Merge branch 'v4.7.x'
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 22:03-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:821
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:831
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:924 args.h:1165
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:955
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1015
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1120
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1137
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:753
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:756
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:837
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:943
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:999
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1014
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1120
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1138
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1386
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1409
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1416
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1430
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1499
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1506
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1513
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1550
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1553
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1609
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1635
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1662
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1666
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1677
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1682
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1689
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1694
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1701
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1706
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1717
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1880 backend.c:1935 backend.c:1958 backend.c:2357
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1895
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1898
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2203
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2274 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #: backend.c:3030
206 #, c-format
207 msgid "your opponent kibitzes: %s"
208 msgstr ""
209
210 #: backend.c:3559
211 msgid "Error gathering move list: two headers"
212 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
213
214 #: backend.c:3606
215 msgid "Error gathering move list: nested"
216 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
217
218 #: backend.c:3710 backend.c:4128 backend.c:4332 backend.c:4891 backend.c:4895
219 #: backend.c:6919 backend.c:12213 backend.c:13928 backend.c:14005
220 #: backend.c:14051 backend.c:14057 backend.c:14062 backend.c:14067
221 msgid "vs."
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3838
225 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:4176
229 msgid "Connection closed by ICS"
230 msgstr "連接被ICS關閉"
231
232 #: backend.c:4178
233 msgid "Error reading from ICS"
234 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
235
236 #: backend.c:4255
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Failed to parse board string:\n"
240 "\"%s\""
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:4264 backend.c:9885
244 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
245 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
246
247 #: backend.c:4383
248 msgid "Error gathering move list: extra board"
249 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
250
251 #: backend.c:4815 backend.c:4837
252 #, c-format
253 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
254 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
255
256 #: backend.c:5074
257 #, c-format
258 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
259 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
260
261 #: backend.c:5145
262 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:6046
266 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:6510
270 msgid "You are playing Black"
271 msgstr "你在執黑"
272
273 #: backend.c:6519 backend.c:6546
274 msgid "You are playing White"
275 msgstr "你在執紅"
276
277 #: backend.c:6528 backend.c:6554 backend.c:6674 backend.c:6699 backend.c:6715
278 #: backend.c:14705
279 msgid "It is White's turn"
280 msgstr "輪到紅方走棋"
281
282 #: backend.c:6532 backend.c:6558 backend.c:6682 backend.c:6705 backend.c:6736
283 #: backend.c:14697
284 msgid "It is Black's turn"
285 msgstr "輪到黑方走棋"
286
287 #: backend.c:6571
288 msgid "Displayed position is not current"
289 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
290
291 #: backend.c:6809
292 msgid "Illegal move"
293 msgstr "著法錯誤"
294
295 #: backend.c:6876
296 msgid "End of game"
297 msgstr "棋局結束"
298
299 #: backend.c:6879
300 msgid "Incorrect move"
301 msgstr "著法錯誤"
302
303 #: backend.c:7257 backend.c:7392
304 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
305 msgstr ""
306
307 #: backend.c:7364
308 msgid "only marked squares are legal"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:7624
312 msgid "Swiss tourney finished"
313 msgstr ""
314
315 #: backend.c:8199
316 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8332
320 #, c-format
321 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
322 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
323
324 #: backend.c:8564
325 msgid "Bad FEN received from engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8730 backend.c:13793 backend.c:13858
329 #, c-format
330 msgid "%s does not support analysis"
331 msgstr "%s 不支持分析功能"
332
333 #: backend.c:8796
334 #, c-format
335 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
336 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
337
338 #: backend.c:8823
339 #, c-format
340 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
341 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
342
343 #: backend.c:8844
344 #, c-format
345 msgid "Hint: %s"
346 msgstr "提示 %s"
347
348 #: backend.c:8849
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Illegal hint move \"%s\"\n"
352 "from %s chess program"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9024
356 msgid "Machine accepts your draw offer"
357 msgstr "電腦同意和棋"
358
359 #: backend.c:9027
360 msgid ""
361 "Machine offers a draw\n"
362 "Select Action / Draw to agree"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9106
366 msgid "failed writing PV"
367 msgstr ""
368
369 #: backend.c:9404
370 #, c-format
371 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
372 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
373
374 #: backend.c:9414
375 #, c-format
376 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
377 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
378
379 #: backend.c:9425
380 msgid "Gap in move list"
381 msgstr "著法斷開"
382
383 #: backend.c:10046 dialogs.c:461
384 #, c-format
385 msgid "Variant %s not supported by %s"
386 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
387
388 #: backend.c:10167
389 #, c-format
390 msgid "Startup failure on '%s'"
391 msgstr "無法啟動'%s'"
392
393 #: backend.c:10198
394 msgid "Waiting for first chess program"
395 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
396
397 #: backend.c:10203 backend.c:14076
398 msgid "Waiting for second chess program"
399 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
400
401 #: backend.c:10252
402 msgid "Could not write on tourney file"
403 msgstr ""
404
405 #: backend.c:10326
406 msgid ""
407 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
408 "Terminate its game first."
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10340
412 msgid "No engine with the name you gave is installed"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10342
416 msgid ""
417 "First change an engine by editing the participants list\n"
418 "of the Tournament Options dialog"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:10343
422 msgid "You can only change one engine at the time"
423 msgstr ""
424
425 #: backend.c:10358 backend.c:10505
426 #, c-format
427 msgid "No engine %s is installed"
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10378
431 msgid ""
432 "You must supply a tournament file,\n"
433 "for storing the tourney progress"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10388
437 msgid "Not enough participants"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10589
441 msgid "Bad tournament file"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10601
445 msgid "Waiting for other game(s)"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:10614
449 msgid "No pairing engine specified"
450 msgstr ""
451
452 #: backend.c:11092
453 #, c-format
454 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
455 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
456
457 #: backend.c:11554 backend.c:11585
458 #, c-format
459 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
460 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
461
462 #: backend.c:11574
463 #, c-format
464 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
465 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
466
467 #: backend.c:11627 backend.c:12636 backend.c:12829 backend.c:13190
468 #, c-format
469 msgid "Can't open \"%s\""
470 msgstr "無法打開\"%s\""
471
472 #: backend.c:11639 menus.c:116
473 msgid "Cannot build game list"
474 msgstr "無法建立棋局列表"
475
476 #: backend.c:11724
477 msgid "No more games in this message"
478 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
479
480 #: backend.c:11764
481 msgid "No game has been loaded yet"
482 msgstr "尚未有棋局載入"
483
484 #: backend.c:11768 backend.c:12617 ngamelist.c:129
485 msgid "Can't back up any further"
486 msgstr "無法再後退了"
487
488 #: backend.c:12189
489 msgid "Game number out of range"
490 msgstr "棋局數量超出範圍"
491
492 #: backend.c:12200
493 msgid "Can't seek on game file"
494 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
495
496 #: backend.c:12258
497 msgid "Game not found in file"
498 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
499
500 #: backend.c:12386 backend.c:12713
501 msgid "Bad FEN position in file"
502 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
503
504 #: backend.c:12538
505 msgid "No moves in game"
506 msgstr "棋局中沒有著法"
507
508 #: backend.c:12613
509 msgid "No position has been loaded yet"
510 msgstr "尚未有盤面載入"
511
512 #: backend.c:12674 backend.c:12685
513 msgid "Can't seek on position file"
514 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
515
516 #: backend.c:12692 backend.c:12704
517 msgid "Position not found in file"
518 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
519
520 #: backend.c:12744
521 msgid "Black to play"
522 msgstr "輪到黑方走棋"
523
524 #: backend.c:12747
525 msgid "White to play"
526 msgstr "輪到紅方走棋"
527
528 #: backend.c:12834 backend.c:13195
529 msgid "Waiting for access to save file"
530 msgstr ""
531
532 #: backend.c:12836
533 msgid "Saving game"
534 msgstr ""
535
536 #: backend.c:12837
537 msgid "Bad Seek"
538 msgstr ""
539
540 #: backend.c:13197
541 msgid "Saving position"
542 msgstr ""
543
544 #: backend.c:13323
545 msgid ""
546 "You have edited the game history.\n"
547 "Use Reload Same Game and make your move again."
