updated po/pot files
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-12-11 22:25-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:810
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:820
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:912 args.h:1150
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:942
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1002
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1105
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1122
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:743
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:746
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:824
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:924
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:980
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:995
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1101
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1119
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1362
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1385
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1392
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1406
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1475
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1482
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1489
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1526
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1529
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1585
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1611
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1638
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1642
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1653
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1658
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1665
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1670
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1677
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1682
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1693
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1856 backend.c:1911 backend.c:1934 backend.c:2333
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1871
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1874
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2179
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2190
202 #, c-format
203 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:2250 usystem.c:329
207 msgid "Error writing to display"
208 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
209
210 #: backend.c:3006
211 #, c-format
212 msgid "your opponent kibitzes: %s"
213 msgstr ""
214
215 #: backend.c:3535
216 msgid "Error gathering move list: two headers"
217 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
218
219 #: backend.c:3549
220 #, c-format
221 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3582
225 msgid "Error gathering move list: nested"
226 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
227
228 #: backend.c:3686 backend.c:4104 backend.c:4305 backend.c:4865 backend.c:4869
229 #: backend.c:6881 backend.c:11976 backend.c:13689 backend.c:13766
230 #: backend.c:13812 backend.c:13818 backend.c:13823 backend.c:13828
231 msgid "vs."
232 msgstr ""
233
234 #: backend.c:3814
235 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
236 msgstr ""
237
238 #: backend.c:4152
239 msgid "Connection closed by ICS"
240 msgstr "連接被ICS關閉"
241
242 #: backend.c:4154
243 msgid "Error reading from ICS"
244 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
245
246 #: backend.c:4204
247 #, c-format
248 msgid "Parsing board: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:4228
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to parse board string:\n"
255 "\"%s\""
256 msgstr ""
257
258 #: backend.c:4237 backend.c:9713
259 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
260 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
261
262 #: backend.c:4356
263 msgid "Error gathering move list: extra board"
264 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
265
266 #: backend.c:4789 backend.c:4811
267 #, c-format
268 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
269 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
270
271 #: backend.c:5048
272 #, c-format
273 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
274 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
275
276 #: backend.c:5118
277 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
278 msgstr ""
279
280 #: backend.c:6010
281 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:6472
285 msgid "You are playing Black"
286 msgstr "你在執黑"
287
288 #: backend.c:6481 backend.c:6508
289 msgid "You are playing White"
290 msgstr "你在執紅"
291
292 #: backend.c:6490 backend.c:6516 backend.c:6636 backend.c:6661 backend.c:6677
293 #: backend.c:14461
294 msgid "It is White's turn"
295 msgstr "輪到紅方走棋"
296
297 #: backend.c:6494 backend.c:6520 backend.c:6644 backend.c:6667 backend.c:6698
298 #: backend.c:14453
299 msgid "It is Black's turn"
300 msgstr "輪到黑方走棋"
301
302 #: backend.c:6533
303 msgid "Displayed position is not current"
304 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
305
306 #: backend.c:6771
307 msgid "Illegal move"
308 msgstr "著法錯誤"
309
310 #: backend.c:6838
311 msgid "End of game"
312 msgstr "棋局結束"
313
314 #: backend.c:6841
315 msgid "Incorrect move"
316 msgstr "著法錯誤"
317
318 #: backend.c:7150 backend.c:7276
319 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
320 msgstr ""
321
322 #: backend.c:7507
323 msgid "Swiss tourney finished"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8062
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8195
331 #, c-format
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
334
335 #: backend.c:8414
336 msgid "Bad FEN received from engine"
337 msgstr ""
338
339 #: backend.c:8558 backend.c:13554 backend.c:13619
340 #, c-format
341 msgid "%s does not support analysis"
342 msgstr "%s 不支持分析功能"
343
344 #: backend.c:8624
345 #, c-format
346 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
347 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
348
349 #: backend.c:8651
350 #, c-format
351 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
352 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
353
354 #: backend.c:8672
355 #, c-format
356 msgid "Hint: %s"
357 msgstr "提示 %s"
358
359 #: backend.c:8677
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Illegal hint move \"%s\"\n"
363 "from %s chess program"
364 msgstr ""
365
366 #: backend.c:8852
367 msgid "Machine accepts your draw offer"
368 msgstr "電腦同意和棋"
369
370 #: backend.c:8855
371 msgid ""
372 "Machine offers a draw\n"
373 "Select Action / Draw to agree"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:8934
377 msgid "failed writing PV"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:9232
381 #, c-format
382 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
383 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
384
385 #: backend.c:9242
386 #, c-format
387 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
389
390 #: backend.c:9253
391 msgid "Gap in move list"
392 msgstr "著法斷開"
393
394 #: backend.c:9847 dialogs.c:459
395 #, c-format
396 msgid "Variant %s not supported by %s"
397 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
398
399 #: backend.c:9963
400 #, c-format
401 msgid "Startup failure on '%s'"
402 msgstr "無法啟動'%s'"
403
404 #: backend.c:9991
405 msgid "Waiting for first chess program"
406 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
407
408 #: backend.c:9996 backend.c:13837
409 msgid "Waiting for second chess program"
410 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
411
412 #: backend.c:10046
413 msgid "Could not write on tourney file"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10112
417 msgid ""
418 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
419 "Terminate its game first."
