Updated German translation
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-24 09:09-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:819
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:829
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:921 args.h:1159
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:951
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1011
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1114
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1131
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:743
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:746
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:825
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:931
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:987
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1002
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1108
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1126
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1369
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1392
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1399
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1413
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1482
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1489
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1496
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1533
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1536
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1592
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1618
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1645
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1649
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1660
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1665
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1672
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1677
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1684
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1689
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1700
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1863 backend.c:1918 backend.c:1941 backend.c:2340
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1878
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1881
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2186
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2257 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #: backend.c:3013
206 #, c-format
207 msgid "your opponent kibitzes: %s"
208 msgstr ""
209
210 #: backend.c:3542
211 msgid "Error gathering move list: two headers"
212 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
213
214 #: backend.c:3589
215 msgid "Error gathering move list: nested"
216 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
217
218 #: backend.c:3693 backend.c:4111 backend.c:4315 backend.c:4874 backend.c:4878
219 #: backend.c:6894 backend.c:12061 backend.c:13774 backend.c:13851
220 #: backend.c:13897 backend.c:13903 backend.c:13908 backend.c:13913
221 msgid "vs."
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3821
225 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:4159
229 msgid "Connection closed by ICS"
230 msgstr "連接被ICS關閉"
231
232 #: backend.c:4161
233 msgid "Error reading from ICS"
234 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
235
236 #: backend.c:4238
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Failed to parse board string:\n"
240 "\"%s\""
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:4247 backend.c:9745
244 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
245 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
246
247 #: backend.c:4366
248 msgid "Error gathering move list: extra board"
249 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
250
251 #: backend.c:4798 backend.c:4820
252 #, c-format
253 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
254 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
255
256 #: backend.c:5057
257 #, c-format
258 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
259 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
260
261 #: backend.c:5127
262 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:6023
266 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:6485
270 msgid "You are playing Black"
271 msgstr "你在執黑"
272
273 #: backend.c:6494 backend.c:6521
274 msgid "You are playing White"
275 msgstr "你在執紅"
276
277 #: backend.c:6503 backend.c:6529 backend.c:6649 backend.c:6674 backend.c:6690
278 #: backend.c:14550
279 msgid "It is White's turn"
280 msgstr "輪到紅方走棋"
281
282 #: backend.c:6507 backend.c:6533 backend.c:6657 backend.c:6680 backend.c:6711
283 #: backend.c:14542
284 msgid "It is Black's turn"
285 msgstr "輪到黑方走棋"
286
287 #: backend.c:6546
288 msgid "Displayed position is not current"
289 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
290
291 #: backend.c:6784
292 msgid "Illegal move"
293 msgstr "著法錯誤"
294
295 #: backend.c:6851
296 msgid "End of game"
297 msgstr "棋局結束"
298
299 #: backend.c:6854
300 msgid "Incorrect move"
301 msgstr "著法錯誤"
302
303 #: backend.c:7163 backend.c:7289
304 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
305 msgstr ""
306
307 #: backend.c:7520
308 msgid "Swiss tourney finished"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:8094
312 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
313 msgstr ""
314
315 #: backend.c:8227
316 #, c-format
317 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
318 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
319
320 #: backend.c:8446
321 msgid "Bad FEN received from engine"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8590 backend.c:13639 backend.c:13704
325 #, c-format
326 msgid "%s does not support analysis"
327 msgstr "%s 不支持分析功能"
328
329 #: backend.c:8656
330 #, c-format
331 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
332 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
333
334 #: backend.c:8683
335 #, c-format
336 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
337 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
338
339 #: backend.c:8704
340 #, c-format
341 msgid "Hint: %s"
342 msgstr "提示 %s"
343
344 #: backend.c:8709
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Illegal hint move \"%s\"\n"
348 "from %s chess program"
349 msgstr ""
350
351 #: backend.c:8884
352 msgid "Machine accepts your draw offer"
353 msgstr "電腦同意和棋"
354
355 #: backend.c:8887
356 msgid ""
357 "Machine offers a draw\n"
358 "Select Action / Draw to agree"
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:8966
362 msgid "failed writing PV"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9264
366 #, c-format
367 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
368 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
369
370 #: backend.c:9274
371 #, c-format
372 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
373 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
374
375 #: backend.c:9285
376 msgid "Gap in move list"
377 msgstr "著法斷開"
378
379 #: backend.c:9879 dialogs.c:460
380 #, c-format
381 msgid "Variant %s not supported by %s"
382 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
383
384 #: backend.c:10022
385 #, c-format
386 msgid "Startup failure on '%s'"
387 msgstr "無法啟動'%s'"
388
389 #: backend.c:10053
390 msgid "Waiting for first chess program"
391 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
392
393 #: backend.c:10058 backend.c:13922
394 msgid "Waiting for second chess program"
395 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
396
397 #: backend.c:10107
398 msgid "Could not write on tourney file"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10181
402 msgid ""
403 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
404 "Terminate its game first."
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10195
408 msgid "No engine with the name you gave is installed"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10197
412 msgid ""
413 "First change an engine by editing the participants list\n"
414 "of the Tournament Options dialog"
415 msgstr ""
416
417 #: backend.c:10198
418 msgid "You can only change one engine at the time"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:10213 backend.c:10360
422 #, c-format
423 msgid "No engine %s is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10233
427 msgid ""
428 "You must supply a tournament file,\n"
429 "for storing the tourney progress"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10243
433 msgid "Not enough participants"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10444
437 msgid "Bad tournament file"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10456
441 msgid "Waiting for other game(s)"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10469
445 msgid "No pairing engine specified"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:10946
449 #, c-format
450 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
451 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
452
453 #: backend.c:11402 backend.c:11433
454 #, c-format
455 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
456 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
457
458 #: backend.c:11422
459 #, c-format
460 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
461 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
462
463 #: backend.c:11475 backend.c:12482 backend.c:12675 backend.c:13036
464 #, c-format
465 msgid "Can't open \"%s\""
466 msgstr "無法打開\"%s\""
467
468 #: backend.c:11487 menus.c:116
469 msgid "Cannot build game list"
470 msgstr "無法建立棋局列表"
471
472 #: backend.c:11572
473 msgid "No more games in this message"
474 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
475
476 #: backend.c:11612
477 msgid "No game has been loaded yet"
478 msgstr "尚未有棋局載入"
479
480 #: backend.c:11616 backend.c:12463 ngamelist.c:129
481 msgid "Can't back up any further"
482 msgstr "無法再後退了"
483
484 #: backend.c:12037
485 msgid "Game number out of range"
486 msgstr "棋局數量超出範圍"
487
488 #: backend.c:12048
489 msgid "Can't seek on game file"
490 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
491
492 #: backend.c:12106
493 msgid "Game not found in file"
494 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
495
496 #: backend.c:12234 backend.c:12559
497 msgid "Bad FEN position in file"
498 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
499
500 #: backend.c:12386
501 msgid "No moves in game"
502 msgstr "棋局中沒有著法"
503
504 #: backend.c:12459
505 msgid "No position has been loaded yet"
506 msgstr "尚未有盤面載入"
507
508 #: backend.c:12520 backend.c:12531
509 msgid "Can't seek on position file"
510 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
511
512 #: backend.c:12538 backend.c:12550
513 msgid "Position not found in file"
514 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
515
516 #: backend.c:12590
517 msgid "Black to play"
518 msgstr "輪到黑方走棋"
519
520 #: backend.c:12593
521 msgid "White to play"
522 msgstr "輪到紅方走棋"
523
524 #: backend.c:12680 backend.c:13041
525 msgid "Waiting for access to save file"
526 msgstr ""
527
528 #: backend.c:12682
529 msgid "Saving game"
530 msgstr ""
531
532 #: backend.c:12683
533 msgid "Bad Seek"
534 msgstr ""
535
536 #: backend.c:13043
537 msgid "Saving position"
538 msgstr ""
539
540 #: backend.c:13169
541 msgid ""
542 "You have edited the game history.\n"
543 "Use Reload Same Game and make your move again."