548 msgstr ""
549
550 #: backend.c:13328
551 msgid ""
552 "You have entered too many moves.\n"
553 "Back up to the correct position and try again."
554 msgstr ""
555
556 #: backend.c:13333
557 msgid ""
558 "Displayed position is not current.\n"
559 "Step forward to the correct position and try again."
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13380
563 msgid "You have not made a move yet"
564 msgstr "你尚未走棋"
565
566 #: backend.c:13401
567 msgid ""
568 "The cmail message is not loaded.\n"
569 "Use Reload CMail Message and make your move again."
570 msgstr ""
571
572 #: backend.c:13406
573 msgid "No unfinished games"
574 msgstr "不存在未完成棋局"
575
576 #: backend.c:13412
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "You have already mailed a move.\n"
580 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
581 "To resend the same move, type\n"
582 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
583 "on the command line."
584 msgstr ""
585
586 #: backend.c:13427
587 msgid "Failed to invoke cmail"
588 msgstr "呼叫cmail失敗"
589
590 #: backend.c:13489
591 #, c-format
592 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
593 msgstr "等待對手回應\n"
594
595 #: backend.c:13511
596 #, c-format
597 msgid "Still need to make move for game\n"
598 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
599
600 #: backend.c:13515
601 #, c-format
602 msgid "Still need to make moves for both games\n"
603 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
604
605 #: backend.c:13519
606 #, c-format
607 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
608 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
609
610 #: backend.c:13526
611 #, c-format
612 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
613 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
614
615 #: backend.c:13532
616 #, c-format
617 msgid "No unfinished games\n"
618 msgstr "不存在未完成棋局\n"
619
620 #: backend.c:13534
621 #, c-format
622 msgid "Ready to send mail\n"
623 msgstr "準備送信就緒\n"
624
625 #: backend.c:13539
626 #, c-format
627 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
628 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
629
630 #: backend.c:13743
631 msgid "Edit comment"
632 msgstr "編輯註解"
633
634 #: backend.c:13745
635 #, c-format
636 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
637 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
638
639 #: backend.c:13800
640 #, c-format
641 msgid "You are not observing a game"
642 msgstr ""
643
644 #: backend.c:13908
645 msgid "It is not White's turn"
646 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
647
648 #: backend.c:13989
649 msgid "It is not Black's turn"
650 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
651
652 #: backend.c:14097
653 #, c-format
654 msgid "Starting %s chess program"
655 msgstr ""
656
657 #: backend.c:14125 backend.c:15240
658 msgid ""
659 "Wait until your turn,\n"
660 "or select Move Now"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:14259
664 msgid "Training mode off"
665 msgstr "訓練模式已關閉"
666
667 #: backend.c:14267
668 msgid "Training mode on"
669 msgstr "訓練模式已打開"
670
671 #: backend.c:14270
672 msgid "Already at end of game"
673 msgstr "棋局已經結束"
674
675 #: backend.c:14350
676 msgid "Warning: You are still playing a game"
677 msgstr "注意:你正在進行棋局"
678
679 #: backend.c:14353
680 msgid "Warning: You are still observing a game"
681 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
682
683 #: backend.c:14356
684 msgid "Warning: You are still examining a game"
685 msgstr "注意:你正在研究棋局"
686
687 #: backend.c:14423
688 msgid "Click clock to clear board"
689 msgstr ""
690
691 #: backend.c:14433
692 msgid "Close ICS engine analyze..."