420 msgstr ""
421
422 #: backend.c:10126
423 msgid "No engine with the name you gave is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10128
427 msgid ""
428 "First change an engine by editing the participants list\n"
429 "of the Tournament Options dialog"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10129
433 msgid "You can only change one engine at the time"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10144
437 #, c-format
438 msgid "No engine %s is installed"
439 msgstr ""
440
441 #: backend.c:10164
442 msgid ""
443 "You must supply a tournament file,\n"
444 "for storing the tourney progress"
445 msgstr ""
446
447 #: backend.c:10174
448 msgid "Not enough participants"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10368
452 msgid "Bad tournament file"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10380
456 msgid "Waiting for other game(s)"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:10393
460 msgid "No pairing engine specified"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:10861
464 #, c-format
465 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
466 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
467
468 #: backend.c:11317 backend.c:11348
469 #, c-format
470 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
471 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
472
473 #: backend.c:11337
474 #, c-format
475 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
476 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
477
478 #: backend.c:11390 backend.c:12397 backend.c:12590 backend.c:12951
479 #, c-format
480 msgid "Can't open \"%s\""
481 msgstr "無法打開\"%s\""
482
483 #: backend.c:11402 menus.c:116
484 msgid "Cannot build game list"
485 msgstr "無法建立棋局列表"
486
487 #: backend.c:11487
488 msgid "No more games in this message"
489 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
490
491 #: backend.c:11527
492 msgid "No game has been loaded yet"
493 msgstr "尚未有棋局載入"
494
495 #: backend.c:11531 backend.c:12378 ngamelist.c:129
496 msgid "Can't back up any further"
497 msgstr "無法再後退了"
498
499 #: backend.c:11952
500 msgid "Game number out of range"
501 msgstr "棋局數量超出範圍"
502
503 #: backend.c:11963
504 msgid "Can't seek on game file"
505 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
506
507 #: backend.c:12021
508 msgid "Game not found in file"
509 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
510
511 #: backend.c:12149 backend.c:12474
512 msgid "Bad FEN position in file"
513 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
514
515 #: backend.c:12301
516 msgid "No moves in game"
517 msgstr "棋局中沒有著法"
518
519 #: backend.c:12374
520 msgid "No position has been loaded yet"
521 msgstr "尚未有盤面載入"
522
523 #: backend.c:12435 backend.c:12446
524 msgid "Can't seek on position file"
525 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
526
527 #: backend.c:12453 backend.c:12465
528 msgid "Position not found in file"
529 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
530
531 #: backend.c:12505
532 msgid "Black to play"
533 msgstr "輪到黑方走棋"
534
535 #: backend.c:12508
536 msgid "White to play"
537 msgstr "輪到紅方走棋"
538
539 #: backend.c:12595 backend.c:12956
540 msgid "Waiting for access to save file"
541 msgstr ""
542
543 #: backend.c:12597
544 msgid "Saving game"
545 msgstr ""
546
547 #: backend.c:12598
548 msgid "Bad Seek"
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:12958
552 msgid "Saving position"
553 msgstr ""
554
555 #: backend.c:13084
556 msgid ""
557 "You have edited the game history.\n"
558 "Use Reload Same Game and make your move again."