544 msgstr ""
545
546 #: backend.c:13174
547 msgid ""
548 "You have entered too many moves.\n"
549 "Back up to the correct position and try again."
550 msgstr ""
551
552 #: backend.c:13179
553 msgid ""
554 "Displayed position is not current.\n"
555 "Step forward to the correct position and try again."
556 msgstr ""
557
558 #: backend.c:13226
559 msgid "You have not made a move yet"
560 msgstr "你尚未走棋"
561
562 #: backend.c:13247
563 msgid ""
564 "The cmail message is not loaded.\n"
565 "Use Reload CMail Message and make your move again."
566 msgstr ""
567
568 #: backend.c:13252
569 msgid "No unfinished games"
570 msgstr "不存在未完成棋局"
571
572 #: backend.c:13258
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "You have already mailed a move.\n"
576 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
577 "To resend the same move, type\n"
578 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
579 "on the command line."
580 msgstr ""
581
582 #: backend.c:13273
583 msgid "Failed to invoke cmail"
584 msgstr "呼叫cmail失敗"
585
586 #: backend.c:13335
587 #, c-format
588 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
589 msgstr "等待對手回應\n"
590
591 #: backend.c:13357
592 #, c-format
593 msgid "Still need to make move for game\n"
594 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
595
596 #: backend.c:13361
597 #, c-format
598 msgid "Still need to make moves for both games\n"
599 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
600
601 #: backend.c:13365
602 #, c-format
603 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
604 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
605
606 #: backend.c:13372
607 #, c-format
608 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
609 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
610
611 #: backend.c:13378
612 #, c-format
613 msgid "No unfinished games\n"
614 msgstr "不存在未完成棋局\n"
615
616 #: backend.c:13380
617 #, c-format
618 msgid "Ready to send mail\n"
619 msgstr "準備送信就緒\n"
620
621 #: backend.c:13385
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
624 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
625
626 #: backend.c:13589
627 msgid "Edit comment"
628 msgstr "編輯註解"
629
630 #: backend.c:13591
631 #, c-format
632 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
633 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
634
635 #: backend.c:13646
636 #, c-format
637 msgid "You are not observing a game"
638 msgstr ""
639
640 #: backend.c:13754
641 msgid "It is not White's turn"
642 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
643
644 #: backend.c:13835
645 msgid "It is not Black's turn"
646 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
647
648 #: backend.c:13943
649 #, c-format
650 msgid "Starting %s chess program"
651 msgstr ""
652
653 #: backend.c:13971 backend.c:15085
654 msgid ""
655 "Wait until your turn,\n"
656 "or select Move Now"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:14105
660 msgid "Training mode off"
661 msgstr "訓練模式已關閉"
662
663 #: backend.c:14113
664 msgid "Training mode on"
665 msgstr "訓練模式已打開"
666
667 #: backend.c:14116
668 msgid "Already at end of game"
669 msgstr "棋局已經結束"
670
671 #: backend.c:14196
672 msgid "Warning: You are still playing a game"
673 msgstr "注意:你正在進行棋局"
674
675 #: backend.c:14199
676 msgid "Warning: You are still observing a game"
677 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
678
679 #: backend.c:14202
680 msgid "Warning: You are still examining a game"
681 msgstr "注意:你正在研究棋局"
682
683 #: backend.c:14269
684 msgid "Click clock to clear board"
685 msgstr ""
686
687 #: backend.c:14279
688 msgid "Close ICS engine analyze..."