693 msgstr ""
694
695 #: backend.c:14722
696 msgid "That square is occupied"
697 msgstr "格子已有棋子"
698
699 #: backend.c:14746 backend.c:14772
700 msgid "There is no pending offer on this move"
701 msgstr "該著法沒有待定的提議"
702
703 #: backend.c:14808 backend.c:14819
704 msgid "Your opponent is not out of time"
705 msgstr "對手沒有超時"
706
707 #: backend.c:14885
708 msgid "You must make your move before offering a draw"
709 msgstr "必須走完棋才能提和"
710
711 #: backend.c:15222
712 msgid "You are not examining a game"
713 msgstr "沒有分析棋局"
714
715 #: backend.c:15226
716 msgid "You can't revert while pausing"
717 msgstr "暫停時不能復原棋局"
718
719 #: backend.c:15280 backend.c:15287
720 msgid "It is your turn"
721 msgstr "輪到你走棋"
722
723 #: backend.c:15338 backend.c:15345 backend.c:15398 backend.c:15405
724 msgid "Wait until your turn"
725 msgstr "等待對手走棋"
726
727 #: backend.c:15350
728 msgid "No hint available"
729 msgstr "沒有可用的提示"
730
731 #: backend.c:15366 ngamelist.c:355
732 #, fuzzy
733 msgid "Game list not loaded or empty"
734 msgstr "尚未有棋局載入"
735
736 #: backend.c:15373
737 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
738 msgstr ""
739
740 #: backend.c:15851
741 #, c-format
742 msgid "Error writing to %s chess program"
743 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
744
745 #: backend.c:15854 backend.c:15885
746 #, c-format
747 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
748 msgstr ""
749
750 #: backend.c:15880
751 #, c-format
752 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
753 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
754
755 #: backend.c:15898
756 #, c-format
757 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
758 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
759
760 #: backend.c:16301
761 #, c-format
762 msgid "%s engine has too many options\n"
763 msgstr ""
764
765 #: backend.c:16457
766 msgid "Displayed move is not current"
767 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
768
769 #: backend.c:16466
770 msgid "Could not parse move"
771 msgstr "無法解析著法"
772
773 #: backend.c:16591 backend.c:16613
774 msgid "Both flags fell"
775 msgstr "雙方都超時了"
776
777 #: backend.c:16593
778 msgid "White's flag fell"
779 msgstr "紅方超時"
780
781 #: backend.c:16615
782 msgid "Black's flag fell"
783 msgstr "黑方超時"
784
785 #: backend.c:16746
786 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
787 msgstr ""
788
789 #: backend.c:17585
790 msgid "Bad FEN position in clipboard"
791 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
792
793 #: book.c:577 book.c:830
794 msgid "Polyglot book not valid"
795 msgstr ""
796
797 #: book.c:701
798 msgid "Book Fault"
799 msgstr ""
800
801 #: book.c:833
802 msgid "Hash keys are different"
803 msgstr ""
804
805 #: book.c:1000
806 #, fuzzy
807 msgid "Could not create book"
808 msgstr "無法解析著法"
809
810 #: dialogs.c:259
811 #, fuzzy
812 msgid "Tournament file:          "
813 msgstr "封盤(J)   F7"
814
815 #: dialogs.c:260
816 msgid "Sync after round"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:261
820 msgid "    (for concurrent playing of a single"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:262
824 msgid "Sync after cycle"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:263
828 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:264
832 msgid "Tourney participants:"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:265
836 msgid "Select Engine:"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:273
840 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
841 msgstr ""
842
843 #: dialogs.c:274
844 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
845 msgstr ""
846
847 #: dialogs.c:275
848 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
849 msgstr ""
850
851 #: dialogs.c:276
852 msgid "Pause between Match Games (msec):"
853 msgstr ""
854
855 #: dialogs.c:277
856 msgid "Save Tourney Games on:"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:278
860 msgid "Game File with Opening Lines:"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:279
864 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:280
868 msgid "File with Start Positions:"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:281
872 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:282
876 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:283
880 msgid "Disable own engine books by default"
881 msgstr ""
882
883 #: dialogs.c:284
884 msgid "Replace Engine"
885 msgstr ""
886
887 #: dialogs.c:285
888 msgid "Upgrade Engine"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:286
892 msgid "Clone Tourney"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:316
896 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1322
900 msgid "# no engines are installed"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:344
904 msgid "Match Options"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:363
908 msgid "Absolute Analysis Scores"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:364
912 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:365 menus.c:714
916 msgid "Animate Dragging"
917 msgstr "動畫拖曳(D)"
918
919 #: dialogs.c:366 menus.c:715
920 msgid "Animate Moving"
921 msgstr "動畫走棋(A)"
922
923 #: dialogs.c:367 menus.c:716
924 msgid "Auto Flag"
925 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
926
927 #: dialogs.c:368 menus.c:717
928 msgid "Auto Flip View"
929 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
930
931 #: dialogs.c:369 menus.c:718
932 msgid "Blindfold"
933 msgstr "盲棋(B)"
934
935 #: dialogs.c:370
936 msgid "Drop Menu"
937 msgstr ""
938
939 #: dialogs.c:371
940 msgid "Enable Variation Trees"
941 msgstr ""
942
943 #: dialogs.c:372
944 msgid "Hide Thinking from Human"
945 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
946
947 #: dialogs.c:373 menus.c:723
948 msgid "Highlight Last Move"
949 msgstr "標記上一著法(M)"
950
951 #: dialogs.c:374
952 msgid "Highlight with Arrow"
953 msgstr "用箭頭突出移動"
954
955 #: dialogs.c:375 menus.c:726
956 msgid "One-Click Moving"
957 msgstr "單擊移動(M)"
958
959 #: dialogs.c:376
960 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
961 msgstr "定期更新(分析模式)"
962
963 #: dialogs.c:378
964 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
965 msgstr ""
966
967 #: dialogs.c:379 dialogs.c:515 menus.c:728
968 msgid "Ponder Next Move"
969 msgstr "同步思考(N)"
970
971 #: dialogs.c:380
972 msgid "Popup Exit Messages"
973 msgstr "離開時提示(P)"
974
975 #: dialogs.c:381 menus.c:730
976 msgid "Popup Move Errors"
977 msgstr "提示錯誤著法(E)"
978
979 #: dialogs.c:382
980 #, fuzzy
981 msgid "Scores in Move List"
982 msgstr "取得著法列表(G)"
983
984 #: dialogs.c:383
985 msgid "Show Coordinates"
986 msgstr "顯示坐標(C)"
987
988 #: dialogs.c:384
989 msgid "Show Target Squares"
990 msgstr ""
991
992 #: dialogs.c:385
993 msgid "Sticky Windows"
994 msgstr ""
995
996 #: dialogs.c:386 menus.c:733
997 msgid "Test Legality"
998 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
999
1000 #: dialogs.c:387
1001 msgid "Top-Level Dialogs"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dialogs.c:388
1005 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dialogs.c:389
1009 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dialogs.c:390
1013 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dialogs.c:391
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1019 msgstr "審局圖"
1020
1021 #: dialogs.c:400
1022 msgid "General Options"
1023 msgstr "一般選項"
1024
1025 #: dialogs.c:410
1026 msgid "normal"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:411
1030 msgid "makruk"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dialogs.c:412
1034 msgid "FRC"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dialogs.c:413
1038 msgid "shatranj"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dialogs.c:414
1042 msgid "wild castle"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:415
1046 msgid "knightmate"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:416
1050 msgid "no castle"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:417
1054 msgid "cylinder *"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dialogs.c:418
1058 msgid "3-checks"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:419
1062 msgid "berolina *"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:420
1066 msgid "atomic"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:421
1070 msgid "two kings"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:422
1074 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:423
1078 msgid "Number of Board Ranks:"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:424
1082 msgid "Number of Board Files:"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:425
1086 msgid "Holdings Size:"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:429
1090 msgid "ASEAN"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dialogs.c:430
1094 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dialogs.c:431
1098 msgid "Seirawan"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dialogs.c:432
1102 msgid "falcon (10x8)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dialogs.c:433
1106 msgid "Superchess"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:434
1110 msgid "Capablanca (10x8)"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:435
1114 msgid "crazyhouse"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:436