559 msgstr ""
560
561 #: backend.c:13089
562 msgid ""
563 "You have entered too many moves.\n"
564 "Back up to the correct position and try again."
565 msgstr ""
566
567 #: backend.c:13094
568 msgid ""
569 "Displayed position is not current.\n"
570 "Step forward to the correct position and try again."
571 msgstr ""
572
573 #: backend.c:13141
574 msgid "You have not made a move yet"
575 msgstr "你尚未走棋"
576
577 #: backend.c:13162
578 msgid ""
579 "The cmail message is not loaded.\n"
580 "Use Reload CMail Message and make your move again."
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:13167
584 msgid "No unfinished games"
585 msgstr "不存在未完成棋局"
586
587 #: backend.c:13173
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "You have already mailed a move.\n"
591 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
592 "To resend the same move, type\n"
593 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
594 "on the command line."
595 msgstr ""
596
597 #: backend.c:13188
598 msgid "Failed to invoke cmail"
599 msgstr "呼叫cmail失敗"
600
601 #: backend.c:13250
602 #, c-format
603 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
604 msgstr "等待對手回應\n"
605
606 #: backend.c:13272
607 #, c-format
608 msgid "Still need to make move for game\n"
609 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
610
611 #: backend.c:13276
612 #, c-format
613 msgid "Still need to make moves for both games\n"
614 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
615
616 #: backend.c:13280
617 #, c-format
618 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
619 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
620
621 #: backend.c:13287
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
624 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
625
626 #: backend.c:13293
627 #, c-format
628 msgid "No unfinished games\n"
629 msgstr "不存在未完成棋局\n"
630
631 #: backend.c:13295
632 #, c-format
633 msgid "Ready to send mail\n"
634 msgstr "準備送信就緒\n"
635
636 #: backend.c:13300
637 #, c-format
638 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
639 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
640
641 #: backend.c:13504
642 msgid "Edit comment"
643 msgstr "編輯註解"
644
645 #: backend.c:13506
646 #, c-format
647 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
648 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
649
650 #: backend.c:13561
651 #, c-format
652 msgid "You are not observing a game"
653 msgstr ""
654
655 #: backend.c:13566
656 #, c-format
657 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
658 msgstr ""
659
660 #: backend.c:13580
661 #, c-format
662 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:13669
666 msgid "It is not White's turn"
667 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
668
669 #: backend.c:13750
670 msgid "It is not Black's turn"
671 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
672
673 #: backend.c:13857
674 #, c-format
675 msgid "Starting %s chess program"
676 msgstr ""
677
678 #: backend.c:13885 backend.c:14996
679 msgid ""
680 "Wait until your turn,\n"
681 "or select Move Now"
682 msgstr ""
683
684 #: backend.c:14016
685 msgid "Training mode off"
686 msgstr "訓練模式已關閉"
687
688 #: backend.c:14024
689 msgid "Training mode on"
690 msgstr "訓練模式已打開"
691
692 #: backend.c:14027
693 msgid "Already at end of game"
694 msgstr "棋局已經結束"
695
696 #: backend.c:14107
697 msgid "Warning: You are still playing a game"
698 msgstr "注意:你正在進行棋局"
699
700 #: backend.c:14110
701 msgid "Warning: You are still observing a game"
702 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
703
704 #: backend.c:14113
705 msgid "Warning: You are still examining a game"
706 msgstr "注意:你正在研究棋局"
707
708 #: backend.c:14180
709 msgid "Click clock to clear board"
710 msgstr ""
711
712 #: backend.c:14190
713 msgid "Close ICS engine analyze..."