689 msgstr ""
690
691 #: backend.c:14567
692 msgid "That square is occupied"
693 msgstr "格子已有棋子"
694
695 #: backend.c:14591 backend.c:14617
696 msgid "There is no pending offer on this move"
697 msgstr "該著法沒有待定的提議"
698
699 #: backend.c:14653 backend.c:14664
700 msgid "Your opponent is not out of time"
701 msgstr "對手沒有超時"
702
703 #: backend.c:14730
704 msgid "You must make your move before offering a draw"
705 msgstr "必須走完棋才能提和"
706
707 #: backend.c:15067
708 msgid "You are not examining a game"
709 msgstr "沒有分析棋局"
710
711 #: backend.c:15071
712 msgid "You can't revert while pausing"
713 msgstr "暫停時不能復原棋局"
714
715 #: backend.c:15125 backend.c:15132
716 msgid "It is your turn"
717 msgstr "輪到你走棋"
718
719 #: backend.c:15183 backend.c:15190 backend.c:15243 backend.c:15250
720 msgid "Wait until your turn"
721 msgstr "等待對手走棋"
722
723 #: backend.c:15195
724 msgid "No hint available"
725 msgstr "沒有可用的提示"
726
727 #: backend.c:15211 ngamelist.c:355
728 #, fuzzy
729 msgid "Game list not loaded or empty"
730 msgstr "尚未有棋局載入"
731
732 #: backend.c:15218
733 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
734 msgstr ""
735
736 #: backend.c:15691
737 #, c-format
738 msgid "Error writing to %s chess program"
739 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
740
741 #: backend.c:15694 backend.c:15725
742 #, c-format
743 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
744 msgstr ""
745
746 #: backend.c:15720
747 #, c-format
748 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
749 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
750
751 #: backend.c:15738
752 #, c-format
753 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
754 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
755
756 #: backend.c:16140
757 #, c-format
758 msgid "%s engine has too many options\n"
759 msgstr ""
760
761 #: backend.c:16296
762 msgid "Displayed move is not current"
763 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
764
765 #: backend.c:16305
766 msgid "Could not parse move"
767 msgstr "無法解析著法"
768
769 #: backend.c:16430 backend.c:16452
770 msgid "Both flags fell"
771 msgstr "雙方都超時了"
772
773 #: backend.c:16432
774 msgid "White's flag fell"
775 msgstr "紅方超時"
776
777 #: backend.c:16454
778 msgid "Black's flag fell"
779 msgstr "黑方超時"
780
781 #: backend.c:16585
782 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
783 msgstr ""
784
785 #: backend.c:17420
786 msgid "Bad FEN position in clipboard"
787 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
788
789 #: book.c:577 book.c:828
790 msgid "Polyglot book not valid"
791 msgstr ""
792
793 #: book.c:701
794 msgid "Book Fault"
795 msgstr ""
796
797 #: book.c:831
798 msgid "Hash keys are different"
799 msgstr ""
800
801 #: book.c:998
802 #, fuzzy
803 msgid "Could not create book"
804 msgstr "無法解析著法"
805
806 #: dialogs.c:259
807 #, fuzzy
808 msgid "Tournament file:          "
809 msgstr "封盤(J)   F7"
810
811 #: dialogs.c:260
812 msgid "Sync after round"
813 msgstr ""
814
815 #: dialogs.c:261
816 msgid "    (for concurrent playing of a single"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:262
820 msgid "Sync after cycle"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:263
824 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:264
828 msgid "Tourney participants:"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:265
832 msgid "Select Engine:"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:273
836 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:274
840 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
841 msgstr ""
842
843 #: dialogs.c:275
844 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
845 msgstr ""
846
847 #: dialogs.c:276
848 msgid "Pause between Match Games (msec):"
849 msgstr ""
850
851 #: dialogs.c:277
852 msgid "Save Tourney Games on:"
853 msgstr ""
854
855 #: dialogs.c:278
856 msgid "Game File with Opening Lines:"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:279
860 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:280
864 msgid "File with Start Positions:"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:281
868 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:282
872 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:283
876 msgid "Disable own engine books by default"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:284
880 msgid "Replace Engine"
881 msgstr ""
882
883 #: dialogs.c:285
884 msgid "Upgrade Engine"
885 msgstr ""
886
887 #: dialogs.c:286
888 msgid "Clone Tourney"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:316
892 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1319
896 msgid "# no engines are installed"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:344
900 msgid "Match Options"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:363
904 msgid "Absolute Analysis Scores"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:364
908 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:365 menus.c:714
912 msgid "Animate Dragging"
913 msgstr "動畫拖曳(D)"
914
915 #: dialogs.c:366 menus.c:715
916 msgid "Animate Moving"
917 msgstr "動畫走棋(A)"
918
919 #: dialogs.c:367 menus.c:716
920 msgid "Auto Flag"
921 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
922
923 #: dialogs.c:368 menus.c:717
924 msgid "Auto Flip View"
925 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
926
927 #: dialogs.c:369 menus.c:718
928 msgid "Blindfold"
929 msgstr "盲棋(B)"
930
931 #: dialogs.c:370
932 msgid "Drop Menu"
933 msgstr ""
934
935 #: dialogs.c:371
936 msgid "Enable Variation Trees"
937 msgstr ""
938
939 #: dialogs.c:372
940 msgid "Hide Thinking from Human"
941 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
942
943 #: dialogs.c:373 menus.c:723
944 msgid "Highlight Last Move"
945 msgstr "標記上一著法(M)"
946
947 #: dialogs.c:374
948 msgid "Highlight with Arrow"
949 msgstr "用箭頭突出移動"
950
951 #: dialogs.c:375 menus.c:726
952 msgid "One-Click Moving"
953 msgstr "單擊移動(M)"
954
955 #: dialogs.c:376
956 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
957 msgstr "定期更新(分析模式)"
958
959 #: dialogs.c:378
960 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
961 msgstr ""
962
963 #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
964 msgid "Ponder Next Move"
965 msgstr "同步思考(N)"
966
967 #: dialogs.c:380
968 msgid "Popup Exit Messages"
969 msgstr "離開時提示(P)"
970
971 #: dialogs.c:381 menus.c:730
972 msgid "Popup Move Errors"
973 msgstr "提示錯誤著法(E)"
974
975 #: dialogs.c:382
976 #, fuzzy
977 msgid "Scores in Move List"
978 msgstr "取得著法列表(G)"
979
980 #: dialogs.c:383
981 msgid "Show Coordinates"
982 msgstr "顯示坐標(C)"
983
984 #: dialogs.c:384
985 msgid "Show Target Squares"
986 msgstr ""
987
988 #: dialogs.c:385
989 msgid "Sticky Windows"
990 msgstr ""
991
992 #: dialogs.c:386 menus.c:733
993 msgid "Test Legality"
994 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
995
996 #: dialogs.c:387
997 msgid "Top-Level Dialogs"
998 msgstr ""
999
1000 #: dialogs.c:388
1001 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dialogs.c:389
1005 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dialogs.c:390
1009 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dialogs.c:391
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1015 msgstr "審局圖"
1016
1017 #: dialogs.c:400
1018 msgid "General Options"
1019 msgstr "一般選項"
1020
1021 #: dialogs.c:410
1022 msgid "normal"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:411
1026 msgid "makruk"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:412
1030 msgid "FRC"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dialogs.c:413
1034 msgid "shatranj"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dialogs.c:414
1038 msgid "wild castle"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dialogs.c:415
1042 msgid "knightmate"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:416
1046 msgid "no castle"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:417
1050 msgid "cylinder *"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:418
1054 msgid "3-checks"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dialogs.c:419
1058 msgid "berolina *"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:420
1062 msgid "atomic"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:421
1066 msgid "two kings"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:422
1070 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:423
1074 msgid "Number of Board Ranks:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:424
1078 msgid "Number of Board Files:"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:425
1082 msgid "Holdings Size:"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:429
1086 msgid "fairy"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:430
1090 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dialogs.c:431
1094 msgid "Seirawan"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dialogs.c:432
1098 msgid "falcon (10x8)"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dialogs.c:433
1102 msgid "Superchess"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dialogs.c:434
1106 msgid "Capablanca (10x8)"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:435
1110 msgid "crazyhouse"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:436