1118 msgid "Gothic (10x8)"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:437
1122 msgid "bughouse"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:438
1126 msgid "janus (10x8)"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:439
1130 msgid "suicide"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dialogs.c:440
1134 msgid "CRC (10x8)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dialogs.c:441
1138 msgid "give-away"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:442
1142 msgid "grand (10x10)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:443
1146 msgid "losers"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dialogs.c:444
1150 msgid "shogi (9x9)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dialogs.c:445
1154 msgid "Spartan"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dialogs.c:446
1158 msgid "xiangqi (9x10)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:447
1162 msgid "fairy"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dialogs.c:449
1166 msgid "courier (12x8)"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dialogs.c:466
1170 #, c-format
1171 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1172 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1173
1174 #: dialogs.c:489
1175 #, c-format
1176 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:490
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "All variants not supported by first engine\n"
1183 "(currently %s) are disabled"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dialogs.c:491
1187 msgid "New Variant"
1188 msgstr "變種"
1189
1190 #: dialogs.c:516
1191 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1192 msgstr "最大CPU數"
1193
1194 #: dialogs.c:517
1195 msgid "Polygot Directory:"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dialogs.c:518
1199 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1200 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1201
1202 #: dialogs.c:519
1203 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1204 msgstr "EGTB 路徑"
1205
1206 #: dialogs.c:520
1207 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1208 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1209
1210 #: dialogs.c:521
1211 msgid "Use GUI Book"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dialogs.c:522
1215 msgid "Opening-Book Filename:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dialogs.c:523
1219 msgid "Book Depth (moves):"
1220 msgstr "庫著法深度"
1221
1222 #: dialogs.c:524
1223 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1224 msgstr "庫變例"
1225
1226 #: dialogs.c:525
1227 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1228 msgstr "引擎1有自用庫"
1229
1230 #: dialogs.c:526
1231 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dialogs.c:535
1235 msgid "Common Engine Settings"
1236 msgstr "通用引擎設定"
1237
1238 #: dialogs.c:541
1239 msgid "Detect all Mates"
1240 msgstr "檢測將殺(M)"
1241
1242 #: dialogs.c:542
1243 msgid "Verify Engine Result Claims"
1244 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1245
1246 #: dialogs.c:543
1247 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1248 msgstr "子力不足時判和(I)"
1249
1250 #: dialogs.c:544
1251 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1252 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1253
1254 #: dialogs.c:545
1255 msgid "N-Move Rule:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dialogs.c:546
1259 msgid "N-fold Repeats:"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dialogs.c:547
1263 msgid "Draw after N Moves Total:"
1264 msgstr "幾著後判和"
1265
1266 #: dialogs.c:548
1267 msgid "Win / Loss Threshold:"
1268 msgstr "輸/贏判決門檻"
1269
1270 #: dialogs.c:549
1271 msgid "Negate Score of Engine #1"
1272 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1273
1274 #: dialogs.c:550
1275 msgid "Negate Score of Engine #2"
1276 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1277
1278 #: dialogs.c:557
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1281 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1282
1283 #: dialogs.c:570
1284 msgid "Auto-Kibitz"
1285 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1286
1287 #: dialogs.c:571
1288 msgid "Auto-Comment"
1289 msgstr "自動註解(A)"
1290
1291 #: dialogs.c:572
1292 msgid "Auto-Observe"
1293 msgstr "自動觀棋(O)"
1294
1295 #: dialogs.c:573
1296 msgid "Auto-Raise Board"
1297 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1298
1299 #: dialogs.c:574
1300 msgid "Auto-Create Logon Script"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dialogs.c:575
1304 msgid "Background Observe while Playing"
1305 msgstr "背景觀察(v)"
1306
1307 #: dialogs.c:576
1308 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1309 msgstr "雙棋盤(D)"
1310
1311 #: dialogs.c:577
1312 msgid "Get Move List"
1313 msgstr "取得著法列表(G)"
1314
1315 #: dialogs.c:578
1316 msgid "Quiet Play"
1317 msgstr "落子無聲(Q)"
1318
1319 #: dialogs.c:579
1320 msgid "Seek Graph"
1321 msgstr "可選對手圖表(k)"
1322
1323 #: dialogs.c:580
1324 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1325 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1326
1327 #: dialogs.c:581
1328 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dialogs.c:582
1332 msgid "Quit after game"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dialogs.c:583
1336 msgid "Premove"
1337 msgstr "預先走棋(P)"
1338
1339 #: dialogs.c:584
1340 msgid "Premove for White"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dialogs.c:585
1344 msgid "First White Move:"
1345 msgstr "紅方先走(W)"
1346
1347 #: dialogs.c:586
1348 msgid "Premove for Black"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dialogs.c:587
1352 msgid "First Black Move:"
1353 msgstr "黑方先走(B)"
1354
1355 #: dialogs.c:589
1356 msgid "Alarm"
1357 msgstr "提示"
1358
1359 #: dialogs.c:590
1360 msgid "Alarm Time (msec):"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dialogs.c:592
1364 msgid "Colorize Messages"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dialogs.c:593
1368 msgid "Shout Text Colors:"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dialogs.c:594
1372 msgid "S-Shout Text Colors:"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dialogs.c:595
1376 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dialogs.c:596
1380 msgid "Other Channel Text Colors:"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dialogs.c:597
1384 msgid "Kibitz Text Colors:"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dialogs.c:598
1388 msgid "Tell Text Colors:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dialogs.c:599
1392 msgid "Challenge Text Colors:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dialogs.c:600
1396 msgid "Request Text Colors:"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dialogs.c:601
1400 msgid "Seek Text Colors:"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dialogs.c:608
1404 msgid "ICS Options"
1405 msgstr "ICS設定"
1406
1407 #: dialogs.c:613
1408 msgid "Exact position match"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:613
1412 msgid "Shown position is subset"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:613
1416 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:614
1420 msgid "Same material"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:614
1424 msgid "Material range (top board half optional)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:614
1428 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:626
1432 msgid "Auto-Display Tags"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:627
1436 msgid "Auto-Display Comment"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:628
1440 msgid ""
1441 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1442 "(0 = instant, -1 = off):"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:629
1446 msgid "Seconds per Move:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dialogs.c:630
1450 msgid ""
1451 "\n"
1452 "options to use in game-viewer mode:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:632
1456 msgid ""
1457 "\n"
1458 "Thresholds for position filtering in game list:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:633
1462 msgid "Elo of strongest player at least:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:634
1466 msgid "Elo of weakest player at least:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dialogs.c:635
1470 #, fuzzy
1471 msgid "No games before year:"
1472 msgstr "尚未有棋局載入"
1473
1474 #: dialogs.c:636
1475 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dialogs.c:637
1479 msgid "Search mode:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dialogs.c:638
1483 msgid "Also match reversed colors"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dialogs.c:639
1487 msgid "Also match left-right flipped position"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dialogs.c:647
1491 msgid "Load Game Options"
1492 msgstr "載入棋局選項"
1493
1494 #: dialogs.c:659
1495 msgid "Auto-Save Games"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dialogs.c:660
1499 msgid "Own Games Only"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:661
1503 msgid "Save Games on File:"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:662
1507 msgid "Save Final Positions on File:"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:663
1511 msgid "PGN Event Header:"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:664