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:14478
717 msgid "That square is occupied"
718 msgstr "格子已有棋子"
719
720 #: backend.c:14502 backend.c:14528
721 msgid "There is no pending offer on this move"
722 msgstr "該著法沒有待定的提議"
723
724 #: backend.c:14564 backend.c:14575
725 msgid "Your opponent is not out of time"
726 msgstr "對手沒有超時"
727
728 #: backend.c:14641
729 msgid "You must make your move before offering a draw"
730 msgstr "必須走完棋才能提和"
731
732 #: backend.c:14978
733 msgid "You are not examining a game"
734 msgstr "沒有分析棋局"
735
736 #: backend.c:14982
737 msgid "You can't revert while pausing"
738 msgstr "暫停時不能復原棋局"
739
740 #: backend.c:15036 backend.c:15043
741 msgid "It is your turn"
742 msgstr "輪到你走棋"
743
744 #: backend.c:15094 backend.c:15101 backend.c:15154 backend.c:15161
745 msgid "Wait until your turn"
746 msgstr "等待對手走棋"
747
748 #: backend.c:15106
749 msgid "No hint available"
750 msgstr "沒有可用的提示"
751
752 #: backend.c:15122 ngamelist.c:355
753 #, fuzzy
754 msgid "Game list not loaded or empty"
755 msgstr "尚未有棋局載入"
756
757 #: backend.c:15129
758 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
759 msgstr ""
760
761 #: backend.c:15602
762 #, c-format
763 msgid "Error writing to %s chess program"
764 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
765
766 #: backend.c:15605 backend.c:15636
767 #, c-format
768 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
769 msgstr ""
770
771 #: backend.c:15631
772 #, c-format
773 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
774 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
775
776 #: backend.c:15649
777 #, c-format
778 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
779 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
780
781 #: backend.c:16049
782 #, c-format
783 msgid "%s engine has too many options\n"
784 msgstr ""
785
786 #: backend.c:16205
787 msgid "Displayed move is not current"
788 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
789
790 #: backend.c:16214
791 msgid "Could not parse move"
792 msgstr "無法解析著法"
793
794 #: backend.c:16339 backend.c:16361
795 msgid "Both flags fell"
796 msgstr "雙方都超時了"
797
798 #: backend.c:16341
799 msgid "White's flag fell"
800 msgstr "紅方超時"
801
802 #: backend.c:16363
803 msgid "Black's flag fell"
804 msgstr "黑方超時"
805
806 #: backend.c:16494
807 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
808 msgstr ""
809
810 #: backend.c:17329
811 msgid "Bad FEN position in clipboard"
812 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
813
814 #: book.c:577 book.c:828
815 msgid "Polyglot book not valid"
816 msgstr ""
817
818 #: book.c:701
819 msgid "Book Fault"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:831
823 msgid "Hash keys are different"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:998
827 #, fuzzy
828 msgid "Could not create book"
829 msgstr "無法解析著法"
830
831 #: dialogs.c:259
832 #, fuzzy
833 msgid "Tournament file:          "
834 msgstr "封盤(J)   F7"
835
836 #: dialogs.c:260
837 msgid "Sync after round"
838 msgstr ""
839
840 #: dialogs.c:261
841 msgid "    (for concurrent playing of a single"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:262
845 msgid "Sync after cycle"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:263
849 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:264
853 msgid "Tourney participants:"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:265
857 msgid "Select Engine:"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:273
861 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:274
865 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:275
869 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:276
873 msgid "Pause between Match Games (msec):"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:277
877 msgid "Save Tourney Games on:"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:278
881 msgid "Game File with Opening Lines:"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:279
885 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
886 msgstr ""
887
888 #: dialogs.c:280
889 msgid "File with Start Positions:"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:281
893 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:282
897 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:283
901 msgid "Disable own engine books by default"
902 msgstr ""
903
904 #: dialogs.c:284
905 msgid "Replace Engine"
906 msgstr ""
907
908 #: dialogs.c:285
909 msgid "Upgrade Engine"
910 msgstr ""
911
912 #: dialogs.c:286
913 msgid "Clone Tourney"
914 msgstr ""
915
916 #: dialogs.c:316
917 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
918 msgstr ""
919
920 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1315
921 msgid "# no engines are installed"
922 msgstr ""
923
924 #: dialogs.c:344
925 msgid "Match Options"
926 msgstr ""
927
928 #: dialogs.c:363
929 msgid "Absolute Analysis Scores"
930 msgstr ""
931
932 #: dialogs.c:364
933 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
934 msgstr ""
935
936 #: dialogs.c:365 menus.c:718
937 msgid "Animate Dragging"
938 msgstr "動畫拖曳(D)"
939
940 #: dialogs.c:366
941 msgid "Animate Moving"
942 msgstr "動畫走棋(A)"
943
944 #: dialogs.c:367
945 msgid "Auto Flag"
946 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