1114 msgid "Gothic (10x8)"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:437
1118 msgid "bughouse"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:438
1122 msgid "janus (10x8)"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:439
1126 msgid "suicide"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:440
1130 msgid "CRC (10x8)"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dialogs.c:441
1134 msgid "give-away"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dialogs.c:442
1138 msgid "grand (10x10)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:443
1142 msgid "losers"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:444
1146 msgid "shogi (9x9)"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dialogs.c:445
1150 msgid "Spartan"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dialogs.c:446
1154 msgid "xiangqi (9x10)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dialogs.c:447
1158 msgid " "
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:448
1162 msgid "courier (12x8)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dialogs.c:465
1166 #, c-format
1167 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1168 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1169
1170 #: dialogs.c:488
1171 #, c-format
1172 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:489
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "All variants not supported by first engine\n"
1179 "(currently %s) are disabled"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dialogs.c:490
1183 msgid "New Variant"
1184 msgstr "變種"
1185
1186 #: dialogs.c:515
1187 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1188 msgstr "最大CPU數"
1189
1190 #: dialogs.c:516
1191 msgid "Polygot Directory:"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dialogs.c:517
1195 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1196 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1197
1198 #: dialogs.c:518
1199 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1200 msgstr "EGTB 路徑"
1201
1202 #: dialogs.c:519
1203 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1204 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1205
1206 #: dialogs.c:520
1207 msgid "Use GUI Book"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dialogs.c:521
1211 msgid "Opening-Book Filename:"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dialogs.c:522
1215 msgid "Book Depth (moves):"
1216 msgstr "庫著法深度"
1217
1218 #: dialogs.c:523
1219 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1220 msgstr "庫變例"
1221
1222 #: dialogs.c:524
1223 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1224 msgstr "引擎1有自用庫"
1225
1226 #: dialogs.c:525
1227 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dialogs.c:534
1231 msgid "Common Engine Settings"
1232 msgstr "通用引擎設定"
1233
1234 #: dialogs.c:540
1235 msgid "Detect all Mates"
1236 msgstr "檢測將殺(M)"
1237
1238 #: dialogs.c:541
1239 msgid "Verify Engine Result Claims"
1240 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1241
1242 #: dialogs.c:542
1243 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1244 msgstr "子力不足時判和(I)"
1245
1246 #: dialogs.c:543
1247 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1248 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1249
1250 #: dialogs.c:544
1251 msgid "N-Move Rule:"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dialogs.c:545
1255 msgid "N-fold Repeats:"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dialogs.c:546
1259 msgid "Draw after N Moves Total:"
1260 msgstr "幾著後判和"
1261
1262 #: dialogs.c:547
1263 msgid "Win / Loss Threshold:"
1264 msgstr "輸/贏判決門檻"
1265
1266 #: dialogs.c:548
1267 msgid "Negate Score of Engine #1"
1268 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1269
1270 #: dialogs.c:549
1271 msgid "Negate Score of Engine #2"
1272 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1273
1274 #: dialogs.c:556
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1277 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1278
1279 #: dialogs.c:569
1280 msgid "Auto-Kibitz"
1281 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1282
1283 #: dialogs.c:570
1284 msgid "Auto-Comment"
1285 msgstr "自動註解(A)"
1286
1287 #: dialogs.c:571
1288 msgid "Auto-Observe"
1289 msgstr "自動觀棋(O)"
1290
1291 #: dialogs.c:572
1292 msgid "Auto-Raise Board"
1293 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1294
1295 #: dialogs.c:573
1296 msgid "Auto-Create Logon Script"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dialogs.c:574
1300 msgid "Background Observe while Playing"
1301 msgstr "背景觀察(v)"
1302
1303 #: dialogs.c:575
1304 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1305 msgstr "雙棋盤(D)"
1306
1307 #: dialogs.c:576
1308 msgid "Get Move List"
1309 msgstr "取得著法列表(G)"
1310
1311 #: dialogs.c:577
1312 msgid "Quiet Play"
1313 msgstr "落子無聲(Q)"
1314
1315 #: dialogs.c:578
1316 msgid "Seek Graph"
1317 msgstr "可選對手圖表(k)"
1318
1319 #: dialogs.c:579
1320 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1321 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1322
1323 #: dialogs.c:580
1324 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dialogs.c:581
1328 msgid "Premove"
1329 msgstr "預先走棋(P)"
1330
1331 #: dialogs.c:582
1332 msgid "Premove for White"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dialogs.c:583
1336 msgid "First White Move:"
1337 msgstr "紅方先走(W)"
1338
1339 #: dialogs.c:584
1340 msgid "Premove for Black"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dialogs.c:585
1344 msgid "First Black Move:"
1345 msgstr "黑方先走(B)"
1346
1347 #: dialogs.c:587
1348 msgid "Alarm"
1349 msgstr "提示"
1350
1351 #: dialogs.c:588
1352 msgid "Alarm Time (msec):"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dialogs.c:590
1356 msgid "Colorize Messages"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dialogs.c:591
1360 msgid "Shout Text Colors:"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dialogs.c:592
1364 msgid "S-Shout Text Colors:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dialogs.c:593
1368 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dialogs.c:594
1372 msgid "Other Channel Text Colors:"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dialogs.c:595
1376 msgid "Kibitz Text Colors:"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dialogs.c:596
1380 msgid "Tell Text Colors:"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dialogs.c:597
1384 msgid "Challenge Text Colors:"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dialogs.c:598
1388 msgid "Request Text Colors:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dialogs.c:599
1392 msgid "Seek Text Colors:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dialogs.c:606
1396 msgid "ICS Options"
1397 msgstr "ICS設定"
1398
1399 #: dialogs.c:611
1400 msgid "Exact position match"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dialogs.c:611
1404 msgid "Shown position is subset"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dialogs.c:611
1408 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:612
1412 msgid "Same material"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:612
1416 msgid "Material range (top board half optional)"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:612
1420 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:624
1424 msgid "Auto-Display Tags"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:625
1428 msgid "Auto-Display Comment"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:626
1432 msgid ""
1433 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1434 "(0 = instant, -1 = off):"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:627
1438 msgid "Seconds per Move:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:628
1442 msgid ""
1443 "\n"
1444 "options to use in game-viewer mode:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:630
1448 msgid ""
1449 "\n"
1450 "Thresholds for position filtering in game list:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dialogs.c:631
1454 msgid "Elo of strongest player at least:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:632
1458 msgid "Elo of weakest player at least:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:633
1462 #, fuzzy
1463 msgid "No games before year:"
1464 msgstr "尚未有棋局載入"
1465
1466 #: dialogs.c:634
1467 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:635
1471 msgid "Search mode:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:636
1475 msgid "Also match reversed colors"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dialogs.c:637
1479 msgid "Also match left-right flipped position"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dialogs.c:645
1483 msgid "Load Game Options"
1484 msgstr "載入棋局選項"
1485
1486 #: dialogs.c:657
1487 msgid "Auto-Save Games"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dialogs.c:658
1491 msgid "Own Games Only"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:659
1495 msgid "Save Games on File:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dialogs.c:660
1499 msgid "Save Final Positions on File:"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:661
1503 msgid "PGN Event Header:"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:662
1507 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:663