1515 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dialogs.c:665
1519 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:666
1523 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:667
1527 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:674
1531 msgid "Save Game Options"
1532 msgstr "儲存棋局選項"
1533
1534 #: dialogs.c:683
1535 msgid "No Sound"
1536 msgstr "無聲"
1537
1538 #: dialogs.c:684
1539 msgid "Default Beep"
1540 msgstr "預設聲音"
1541
1542 #: dialogs.c:685
1543 msgid "Above WAV File"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:686
1547 msgid "Car Horn"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dialogs.c:687
1551 msgid "Cymbal"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:688
1555 msgid "Ding"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:689
1559 msgid "Gong"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dialogs.c:690
1563 msgid "Laser"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:691
1567 msgid "Penalty"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:692
1571 msgid "Phone"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:693
1575 msgid "Pop"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dialogs.c:694
1579 msgid "Slap"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:695
1583 msgid "Wood Thunk"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:697
1587 msgid "User File"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:719
1591 msgid "User WAV File:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:720
1595 msgid "Sound Program:"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:721
1599 msgid "Try-Out Sound:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:722
1603 msgid "Play"
1604 msgstr "播放"
1605
1606 #: dialogs.c:723
1607 msgid "Move:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:724
1611 msgid "Win:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:725
1615 msgid "Lose:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: dialogs.c:726
1619 msgid "Draw:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dialogs.c:727
1623 msgid "Unfinished:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dialogs.c:728
1627 msgid "Alarm:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:729
1631 msgid "Challenge:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:731
1635 msgid "Sounds Directory:"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:732
1639 msgid "Shout:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:733
1643 msgid "S-Shout:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dialogs.c:734
1647 msgid "Channel:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dialogs.c:735
1651 msgid "Channel 1:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dialogs.c:736
1655 msgid "Tell:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:737
1659 msgid "Kibitz:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:738
1663 msgid "Request:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:739
1667 msgid "Seek:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:755
1671 msgid "Sound Options"
1672 msgstr "聲音"
1673
1674 #: dialogs.c:776
1675 msgid "White Piece Color:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1679 #: dialogs.c:779 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1680 #: dialogs.c:812
1681 msgid "R"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1685 #: dialogs.c:781 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1686 #: dialogs.c:813
1687 msgid "G"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1691 #: dialogs.c:783 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802 dialogs.c:808
1692 #: dialogs.c:814
1693 msgid "B"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1697 #: dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803 dialogs.c:809
1698 #: dialogs.c:815
1699 msgid "D"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dialogs.c:786
1703 msgid "Black Piece Color:"
1704 msgstr "黑子"
1705
1706 #: dialogs.c:792
1707 msgid "Light Square Color:"
1708 msgstr "白格"
1709
1710 #: dialogs.c:798
1711 msgid "Dark Square Color:"
1712 msgstr "黑格"
1713
1714 #: dialogs.c:804
1715 msgid "Highlight Color:"
1716 msgstr "格子標記"
1717
1718 #: dialogs.c:810
1719 msgid "Premove Highlight Color:"
1720 msgstr "預先走棋標記"
1721
1722 #: dialogs.c:816
1723 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:818
1727 msgid "Mono Mode"
1728 msgstr "黑白"
1729
1730 #: dialogs.c:819
1731 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:820
1735 msgid "Use Board Textures"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:821
1739 msgid "Light-Squares Texture File:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:822
1743 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:823
1747 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dialogs.c:824
1751 msgid "Directory with Pieces Images:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:874
1755 msgid "Board Options"
1756 msgstr "棋盤選項"
1757
1758 #: dialogs.c:927 menus.c:634
1759 msgid "ICS text menu"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:949
1763 msgid "clear"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dialogs.c:950 dialogs.c:1038
1767 msgid "save changes"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dialogs.c:1053
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Edit book"
1773 msgstr "編輯(E)"
1774
1775 #: dialogs.c:1053 menus.c:636
1776 msgid "Tags"
1777 msgstr "編輯標籤(T)"
1778
1779 #: dialogs.c:1195
1780 msgid "ICS input box"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dialogs.c:1227
1784 msgid "Type a move"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dialogs.c:1253
1788 msgid "Engine has no options"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dialogs.c:1255
1792 msgid "Engine Settings"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dialogs.c:1280
1796 msgid "Select engine from list:"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dialogs.c:1283
1800 msgid "or specify one below:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dialogs.c:1284
1804 msgid "Nickname (optional):"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1285
1808 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1286
1812 msgid "Engine Directory:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1287
1816 msgid "Engine Command:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1288
1820 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:1289
1824 msgid "UCI"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dialogs.c:1290
1828 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:1291
1832 msgid "Must not use GUI book"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dialogs.c:1292
1836 msgid "Add this engine to the list"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:1293
1840 msgid "Force current variant with this engine"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:1343
1844 msgid "Load first engine"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:1349
1848 msgid "Load second engine"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:1372
1852 msgid "shuffle"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:1373
1856 msgid "Start-position number:"
1857 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1858
1859 #: dialogs.c:1374
1860 #, fuzzy
1861 msgid "randomize"
1862 msgstr "隨機"
1863
1864 #: dialogs.c:1375
1865 msgid "pick fixed"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dialogs.c:1392
1869 msgid "New Shuffle Game"
1870 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1871
1872 #: dialogs.c:1411
1873 msgid "classical"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: dialogs.c:1412
1877 msgid "incremental"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: dialogs.c:1413
1881 msgid "fixed max"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dialogs.c:1414
1885 msgid "Moves per session:"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dialogs.c:1415
1889 msgid "Initial time (min):"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dialogs.c:1416
1893 msgid "Increment or max (sec/move):"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: dialogs.c:1417
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Time-Odds factors:"
1899 msgstr "時間倍數"
1900
1901 #: dialogs.c:1418
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Engine #1"
1904 msgstr "引擎輸出"
1905
1906 #: dialogs.c:1419
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Engine #2 / Human"
1909 msgstr "引擎1有自用庫"
1910
1911 #: dialogs.c:1459 dialogs.c:1462 dialogs.c:1467 dialogs.c:1468
1912 #: gtk/xoptions.c:191
1913 msgid "Unused"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dialogs.c:1480
1917 msgid "Time Control"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1509
1921 msgid "Error writing to chess program"
1922 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1923
1924 #: dialogs.c:1576
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Cancel"
1927 msgstr "取消(C)"
1928
1929 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
1930 msgid "King"
1931 msgstr "王"
1932
1933 #: dialogs.c:1584
1934 msgid "Captain"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: dialogs.c:1585
1938 msgid "Lieutenant"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: dialogs.c:1586
1942 msgid "General"
1943 msgstr "一般選項(G)..."