947
948 #: dialogs.c:368 menus.c:721
949 msgid "Auto Flip View"
950 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
951
952 #: dialogs.c:369 menus.c:722
953 msgid "Blindfold"
954 msgstr "盲棋(B)"
955
956 #: dialogs.c:370
957 msgid "Drop Menu"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:371
961 msgid "Hide Thinking from Human"
962 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
963
964 #: dialogs.c:372 menus.c:727
965 msgid "Highlight Last Move"
966 msgstr "標記上一著法(M)"
967
968 #: dialogs.c:373
969 msgid "Highlight with Arrow"
970 msgstr "用箭頭突出移動"
971
972 #: dialogs.c:374 menus.c:729
973 msgid "Move Sound"
974 msgstr ""
975
976 #: dialogs.c:375 menus.c:731
977 msgid "One-Click Moving"
978 msgstr "單擊移動(M)"
979
980 #: dialogs.c:376
981 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
982 msgstr "定期更新(分析模式)"
983
984 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
985 msgid "Ponder Next Move"
986 msgstr "同步思考(N)"
987
988 #: dialogs.c:379
989 msgid "Popup Exit Messages"
990 msgstr "離開時提示(P)"
991
992 #: dialogs.c:380 menus.c:735
993 msgid "Popup Move Errors"
994 msgstr "提示錯誤著法(E)"
995
996 #: dialogs.c:381
997 #, fuzzy
998 msgid "Scores in Move List"
999 msgstr "取得著法列表(G)"
1000
1001 #: dialogs.c:382
1002 msgid "Show Coordinates"
1003 msgstr "顯示坐標(C)"
1004
1005 #: dialogs.c:383
1006 msgid "Show Target Squares"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dialogs.c:384
1010 msgid "Sticky Windows"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:385
1014 msgid "Test Legality"
1015 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1016
1017 #: dialogs.c:386
1018 msgid "Top-Level Dialogs"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dialogs.c:387
1022 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:388
1026 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:389
1030 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dialogs.c:390
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1036 msgstr "審局圖"
1037
1038 #: dialogs.c:399
1039 msgid "General Options"
1040 msgstr "一般選項"
1041
1042 #: dialogs.c:409
1043 msgid "normal"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:410
1047 msgid "makruk"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:411
1051 msgid "FRC"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:412
1055 msgid "shatranj"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:413
1059 msgid "wild castle"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:414
1063 msgid "knightmate"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:415
1067 msgid "no castle"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dialogs.c:416
1071 msgid "cylinder *"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dialogs.c:417
1075 msgid "3-checks"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:418
1079 msgid "berolina *"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:419
1083 msgid "atomic"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dialogs.c:420
1087 msgid "two kings"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dialogs.c:421
1091 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:422
1095 msgid "Number of Board Ranks:"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:423
1099 msgid "Number of Board Files:"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:424
1103 msgid "Holdings Size:"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:428
1107 msgid "fairy"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:429
1111 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:430
1115 msgid "Seirawan"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:431
1119 msgid "falcon (10x8)"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dialogs.c:432
1123 msgid "Superchess"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:433
1127 msgid "Capablanca (10x8)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dialogs.c:434
1131 msgid "crazyhouse"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dialogs.c:435
1135 msgid "Gothic (10x8)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:436
1139 msgid "bughouse"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dialogs.c:437
1143 msgid "janus (10x8)"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dialogs.c:438
1147 msgid "suicide"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:439
1151 msgid "CRC (10x8)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dialogs.c:440
1155 msgid "give-away"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dialogs.c:441
1159 msgid "grand (10x10)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dialogs.c:442
1163 msgid "losers"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:443
1167 msgid "shogi (9x9)"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:444
1171 msgid "Spartan"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dialogs.c:445
1175 msgid "xiangqi (9x10)"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dialogs.c:446
1179 msgid " "
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dialogs.c:447
1183 msgid "courier (12x8)"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dialogs.c:464
1187 #, c-format
1188 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1189 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1190
1191 #: dialogs.c:487