1511 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:664
1515 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dialogs.c:665
1519 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:672
1523 msgid "Save Game Options"
1524 msgstr "儲存棋局選項"
1525
1526 #: dialogs.c:681
1527 msgid "No Sound"
1528 msgstr "無聲"
1529
1530 #: dialogs.c:682
1531 msgid "Default Beep"
1532 msgstr "預設聲音"
1533
1534 #: dialogs.c:683
1535 msgid "Above WAV File"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dialogs.c:684
1539 msgid "Car Horn"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dialogs.c:685
1543 msgid "Cymbal"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:686
1547 msgid "Ding"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dialogs.c:687
1551 msgid "Gong"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:688
1555 msgid "Laser"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:689
1559 msgid "Penalty"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dialogs.c:690
1563 msgid "Phone"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:691
1567 msgid "Pop"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:692
1571 msgid "Slap"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:693
1575 msgid "Wood Thunk"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dialogs.c:695
1579 msgid "User File"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:717
1583 msgid "User WAV File:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:718
1587 msgid "Sound Program:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:719
1591 msgid "Try-Out Sound:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:720
1595 msgid "Play"
1596 msgstr "播放"
1597
1598 #: dialogs.c:721
1599 msgid "Move:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:722
1603 msgid "Win:"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dialogs.c:723
1607 msgid "Lose:"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:724
1611 msgid "Draw:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:725
1615 msgid "Unfinished:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: dialogs.c:726
1619 msgid "Alarm:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dialogs.c:727
1623 msgid "Challenge:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dialogs.c:729
1627 msgid "Sounds Directory:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:730
1631 msgid "Shout:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:731
1635 msgid "S-Shout:"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:732
1639 msgid "Channel:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:733
1643 msgid "Channel 1:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dialogs.c:734
1647 msgid "Tell:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dialogs.c:735
1651 msgid "Kibitz:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dialogs.c:736
1655 msgid "Request:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:737
1659 msgid "Seek:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:753
1663 msgid "Sound Options"
1664 msgstr "聲音"
1665
1666 #: dialogs.c:774
1667 msgid "White Piece Color:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1671 #: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1672 #: dialogs.c:810
1673 msgid "R"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1677 #: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
1678 #: dialogs.c:811
1679 msgid "G"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1683 #: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1684 #: dialogs.c:812
1685 msgid "B"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1689 #: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1690 #: dialogs.c:813
1691 msgid "D"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dialogs.c:784
1695 msgid "Black Piece Color:"
1696 msgstr "黑子"
1697
1698 #: dialogs.c:790
1699 msgid "Light Square Color:"
1700 msgstr "白格"
1701
1702 #: dialogs.c:796
1703 msgid "Dark Square Color:"
1704 msgstr "黑格"
1705
1706 #: dialogs.c:802
1707 msgid "Highlight Color:"
1708 msgstr "格子標記"
1709
1710 #: dialogs.c:808
1711 msgid "Premove Highlight Color:"
1712 msgstr "預先走棋標記"
1713
1714 #: dialogs.c:814
1715 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:816
1719 msgid "Mono Mode"
1720 msgstr "黑白"
1721
1722 #: dialogs.c:817
1723 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:818
1727 msgid "Use Board Textures"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:819
1731 msgid "Light-Squares Texture File:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:820
1735 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:821
1739 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:822
1743 msgid "Directory with Pieces Images:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:872
1747 msgid "Board Options"
1748 msgstr "棋盤選項"
1749
1750 #: dialogs.c:925 menus.c:634
1751 msgid "ICS text menu"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:947
1755 msgid "clear"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
1759 msgid "save changes"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:1051
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Edit book"
1765 msgstr "編輯(E)"
1766
1767 #: dialogs.c:1051 menus.c:636
1768 msgid "Tags"
1769 msgstr "編輯標籤(T)"
1770
1771 #: dialogs.c:1192
1772 msgid "ICS input box"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dialogs.c:1224
1776 msgid "Type a move"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: dialogs.c:1250
1780 msgid "Engine has no options"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dialogs.c:1252
1784 msgid "Engine Settings"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dialogs.c:1277
1788 msgid "Select engine from list:"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dialogs.c:1280
1792 msgid "or specify one below:"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: dialogs.c:1281
1796 msgid "Nickname (optional):"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dialogs.c:1282
1800 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: dialogs.c:1283
1804 msgid "Engine Directory:"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: dialogs.c:1284
1808 msgid "Engine Command:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dialogs.c:1285
1812 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dialogs.c:1286
1816 msgid "UCI"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dialogs.c:1287
1820 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: dialogs.c:1288
1824 msgid "Must not use GUI book"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dialogs.c:1289
1828 msgid "Add this engine to the list"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:1290
1832 msgid "Force current variant with this engine"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dialogs.c:1340
1836 msgid "Load first engine"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dialogs.c:1346
1840 msgid "Load second engine"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dialogs.c:1369
1844 msgid "shuffle"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:1370
1848 msgid "Start-position number:"
1849 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1850
1851 #: dialogs.c:1371
1852 #, fuzzy
1853 msgid "randomize"
1854 msgstr "隨機"
1855
1856 #: dialogs.c:1372
1857 msgid "pick fixed"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1389
1861 msgid "New Shuffle Game"
1862 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1863
1864 #: dialogs.c:1408
1865 msgid "classical"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dialogs.c:1409
1869 msgid "incremental"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dialogs.c:1410
1873 msgid "fixed max"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: dialogs.c:1411
1877 msgid "Moves per session:"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: dialogs.c:1412
1881 msgid "Initial time (min):"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: dialogs.c:1413
1885 msgid "Increment or max (sec/move):"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: dialogs.c:1414
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Time-Odds factors:"
1891 msgstr "時間倍數"
1892
1893 #: dialogs.c:1415
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Engine #1"
1896 msgstr "引擎輸出"
1897
1898 #: dialogs.c:1416
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Engine #2 / Human"
1901 msgstr "引擎1有自用庫"
1902
1903 #: dialogs.c:1456 dialogs.c:1459 dialogs.c:1464 dialogs.c:1465
1904 #: gtk/xoptions.c:191
1905 msgid "Unused"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1477
1909 msgid "Time Control"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dialogs.c:1506
1913 msgid "Error writing to chess program"
1914 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1915
1916 #: dialogs.c:1573
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Cancel"
1919 msgstr "取消(C)"
1920
1921 #: dialogs.c:1578 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
1922 msgid "King"
1923 msgstr "王"
1924
1925 #: dialogs.c:1581
1926 msgid "Captain"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: dialogs.c:1582
1930 msgid "Lieutenant"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: dialogs.c:1583
1934 msgid "General"
1935 msgstr "一般選項(G)..."