1944
1945 #: dialogs.c:1587
1946 msgid "Warlord"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1950 msgid "Knight"
1951 msgstr "馬"
1952
1953 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1954 msgid "Bishop"
1955 msgstr "象"
1956
1957 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
1958 msgid "Rook"
1959 msgstr "車"
1960
1961 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1962 msgid "Archbishop"
1963 msgstr "國師"
1964
1965 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1966 msgid "Chancellor"
1967 msgstr "宰相"
1968
1969 #: dialogs.c:1598 dialogs.c:1973 dialogs.c:1977 dialogs.c:1995
1970 msgid "Queen"
1971 msgstr "后"
1972
1973 #: dialogs.c:1602
1974 msgid "Defer"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: dialogs.c:1603 dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
1978 msgid "Promote"
1979 msgstr "升變"
1980
1981 #: dialogs.c:1618
1982 msgid "Chat partner:"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: dialogs.c:1703
1986 msgid "Chat box"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dialogs.c:1744
1990 msgid "factory"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dialogs.c:1745
1994 msgid "up"
1995 msgstr "向上"
1996
1997 #: dialogs.c:1746
1998 msgid "down"
1999 msgstr "向下"
2000
2001 #: dialogs.c:1764
2002 msgid "No tag selected"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: dialogs.c:1795
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Game-list options"
2008 msgstr "載入棋局選項"
2009
2010 #: dialogs.c:1871 dialogs.c:1885
2011 msgid "Error"
2012 msgstr "錯誤"
2013
2014 #: dialogs.c:1908
2015 msgid "Fatal Error"
2016 msgstr "嚴重錯誤"
2017
2018 #: dialogs.c:1908
2019 msgid "Exiting"
2020 msgstr "離開"
2021
2022 #: dialogs.c:1919
2023 msgid "Information"
2024 msgstr "資訊"
2025
2026 #: dialogs.c:1926
2027 msgid "Note"
2028 msgstr "註解"
2029
2030 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:2252 dialogs.c:2255
2031 msgid "White"
2032 msgstr "紅方"
2033
2034 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976 dialogs.c:1995
2035 msgid "Pawn"
2036 msgstr "兵"
2037
2038 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2039 msgid "Elephant"
2040 msgstr "象"
2041
2042 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2043 msgid "Cannon"
2044 msgstr "炮"
2045
2046 #: dialogs.c:1974 dialogs.c:1978
2047 msgid "Demote"
2048 msgstr "降級"
2049
2050 #: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
2051 msgid "Empty square"
2052 msgstr "清空格子"
2053
2054 #: dialogs.c:1975 dialogs.c:1979
2055 msgid "Clear board"
2056 msgstr "清空棋盤"
2057
2058 #: dialogs.c:1976 dialogs.c:2264 dialogs.c:2267
2059 msgid "Black"
2060 msgstr "黑方"
2061
2062 #: dialogs.c:2075 menus.c:787
2063 msgid "File"
2064 msgstr "檔案(F)"
2065
2066 #: dialogs.c:2076 menus.c:788
2067 msgid "Edit"
2068 msgstr "編輯(E)"
2069
2070 #: dialogs.c:2077 menus.c:789
2071 msgid "View"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: dialogs.c:2078 menus.c:790
2075 msgid "Mode"
2076 msgstr "模式(M)"
2077
2078 #: dialogs.c:2079 menus.c:791
2079 msgid "Action"
2080 msgstr "行為(A)"
2081
2082 #: dialogs.c:2080 menus.c:792
2083 msgid "Engine"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: dialogs.c:2081 menus.c:793
2087 msgid "Options"
2088 msgstr "選項(O)"
2089
2090 #: dialogs.c:2082 menus.c:794
2091 msgid "Help"
2092 msgstr "說明(H)"
2093
2094 #: dialogs.c:2092
2095 msgid "<<"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: dialogs.c:2093
2099 msgid "<"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: dialogs.c:2095
2103 msgid ">"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: dialogs.c:2096
2107 msgid ">>"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: dialogs.c:2371
2111 msgid "Directories:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: dialogs.c:2372
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Files:"
2117 msgstr "檔案(F)"
2118
2119 #: dialogs.c:2373
2120 msgid "by name"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: dialogs.c:2374
2124 msgid "by type"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: dialogs.c:2377
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Filename:"
2130 msgstr "過濾器"
2131
2132 #: dialogs.c:2378
2133 msgid "New directory"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: dialogs.c:2379
2137 #, fuzzy
2138 msgid "File type:"
2139 msgstr "過濾器"
2140
2141 #: dialogs.c:2454
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Contents of"
2144 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2145
2146 #: dialogs.c:2480
2147 msgid "  next page"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: dialogs.c:2502
2151 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: dialogs.c:2503
2155 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: draw.c:293
2159 msgid ""
2160 "No default pieces installed\n"
2161 "Select your own -pieceImageDirectory"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Engine Output"
2167 msgstr "引擎輸出"
2168
2169 #: engineoutput.c:117
2170 #, c-format
2171 msgid "%s (%d reversible ply)"
2172 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2173 msgstr[0] ""
2174 msgstr[1] ""
2175
2176 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2177 msgid "NPS"
2178 msgstr "NPS"
2179
2180 #: gamelist.c:375
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Reading game file (%d)"
2183 msgstr "棋局檔案錯誤"
2184
2185 #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
2191 #, c-format
2192 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
2196 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
2215 #, c-format
2216 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
2225 msgid "Can't open temp file"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/xboard.c:2128
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Failed to open file"
2231 msgstr "呼叫cmail失敗"
2232
2233 #: menus.c:134
2234 msgid "Load game file name?"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: menus.c:179
2238 msgid "Load position file name?"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: menus.c:185
2242 msgid "Save game file name?"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: menus.c:194
2246 msgid "Save position file name?"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: menus.c:358
2250 msgid " (with Zippy code)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: menus.c:363
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "%s%s\n"
2257 "\n"
2258 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2259 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2260 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2261 "\n"
2262 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2263 "information.\n"
2264 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2265 "\n"
2266 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2267 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2268 "whats_new.html\n"
2269 "\n"
2270 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2271 "\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: menus.c:375 menus.c:750
2275 msgid "About XBoard"
2276 msgstr "關於XBoard(A)"
2277
2278 #: menus.c:582
2279 #, fuzzy
2280 msgid "New Game"
2281 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2282
2283 #: menus.c:583
2284 msgid "New Shuffle Game ..."