1192 #, c-format
1193 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dialogs.c:488
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "All variants not supported by first engine\n"
1200 "(currently %s) are disabled"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dialogs.c:489
1204 msgid "New Variant"
1205 msgstr "變種"
1206
1207 #: dialogs.c:514
1208 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1209 msgstr "最大CPU數"
1210
1211 #: dialogs.c:515
1212 msgid "Polygot Directory:"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:516
1216 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1217 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1218
1219 #: dialogs.c:517
1220 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1221 msgstr "EGTB 路徑"
1222
1223 #: dialogs.c:518
1224 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1225 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1226
1227 #: dialogs.c:519
1228 msgid "Use GUI Book"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dialogs.c:520
1232 msgid "Opening-Book Filename:"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dialogs.c:521
1236 msgid "Book Depth (moves):"
1237 msgstr "庫著法深度"
1238
1239 #: dialogs.c:522
1240 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1241 msgstr "庫變例"
1242
1243 #: dialogs.c:523
1244 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1245 msgstr "引擎1有自用庫"
1246
1247 #: dialogs.c:524
1248 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dialogs.c:533
1252 msgid "Common Engine Settings"
1253 msgstr "通用引擎設定"
1254
1255 #: dialogs.c:539
1256 msgid "Detect all Mates"
1257 msgstr "檢測將殺(M)"
1258
1259 #: dialogs.c:540
1260 msgid "Verify Engine Result Claims"
1261 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1262
1263 #: dialogs.c:541
1264 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1265 msgstr "子力不足時判和(I)"
1266
1267 #: dialogs.c:542
1268 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1269 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1270
1271 #: dialogs.c:543
1272 msgid "N-Move Rule:"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dialogs.c:544
1276 msgid "N-fold Repeats:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dialogs.c:545
1280 msgid "Draw after N Moves Total:"
1281 msgstr "幾著後判和"
1282
1283 #: dialogs.c:546
1284 msgid "Win / Loss Threshold:"
1285 msgstr "輸/贏判決門檻"
1286
1287 #: dialogs.c:547
1288 msgid "Negate Score of Engine #1"
1289 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1290
1291 #: dialogs.c:548
1292 msgid "Negate Score of Engine #2"
1293 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1294
1295 #: dialogs.c:555
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1298 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1299
1300 #: dialogs.c:568
1301 msgid "Auto-Kibitz"
1302 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1303
1304 #: dialogs.c:569
1305 msgid "Auto-Comment"
1306 msgstr "自動註解(A)"
1307
1308 #: dialogs.c:570
1309 msgid "Auto-Observe"
1310 msgstr "自動觀棋(O)"
1311
1312 #: dialogs.c:571
1313 msgid "Auto-Raise Board"
1314 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1315
1316 #: dialogs.c:572
1317 msgid "Auto-Create Logon Script"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dialogs.c:573
1321 msgid "Background Observe while Playing"
1322 msgstr "背景觀察(v)"
1323
1324 #: dialogs.c:574
1325 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1326 msgstr "雙棋盤(D)"
1327
1328 #: dialogs.c:575
1329 msgid "Get Move List"
1330 msgstr "取得著法列表(G)"
1331
1332 #: dialogs.c:576
1333 msgid "Quiet Play"
1334 msgstr "落子無聲(Q)"
1335
1336 #: dialogs.c:577
1337 msgid "Seek Graph"
1338 msgstr "可選對手圖表(k)"
1339
1340 #: dialogs.c:578
1341 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1342 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1343
1344 #: dialogs.c:579
1345 msgid "Premove"
1346 msgstr "預先走棋(P)"
1347
1348 #: dialogs.c:580
1349 msgid "Premove for White"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dialogs.c:581
1353 msgid "First White Move:"
1354 msgstr "紅方先走(W)"
1355
1356 #: dialogs.c:582
1357 msgid "Premove for Black"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:583
1361 msgid "First Black Move:"
1362 msgstr "黑方先走(B)"
1363
1364 #: dialogs.c:585
1365 msgid "Alarm"
1366 msgstr "提示"
1367
1368 #: dialogs.c:586
1369 msgid "Alarm Time (msec):"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:588
1373 msgid "Colorize Messages"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:589
1377 msgid "Shout Text Colors:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:590
1381 msgid "S-Shout Text Colors:"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dialogs.c:591
1385 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dialogs.c:592
1389 msgid "Other Channel Text Colors:"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dialogs.c:593
1393 msgid "Kibitz Text Colors:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:594
1397 msgid "Tell Text Colors:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dialogs.c:595
1401 msgid "Challenge Text Colors:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dialogs.c:596
1405 msgid "Request Text Colors:"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dialogs.c:597