1936
1937 #: dialogs.c:1584
1938 msgid "Warlord"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: dialogs.c:1586 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
1942 msgid "Knight"
1943 msgstr "馬"
1944
1945 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
1946 msgid "Bishop"
1947 msgstr "象"
1948
1949 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
1950 msgid "Rook"
1951 msgstr "車"
1952
1953 #: dialogs.c:1592 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1954 msgid "Archbishop"
1955 msgstr "國師"
1956
1957 #: dialogs.c:1593 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1958 msgid "Chancellor"
1959 msgstr "宰相"
1960
1961 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1992
1962 msgid "Queen"
1963 msgstr "后"
1964
1965 #: dialogs.c:1599
1966 msgid "Defer"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: dialogs.c:1600 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1970 msgid "Promote"
1971 msgstr "升變"
1972
1973 #: dialogs.c:1615
1974 msgid "Chat partner:"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: dialogs.c:1700
1978 msgid "Chat box"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: dialogs.c:1741
1982 msgid "factory"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: dialogs.c:1742
1986 msgid "up"
1987 msgstr "向上"
1988
1989 #: dialogs.c:1743
1990 msgid "down"
1991 msgstr "向下"
1992
1993 #: dialogs.c:1761
1994 msgid "No tag selected"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: dialogs.c:1792
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Game-list options"
2000 msgstr "載入棋局選項"
2001
2002 #: dialogs.c:1868 dialogs.c:1882
2003 msgid "Error"
2004 msgstr "錯誤"
2005
2006 #: dialogs.c:1905
2007 msgid "Fatal Error"
2008 msgstr "嚴重錯誤"
2009
2010 #: dialogs.c:1905
2011 msgid "Exiting"
2012 msgstr "離開"
2013
2014 #: dialogs.c:1916
2015 msgid "Information"
2016 msgstr "資訊"
2017
2018 #: dialogs.c:1923
2019 msgid "Note"
2020 msgstr "註解"
2021
2022 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2244 dialogs.c:2247
2023 msgid "White"
2024 msgstr "紅方"
2025
2026 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:1973 dialogs.c:1992
2027 msgid "Pawn"
2028 msgstr "兵"
2029
2030 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
2031 msgid "Elephant"
2032 msgstr "象"
2033
2034 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974
2035 msgid "Cannon"
2036 msgstr "炮"
2037
2038 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2039 msgid "Demote"
2040 msgstr "降級"
2041
2042 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2043 msgid "Empty square"
2044 msgstr "清空格子"
2045
2046 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2047 msgid "Clear board"
2048 msgstr "清空棋盤"
2049
2050 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:2256 dialogs.c:2259
2051 msgid "Black"
2052 msgstr "黑方"
2053
2054 #: dialogs.c:2072 menus.c:787
2055 msgid "File"
2056 msgstr "檔案(F)"
2057
2058 #: dialogs.c:2073 menus.c:788
2059 msgid "Edit"
2060 msgstr "編輯(E)"
2061
2062 #: dialogs.c:2074 menus.c:789
2063 msgid "View"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: dialogs.c:2075 menus.c:790
2067 msgid "Mode"
2068 msgstr "模式(M)"
2069
2070 #: dialogs.c:2076 menus.c:791
2071 msgid "Action"
2072 msgstr "行為(A)"
2073
2074 #: dialogs.c:2077 menus.c:792
2075 msgid "Engine"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: dialogs.c:2078 menus.c:793
2079 msgid "Options"
2080 msgstr "選項(O)"
2081
2082 #: dialogs.c:2079 menus.c:794
2083 msgid "Help"
2084 msgstr "說明(H)"
2085
2086 #: dialogs.c:2089
2087 msgid "<<"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: dialogs.c:2090
2091 msgid "<"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: dialogs.c:2092
2095 msgid ">"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: dialogs.c:2093
2099 msgid ">>"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: dialogs.c:2363
2103 msgid "Directories:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: dialogs.c:2364
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Files:"
2109 msgstr "檔案(F)"
2110
2111 #: dialogs.c:2365
2112 msgid "by name"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: dialogs.c:2366
2116 msgid "by type"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: dialogs.c:2369
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Filename:"
2122 msgstr "過濾器"
2123
2124 #: dialogs.c:2370
2125 msgid "New directory"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: dialogs.c:2371
2129 #, fuzzy
2130 msgid "File type:"
2131 msgstr "過濾器"
2132
2133 #: dialogs.c:2446
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Contents of"
2136 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2137
2138 #: dialogs.c:2472
2139 msgid "\7f next page"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: dialogs.c:2494
2143 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: dialogs.c:2495
2147 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: draw.c:293
2151 msgid ""
2152 "No default pieces installed\n"
2153 "Select your own -pieceImageDirectory"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Engine Output"
2159 msgstr "引擎輸出"
2160
2161 #: engineoutput.c:117
2162 #, c-format
2163 msgid "%s (%d reversible ply)"
2164 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2165 msgstr[0] ""
2166 msgstr[1] ""
2167
2168 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2169 msgid "NPS"
2170 msgstr "NPS"
2171
2172 #: gamelist.c:375
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Reading game file (%d)"
2175 msgstr "棋局檔案錯誤"
2176
2177 #: gtk/xboard.c:781 xaw/xboard.c:1160
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/xboard.c:790 xaw/xboard.c:1169
2183 #, c-format
2184 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/xboard.c:805 xaw/xboard.c:1178
2188 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/xboard.c:824 xaw/xboard.c:1210
2192 #, c-format
2193 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1247
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1284
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/xboard.c:1188 xaw/xboard.c:1566
2207 #, c-format
2208 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/xboard.c:1213 xaw/xboard.c:1589
2212 #, c-format
2213 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/xboard.c:1645 xaw/xboard.c:2079
2217 msgid "Can't open temp file"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/xboard.c:2108
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Failed to open file"
2223 msgstr "呼叫cmail失敗"
2224
2225 #: menus.c:134
2226 msgid "Load game file name?"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: menus.c:179
2230 msgid "Load position file name?"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: menus.c:185
2234 msgid "Save game file name?"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: menus.c:194
2238 msgid "Save position file name?"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: menus.c:358
2242 msgid " (with Zippy code)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: menus.c:363
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "%s%s\n"
2249 "\n"
2250 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2251 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2252 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2253 "\n"
2254 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2255 "information.\n"
2256 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2257 "\n"
2258 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2259 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2260 "whats_new.html\n"
2261 "\n"
2262 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2263 "\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: menus.c:375 menus.c:750
2267 msgid "About XBoard"
2268 msgstr "關於XBoard(A)"
2269
2270 #: menus.c:582
2271 #, fuzzy
2272 msgid "New Game"
2273 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2274
2275 #: menus.c:583
2276 msgid "New Shuffle Game ..."
