgid "Resign              F9"
3151 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
3152
3153 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3154 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3155
3156 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3157 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3158
3159 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3160 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3161
3162 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3163 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
3164
3165 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3166 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3167
3168 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3169 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3170
3171 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3172 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
3173
3174 #~ msgid "Drop"
3175 #~ msgstr "取消"
3176
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid "could not open: "
3179 #~ msgstr "無法解析著法"
3180
3181 #~ msgid "ok"
3182 #~ msgstr "確定"
3183
3184 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3185 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3186
3187 #~ msgid "White "
3188 #~ msgstr "紅方 "
3189
3190 #~ msgid "Black "
3191 #~ msgstr "黑方 "
3192
3193 #~ msgid "Close"
3194 #~ msgstr "關閉(C)"
3195
3196 #~ msgid "sec/move"
3197 #~ msgstr "每走一步加"