1409 msgid "Seek Text Colors:"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dialogs.c:604
1413 msgid "ICS Options"
1414 msgstr "ICS設定"
1415
1416 #: dialogs.c:609
1417 msgid "Exact position match"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dialogs.c:609
1421 msgid "Shown position is subset"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dialogs.c:609
1425 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dialogs.c:610
1429 msgid "Same material"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dialogs.c:610
1433 msgid "Material range (top board half optional)"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:610
1437 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dialogs.c:622
1441 msgid "Auto-Display Tags"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dialogs.c:623
1445 msgid "Auto-Display Comment"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dialogs.c:624
1449 msgid ""
1450 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1451 "(0 = instant, -1 = off):"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:625
1455 msgid "Seconds per Move:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:626
1459 msgid ""
1460 "\n"
1461 "options to use in game-viewer mode:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dialogs.c:628
1465 msgid ""
1466 "\n"
1467 "Thresholds for position filtering in game list:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:629
1471 msgid "Elo of strongest player at least:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:630
1475 msgid "Elo of weakest player at least:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dialogs.c:631
1479 #, fuzzy
1480 msgid "No games before year:"
1481 msgstr "尚未有棋局載入"
1482
1483 #: dialogs.c:632
1484 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:633
1488 msgid "Search mode:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:634
1492 msgid "Also match reversed colors"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:635
1496 msgid "Also match left-right flipped position"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:643
1500 msgid "Load Game Options"
1501 msgstr "載入棋局選項"
1502
1503 #: dialogs.c:655
1504 msgid "Auto-Save Games"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:656
1508 msgid "Save Games on File:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:657
1512 msgid "Save Final Positions on File:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:658
1516 msgid "PGN Event Header:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:659
1520 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:660
1524 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:661
1528 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:662
1532 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:669
1536 msgid "Save Game Options"
1537 msgstr "儲存棋局選項"
1538
1539 #: dialogs.c:678
1540 msgid "No Sound"
1541 msgstr "無聲"
1542
1543 #: dialogs.c:679
1544 msgid "Default Beep"
1545 msgstr "預設聲音"
1546
1547 #: dialogs.c:680
1548 msgid "Above WAV File"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:681
1552 msgid "Car Horn"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:682
1556 msgid "Cymbal"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:683
1560 msgid "Ding"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:684
1564 msgid "Gong"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:685
1568 msgid "Laser"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:686
1572 msgid "Penalty"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:687
1576 msgid "Phone"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:688
1580 msgid "Pop"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:689
1584 msgid "Slap"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:690
1588 msgid "Wood Thunk"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:692
1592 msgid "User File"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:714
1596 msgid "User WAV File:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:715
1600 msgid "Sound Program:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:716
1604 msgid "Try-Out Sound:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:717
1608 msgid "Play"
1609 msgstr "播放"
1610
1611 #: dialogs.c:718
1612 msgid "Move:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: dialogs.c:719
1616 msgid "Win:"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: dialogs.c:720
1620 msgid "Lose:"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: dialogs.c:721
1624 msgid "Draw:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dialogs.c:722
1628 msgid "Unfinished:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dialogs.c:723
1632 msgid "Alarm:"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: dialogs.c:724
1636 msgid "Challenge:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dialogs.c:726
1640 msgid "Sounds Directory:"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: dialogs.c:727
1644 msgid "Shout:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dialogs.c:728
1648 msgid "S-Shout:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: dialogs.c:729
1652 msgid "Channel:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dialogs.c:730
1656 msgid "Channel 1:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: dialogs.c:731