2277 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2278
2279 #: menus.c:584
2280 #, fuzzy
2281 msgid "New Variant ..."
2282 msgstr "變種"
2283
2284 #: menus.c:586
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Load Game"
2287 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2288
2289 #: menus.c:587
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Load Position"
2292 msgstr "盤面檔案錯誤"
2293
2294 #: menus.c:588
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Next Position"
2297 msgstr "盤面檔案錯誤"
2298
2299 #: menus.c:589
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Prev Position"
2302 msgstr "升變"
2303
2304 #: menus.c:591
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Save Game"
2307 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2308
2309 #: menus.c:592
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Save Position"
2312 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2313
2314 #: menus.c:593
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Save Games as Book"
2317 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2318
2319 #: menus.c:595
2320 msgid "Mail Move"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: menus.c:596
2324 msgid "Reload CMail Message"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: menus.c:598
2328 msgid "Quit "
2329 msgstr ""
2330
2331 #: menus.c:603
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Copy Game"
2334 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2335
2336 #: menus.c:604
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Copy Position"
2339 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2340
2341 #: menus.c:605
2342 msgid "Copy Game List"
2343 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2344
2345 #: menus.c:607
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Paste Game"
2348 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2349
2350 #: menus.c:608
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Paste Position"
2353 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2354
2355 #: menus.c:610 menus.c:652
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Edit Game"
2358 msgstr "編輯註解"
2359
2360 #: menus.c:611 menus.c:653
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Edit Position"
2363 msgstr "盤面檔案錯誤"
2364
2365 #: menus.c:612
2366 msgid "Edit Tags"
2367 msgstr "編輯標籤(T)"
2368
2369 #: menus.c:613
2370 msgid "Edit Comment"
2371 msgstr "編輯註解(C)..."
2372
2373 #: menus.c:614
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Edit Book"
2376 msgstr "開局庫(B)..."
2377
2378 #: menus.c:616
2379 msgid "Revert"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: menus.c:617
2383 msgid "Annotate"
2384 msgstr "註解(A)"
2385
2386 #: menus.c:618
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Truncate Game"
2389 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2390
2391 #: menus.c:620
2392 msgid "Backward"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: menus.c:621
2396 msgid "Forward"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: menus.c:622
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Back to Start"
2402 msgstr "輪到黑方走棋"
2403
2404 #: menus.c:623
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Forward to End"
2407 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2408
2409 #: menus.c:628
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Flip View"
2412 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2413
2414 #: menus.c:631
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Move History"
2417 msgstr "取得著法列表(G)"
2418
2419 #: menus.c:632
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Evaluation Graph"
2422 msgstr "審局圖"
2423
2424 #: menus.c:633
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Game List"
2427 msgstr "遊戲列表..."
2428
2429 #: menus.c:637
2430 msgid "Comments"
2431 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2432
2433 #: menus.c:638
2434 msgid "ICS Input Box"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: menus.c:639
2438 msgid "Open Chat Window"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: menus.c:641
2442 msgid "Board..."
2443 msgstr "棋盤選項(B)..."
2444
2445 #: menus.c:642
2446 msgid "Game List Tags..."
2447 msgstr "遊戲列表..."
2448
2449 #: menus.c:647
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Machine White"
2452 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2453
2454 #: menus.c:648
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Machine Black"
2457 msgstr "電腦比賽(M)"
2458
2459 #: menus.c:649
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Two Machines"
2462 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2463
2464 #: menus.c:650
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Analysis Mode"
2467 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2468
2469 #: menus.c:651
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Analyze Game"
2472 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2473
2474 #: menus.c:654
2475 msgid "Training"
2476 msgstr "訓練(N)"
2477
2478 #: menus.c:655
2479 msgid "ICS Client"
2480 msgstr "ICS客戶端"
2481
2482 #: menus.c:657
2483 msgid "Machine Match"
2484 msgstr "電腦比賽(M)"
2485
2486 #: menus.c:658
2487 msgid "Pause"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: menus.c:663
2491 msgid "Accept"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: menus.c:664
2495 msgid "Decline"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: menus.c:665
2499 msgid "Rematch"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: menus.c:667
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Call Flag"
2505 msgstr "超時判負(F)   F5"
2506
2507 #: menus.c:668
2508 msgid "Draw"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: menus.c:669
2512 msgid "Adjourn"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: menus.c:670
2516 msgid "Abort"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: menus.c:671
2520 msgid "Resign"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: menus.c:673
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Stop Observing"
2526 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2527
2528 #: menus.c:674
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Stop Examining"
2531 msgstr "停止研究(X)   F11"
2532
2533 #: menus.c:675
2534 msgid "Upload to Examine"
2535 msgstr "上傳檢查(U)"
2536
2537 #: menus.c:677
2538 msgid "Adjudicate to White"
2539 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2540
2541 #: menus.c:678
2542 msgid "Adjudicate to Black"
2543 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2544
2545 #: menus.c:679
2546 msgid "Adjudicate Draw"
2547 msgstr "提請仲裁(D)"
2548
2549 #: menus.c:684
2550 msgid "Load New 1st Engine ..."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: menus.c:685
2554 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: menus.c:687
2558 msgid "Engine #1 Settings ..."
2559 msgstr "引擎 #1 設定"
2560
2561 #: menus.c:688
2562 msgid "Engine #2 Settings ..."
2563 msgstr "引擎 #2 設定"
2564
2565 #: menus.c:690
2566 msgid "Hint"
2567 msgstr "提示(H)..."
2568
2569 #: menus.c:691
2570 msgid "Book"
2571 msgstr "開局庫(B)..."
2572
2573 #: menus.c:693
2574 msgid "Move Now"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: menus.c:694
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Retract Move"
2580 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2581
2582 #: menus.c:700
2583 msgid "General ..."
2584 msgstr "一般選項(G)..."
2585
2586 #: menus.c:702
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Time Control ..."
2589 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2590
2591 #: menus.c:703
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Common Engine ..."
2594 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2595
2596 #: menus.c:704
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Adjudications ..."
2599 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2600
2601 #: menus.c:705
2602 msgid "ICS ..."
2603 msgstr "ICS選項..."
2604
2605 #: menus.c:706
2606 msgid "Match ..."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: menus.c:707
2610 msgid "Load Game ..."
2611 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2612
2613 #: menus.c:708
2614 msgid "Save Game ..."
2615 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2616
2617 #: menus.c:709
2618 msgid "Game List ..."
2619 msgstr "遊戲列表..."
2620
2621 #: menus.c:710
2622 msgid "Sounds ..."
2623 msgstr "聲音選項(D)..."