2285 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2286
2287 #: menus.c:584
2288 #, fuzzy
2289 msgid "New Variant ..."
2290 msgstr "變種"
2291
2292 #: menus.c:586
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Load Game"
2295 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2296
2297 #: menus.c:587
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Load Position"
2300 msgstr "盤面檔案錯誤"
2301
2302 #: menus.c:588
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Next Position"
2305 msgstr "盤面檔案錯誤"
2306
2307 #: menus.c:589
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Prev Position"
2310 msgstr "升變"
2311
2312 #: menus.c:591
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Save Game"
2315 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2316
2317 #: menus.c:592
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Save Position"
2320 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2321
2322 #: menus.c:593
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Save Games as Book"
2325 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2326
2327 #: menus.c:595
2328 msgid "Mail Move"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: menus.c:596
2332 msgid "Reload CMail Message"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: menus.c:598
2336 msgid "Quit "
2337 msgstr ""
2338
2339 #: menus.c:603
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Copy Game"
2342 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2343
2344 #: menus.c:604
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Copy Position"
2347 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2348
2349 #: menus.c:605
2350 msgid "Copy Game List"
2351 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2352
2353 #: menus.c:607
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Paste Game"
2356 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2357
2358 #: menus.c:608
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Paste Position"
2361 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2362
2363 #: menus.c:610 menus.c:652
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Edit Game"
2366 msgstr "編輯註解"
2367
2368 #: menus.c:611 menus.c:653
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Edit Position"
2371 msgstr "盤面檔案錯誤"
2372
2373 #: menus.c:612
2374 msgid "Edit Tags"
2375 msgstr "編輯標籤(T)"
2376
2377 #: menus.c:613
2378 msgid "Edit Comment"
2379 msgstr "編輯註解(C)..."
2380
2381 #: menus.c:614
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Edit Book"
2384 msgstr "開局庫(B)..."
2385
2386 #: menus.c:616
2387 msgid "Revert"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: menus.c:617
2391 msgid "Annotate"
2392 msgstr "註解(A)"
2393
2394 #: menus.c:618
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Truncate Game"
2397 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2398
2399 #: menus.c:620
2400 msgid "Backward"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: menus.c:621
2404 msgid "Forward"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: menus.c:622
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Back to Start"
2410 msgstr "輪到黑方走棋"
2411
2412 #: menus.c:623
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Forward to End"
2415 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2416
2417 #: menus.c:628
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Flip View"
2420 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2421
2422 #: menus.c:631
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Move History"
2425 msgstr "取得著法列表(G)"
2426
2427 #: menus.c:632
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Evaluation Graph"
2430 msgstr "審局圖"
2431
2432 #: menus.c:633
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Game List"
2435 msgstr "遊戲列表..."
2436
2437 #: menus.c:637
2438 msgid "Comments"
2439 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2440
2441 #: menus.c:638
2442 msgid "ICS Input Box"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: menus.c:639
2446 msgid "Open Chat Window"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: menus.c:641
2450 msgid "Board..."
2451 msgstr "棋盤選項(B)..."
2452
2453 #: menus.c:642
2454 msgid "Game List Tags..."
2455 msgstr "遊戲列表..."
2456
2457 #: menus.c:647
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Machine White"
2460 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2461
2462 #: menus.c:648
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Machine Black"
2465 msgstr "電腦比賽(M)"
2466
2467 #: menus.c:649
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Two Machines"
2470 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2471
2472 #: menus.c:650
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Analysis Mode"
2475 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2476
2477 #: menus.c:651
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Analyze Game"
2480 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2481
2482 #: menus.c:654
2483 msgid "Training"
2484 msgstr "訓練(N)"
2485
2486 #: menus.c:655
2487 msgid "ICS Client"
2488 msgstr "ICS客戶端"
2489
2490 #: menus.c:657
2491 msgid "Machine Match"
2492 msgstr "電腦比賽(M)"
2493
2494 #: menus.c:658
2495 msgid "Pause"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: menus.c:663
2499 msgid "Accept"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: menus.c:664
2503 msgid "Decline"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: menus.c:665
2507 msgid "Rematch"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: menus.c:667
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Call Flag"
2513 msgstr "超時判負(F)   F5"
2514
2515 #: menus.c:668
2516 msgid "Draw"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: menus.c:669
2520 msgid "Adjourn"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: menus.c:670
2524 msgid "Abort"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: menus.c:671
2528 msgid "Resign"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: menus.c:673
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Stop Observing"
2534 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2535
2536 #: menus.c:674
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Stop Examining"
2539 msgstr "停止研究(X)   F11"
2540
2541 #: menus.c:675
2542 msgid "Upload to Examine"
2543 msgstr "上傳檢查(U)"
2544
2545 #: menus.c:677
2546 msgid "Adjudicate to White"
2547 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2548
2549 #: menus.c:678
2550 msgid "Adjudicate to Black"
2551 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2552
2553 #: menus.c:679
2554 msgid "Adjudicate Draw"
2555 msgstr "提請仲裁(D)"
2556
2557 #: menus.c:684
2558 msgid "Load New 1st Engine ..."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: menus.c:685
2562 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: menus.c:687
2566 msgid "Engine #1 Settings ..."
2567 msgstr "引擎 #1 設定"
2568
2569 #: menus.c:688
2570 msgid "Engine #2 Settings ..."
2571 msgstr "引擎 #2 設定"
2572
2573 #: menus.c:690
2574 msgid "Hint"
2575 msgstr "提示(H)..."
2576
2577 #: menus.c:691
2578 msgid "Book"
2579 msgstr "開局庫(B)..."
2580
2581 #: menus.c:693
2582 msgid "Move Now"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: menus.c:694
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Retract Move"
2588 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2589
2590 #: menus.c:700
2591 msgid "General ..."
2592 msgstr "一般選項(G)..."
2593
2594 #: menus.c:702
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Time Control ..."
2597 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2598
2599 #: menus.c:703
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Common Engine ..."
2602 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2603
2604 #: menus.c:704
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Adjudications ..."
2607 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2608
2609 #: menus.c:705
2610 msgid "ICS ..."
2611 msgstr "ICS選項..."
2612
2613 #: menus.c:706
2614 msgid "Match ..."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: menus.c:707
2618 msgid "Load Game ..."
2619 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2620
2621 #: menus.c:708
2622 msgid "Save Game ..."
2623 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2624
2625 #: menus.c:709
2626 msgid "Game List ..."
2627 msgstr "遊戲列表..."
2628
2629 #: menus.c:710
2630 msgid "Sounds ..."