2624
2625 #: menus.c:713
2626 msgid "Always Queen"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: menus.c:719
2630 msgid "Flash Moves"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: menus.c:721
2634 msgid "Highlight Dragging"
2635 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2636
2637 #: menus.c:724
2638 msgid "Highlight With Arrow"
2639 msgstr "用箭頭突出移動"
2640
2641 #: menus.c:725
2642 msgid "Move Sound"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: menus.c:727
2646 msgid "Periodic Updates"
2647 msgstr "定期更新(U)"
2648
2649 #: menus.c:729
2650 msgid "Popup Exit Message"
2651 msgstr "離開時提示(P)"
2652
2653 #: menus.c:731
2654 msgid "Show Coords"
2655 msgstr "顯示坐標(C)"
2656
2657 #: menus.c:732
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Hide Thinking"
2660 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2661
2662 #: menus.c:736
2663 msgid "Save Settings Now"
2664 msgstr "立即儲存設定(N)"
2665
2666 #: menus.c:737
2667 msgid "Save Settings on Exit"
2668 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2669
2670 #: menus.c:742
2671 msgid "Info XBoard"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: menus.c:743
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Man XBoard"
2677 msgstr "關於XBoard(A)"
2678
2679 #: menus.c:745
2680 msgid "XBoard Home Page"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: menus.c:746
2684 msgid "On-line User Guide"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: menus.c:747
2688 msgid "Development News"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: menus.c:748
2692 msgid "e-Mail Bug Report"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2696 #, fuzzy
2697 msgid "engine name"
2698 msgstr "引擎輸出"
2699
2700 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2701 #, fuzzy
2702 msgid "move"
2703 msgstr "著法"
2704
2705 #: nengineoutput.c:153
2706 msgid "Engine output"
2707 msgstr "引擎輸出"
2708
2709 #: nengineoutput.c:157
2710 msgid ""
2711 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2712 "Change and recompile!"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: nevalgraph.c:68
2716 msgid "Evaluation graph"
2717 msgstr "審局圖"
2718
2719 #: nevalgraph.c:105
2720 msgid "Eval"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: ngamelist.c:87
2724 #, fuzzy
2725 msgid "find position"
2726 msgstr "盤面檔案錯誤"
2727
2728 #: ngamelist.c:88
2729 msgid "narrow"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ngamelist.c:89
2733 msgid "thresholds"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ngamelist.c:90
2737 #, fuzzy
2738 msgid "tags"
2739 msgstr "編輯標籤(T)"
2740
2741 #: ngamelist.c:91
2742 msgid "next"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ngamelist.c:92
2746 msgid "close"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ngamelist.c:116
2750 msgid "No game selected"
2751 msgstr "沒有選中棋局"
2752
2753 #: ngamelist.c:122
2754 msgid "Can't go forward any further"
2755 msgstr "無法再前進了"
2756
2757 #: ngamelist.c:192
2758 #, c-format
2759 msgid "Scanning through games (%d)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ngamelist.c:211
2763 msgid "previous page"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ngamelist.c:214
2767 msgid "next page"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ngamelist.c:217
2771 msgid "no games matched your request"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: ngamelist.c:219
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2777 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2778
2779 #: ngamelist.c:274
2780 msgid "There is no game list"
2781 msgstr "沒有棋局列表"
2782
2783 #: nhistory.c:109
2784 msgid "Move list"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: usystem.c:222
2788 #, c-format
2789 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: usystem.c:230
2793 #, c-format
2794 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: usystem.c:259
2798 #, c-format
2799 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: usystem.c:371
2803 #, c-format
2804 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: usystem.c:556
2808 msgid "Socket support is not configured in"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: usystem.c:645
2812 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: xaw/xboard.c:477
2816 #, c-format
2817 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: xaw/xboard.c:498
2821 #, c-format
2822 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: xaw/xboard.c:531
2826 #, c-format
2827 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: xaw/xboard.c:544
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2834 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2835 "   Please report this error to %s.\n"
2836 "   Include system type & operating system in message.\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: xaw/xboard.c:1290
2840 #, c-format
2841 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: xaw/xengineoutput.c:114
2845 #, c-format
2846 msgid "Error %d loading icon image\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:1014
2850 msgid "browse"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: xaw/xoptions.c:386 xaw/xoptions.c:387
2854 msgid "Ctrl"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: xaw/xoptions.c:392 xaw/xoptions.c:393
2858 msgid "Alt"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: xaw/xoptions.c:398 xaw/xoptions.c:399
2862 msgid "Shift"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: xaw/xoptions.c:1261
2866 msgid "OK"
2867 msgstr "確定"
2868
2869 #: xaw/xoptions.c:1265
2870 msgid "cancel"
2871 msgstr "取消(C)"
2872
2873 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2874 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2875
2876 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2877 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2878
2879 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2880 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2881
2882 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2883 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2884
2885 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2886 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2887
2888 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2889 #~ msgstr "離開(Q)"
2890
2891 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2892 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2893
2894 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2895 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2896
2897 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2898 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2899
2900 #~ msgid "Revert              Home"
2901 #~ msgstr "恢復(V)"
2902
2903 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2904 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2905
2906 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2907 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2908
2909 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2910 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2911
2912 #~ msgid "Flip View             F2"
2913 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2914
2915 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2916 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2917
2918 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2919 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2920
2921 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2922 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2923
2924 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2925 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2926
2927 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2928 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2929
2930 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2931 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2932
2933 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2934 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2935
2936 #~ msgid "Pause               Pause"
2937 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
2938
2939 #~ msgid "Accept             F3"
2940 #~ msgstr "接受(A)   F3"
2941
2942 #~ msgid "Decline            F4"
2943 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
2944
2945 #~ msgid "Rematch           F12"
2946 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
2947
2948 #~ msgid "Draw                F6"
2949 #~ msgstr "提和(D)   F6"
2950
2951 #~ msgid "Adjourn            F7"
2952 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
2953
2954 #~ msgid "Abort                F8"
2955 #~ msgstr "中止(B)   F8"
2956
2957 #~ msgid "Resign              F9"
2958 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
2959
2960 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2961 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2962
2963 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2964 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2965
2966 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2967 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2968
2969 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2970 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2971
2972 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2973 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2974
2975 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2976 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2977
2978 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2979 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2980
2981 #~ msgid "Drop"
2982 #~ msgstr "取消"
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "could not open: "
2986 #~ msgstr "無法解析著法"
2987
2988 #~ msgid "ok"
2989 #~ msgstr "確定"
2990
2991 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2992 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2993
2994 #~ msgid "White "
2995 #~ msgstr "紅方 "
2996
2997 #~ msgid "Black "
2998 #~ msgstr "黑方 "
2999
3000 #~ msgid "Close"
3001 #~ msgstr "關閉(C)"
3002
3003 #~ msgid "sec/move"
3004 #~ msgstr "每走一步加"