2631 msgstr "聲音選項(D)..."
2632
2633 #: menus.c:713
2634 msgid "Always Queen"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: menus.c:719
2638 msgid "Flash Moves"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: menus.c:721
2642 msgid "Highlight Dragging"
2643 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2644
2645 #: menus.c:724
2646 msgid "Highlight With Arrow"
2647 msgstr "用箭頭突出移動"
2648
2649 #: menus.c:725
2650 msgid "Move Sound"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: menus.c:727
2654 msgid "Periodic Updates"
2655 msgstr "定期更新(U)"
2656
2657 #: menus.c:729
2658 msgid "Popup Exit Message"
2659 msgstr "離開時提示(P)"
2660
2661 #: menus.c:731
2662 msgid "Show Coords"
2663 msgstr "顯示坐標(C)"
2664
2665 #: menus.c:732
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Hide Thinking"
2668 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2669
2670 #: menus.c:736
2671 msgid "Save Settings Now"
2672 msgstr "立即儲存設定(N)"
2673
2674 #: menus.c:737
2675 msgid "Save Settings on Exit"
2676 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2677
2678 #: menus.c:742
2679 msgid "Info XBoard"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: menus.c:743
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Man XBoard"
2685 msgstr "關於XBoard(A)"
2686
2687 #: menus.c:745
2688 msgid "XBoard Home Page"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: menus.c:746
2692 msgid "On-line User Guide"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: menus.c:747
2696 msgid "Development News"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: menus.c:748
2700 msgid "e-Mail Bug Report"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2704 #, fuzzy
2705 msgid "engine name"
2706 msgstr "引擎輸出"
2707
2708 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2709 #, fuzzy
2710 msgid "move"
2711 msgstr "著法"
2712
2713 #: nengineoutput.c:153
2714 msgid "Engine output"
2715 msgstr "引擎輸出"
2716
2717 #: nengineoutput.c:157
2718 msgid ""
2719 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2720 "Change and recompile!"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: nevalgraph.c:68
2724 msgid "Evaluation graph"
2725 msgstr "審局圖"
2726
2727 #: nevalgraph.c:105
2728 msgid "Eval"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ngamelist.c:87
2732 #, fuzzy
2733 msgid "find position"
2734 msgstr "盤面檔案錯誤"
2735
2736 #: ngamelist.c:88
2737 msgid "narrow"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: ngamelist.c:89
2741 msgid "thresholds"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ngamelist.c:90
2745 #, fuzzy
2746 msgid "tags"
2747 msgstr "編輯標籤(T)"
2748
2749 #: ngamelist.c:91
2750 msgid "next"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: ngamelist.c:92
2754 msgid "close"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ngamelist.c:116
2758 msgid "No game selected"
2759 msgstr "沒有選中棋局"
2760
2761 #: ngamelist.c:122
2762 msgid "Can't go forward any further"
2763 msgstr "無法再前進了"
2764
2765 #: ngamelist.c:192
2766 #, c-format
2767 msgid "Scanning through games (%d)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ngamelist.c:211
2771 msgid "previous page"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ngamelist.c:214
2775 msgid "next page"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ngamelist.c:217
2779 msgid "no games matched your request"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ngamelist.c:219
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2785 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2786
2787 #: ngamelist.c:274
2788 msgid "There is no game list"
2789 msgstr "沒有棋局列表"
2790
2791 #: nhistory.c:109
2792 msgid "Move list"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: usystem.c:222
2796 #, c-format
2797 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: usystem.c:230
2801 #, c-format
2802 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: usystem.c:259
2806 #, c-format
2807 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: usystem.c:371
2811 #, c-format
2812 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: usystem.c:556
2816 msgid "Socket support is not configured in"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: usystem.c:645
2820 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: xaw/xboard.c:477
2824 #, c-format
2825 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: xaw/xboard.c:498
2829 #, c-format
2830 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: xaw/xboard.c:531
2834 #, c-format
2835 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: xaw/xboard.c:544
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2842 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2843 "   Please report this error to %s.\n"
2844 "   Include system type & operating system in message.\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: xaw/xboard.c:1291
2848 #, c-format
2849 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: xaw/xengineoutput.c:114
2853 #, c-format
2854 msgid "Error %d loading icon image\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
2858 msgid "browse"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2862 msgid "Ctrl"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2866 msgid "Alt"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2870 msgid "Shift"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: xaw/xoptions.c:1262
2874 msgid "OK"
2875 msgstr "確定"
2876
2877 #: xaw/xoptions.c:1266
2878 msgid "cancel"
2879 msgstr "取消(C)"
2880
2881 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2882 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2883
2884 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2885 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2886
2887 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2888 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2889
2890 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2891 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2892
2893 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2894 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2895
2896 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2897 #~ msgstr "離開(Q)"
2898
2899 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2900 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2901
2902 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2903 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2904
2905 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2906 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2907
2908 #~ msgid "Revert              Home"
2909 #~ msgstr "恢復(V)"
2910
2911 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2912 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2913
2914 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2915 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2916
2917 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2918 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2919
2920 #~ msgid "Flip View             F2"
2921 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2922
2923 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2924 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2925
2926 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2927 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2928
2929 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2930 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2931
2932 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2933 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2934
2935 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2936 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2937
2938 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2939 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2940
2941 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2942 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2943
2944 #~ msgid "Pause               Pause"
2945 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
2946
2947 #~ msgid "Accept             F3"
2948 #~ msgstr "接受(A)   F3"
2949
2950 #~ msgid "Decline            F4"
2951 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
2952
2953 #~ msgid "Rematch           F12"
2954 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
2955
2956 #~ msgid "Draw                F6"
2957 #~ msgstr "提和(D)   F6"
2958
2959 #~ msgid "Adjourn            F7"
2960 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
2961
2962 #~ msgid "Abort                F8"
2963 #~ msgstr "中止(B)   F8"
2964
2965 #~ msgid "Resign              F9"
2966 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
2967
2968 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2969 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2970
2971 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2972 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2973
2974 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2975 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2976
2977 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2978 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2979
2980 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2981 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2982
2983 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2984 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2985
2986 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2987 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2988
2989 #~ msgid "Drop"
2990 #~ msgstr "取消"
2991
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "could not open: "
2994 #~ msgstr "無法解析著法"
2995
2996 #~ msgid "ok"
2997 #~ msgstr "確定"
2998
2999 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3000 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3001
3002 #~ msgid "White "
3003 #~ msgstr "紅方 "
3004
3005 #~ msgid "Black "
3006 #~ msgstr "黑方 "
3007
3008 #~ msgid "Close"
3009 #~ msgstr "關閉(C)"
3010
3011 #~ msgid "sec/move"
3012 #~ msgstr "每走一步加"