1660 msgid "Tell:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:732
1664 msgid "Kibitz:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dialogs.c:733
1668 msgid "Request:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:734
1672 msgid "Seek:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dialogs.c:750
1676 msgid "Sound Options"
1677 msgstr "聲音"
1678
1679 #: dialogs.c:771
1680 msgid "White Piece Color:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1684 #: dialogs.c:774 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1685 #: dialogs.c:807
1686 msgid "R"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1690 #: dialogs.c:776 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1691 #: dialogs.c:808
1692 msgid "G"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1696 #: dialogs.c:778 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1697 #: dialogs.c:809
1698 msgid "B"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1702 #: dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1703 #: dialogs.c:810
1704 msgid "D"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dialogs.c:781
1708 msgid "Black Piece Color:"
1709 msgstr "黑子"
1710
1711 #: dialogs.c:787
1712 msgid "Light Square Color:"
1713 msgstr "白格"
1714
1715 #: dialogs.c:793
1716 msgid "Dark Square Color:"
1717 msgstr "黑格"
1718
1719 #: dialogs.c:799
1720 msgid "Highlight Color:"
1721 msgstr "格子標記"
1722
1723 #: dialogs.c:805
1724 msgid "Premove Highlight Color:"
1725 msgstr "預先走棋標記"
1726
1727 #: dialogs.c:811
1728 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:813
1732 msgid "Mono Mode"
1733 msgstr "黑白"
1734
1735 #: dialogs.c:814
1736 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:815
1740 msgid "Use Board Textures"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:816
1744 msgid "Light-Squares Texture File:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dialogs.c:817
1748 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dialogs.c:818
1752 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dialogs.c:819
1756 msgid "Directory with Pieces Images:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dialogs.c:869
1760 msgid "Board Options"
1761 msgstr "棋盤選項"
1762
1763 #: dialogs.c:922 menus.c:637
1764 msgid "ICS text menu"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dialogs.c:944
1768 msgid "clear"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dialogs.c:945 dialogs.c:1033
1772 msgid "save changes"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dialogs.c:1048
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Edit book"
1778 msgstr "編輯(E)"
1779
1780 #: dialogs.c:1048 menus.c:639
1781 msgid "Tags"
1782 msgstr "編輯標籤(T)"
1783
1784 #: dialogs.c:1189
1785 msgid "ICS input box"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:1221
1789 msgid "Type a move"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dialogs.c:1246
1793 msgid "Engine has no options"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dialogs.c:1248
1797 msgid "Engine Settings"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dialogs.c:1273
1801 msgid "Select engine from list:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dialogs.c:1276
1805 msgid "or specify one below:"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dialogs.c:1277
1809 msgid "Nickname (optional):"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:1278
1813 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dialogs.c:1279
1817 msgid "Engine Directory:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:1280
1821 msgid "Engine Command:"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:1281
1825 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:1282
1829 msgid "UCI"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: dialogs.c:1283
1833 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dialogs.c:1284
1837 msgid "Must not use GUI book"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dialogs.c:1285
1841 msgid "Add this engine to the list"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dialogs.c:1286
1845 msgid "Force current variant with this engine"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1336
1849 msgid "Load first engine"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: dialogs.c:1342
1853 msgid "Load second engine"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dialogs.c:1365
1857 msgid "shuffle"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dialogs.c:1366
1861 msgid "Start-position number:"
1862 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1863
1864 #: dialogs.c:1367
1865 #, fuzzy
1866 msgid "randomize"
1867 msgstr "隨機"
1868
1869 #: dialogs.c:1368
1870 msgid "pick fixed"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1385
1874 msgid "New Shuffle Game"
1875 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1876
1877 #: dialogs.c:1404
1878 msgid "classical"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: dialogs.c:1405
1882 msgid "incremental"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dialogs.c:1406
1886 msgid "fixed max"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1407
1890 msgid "Moves per session:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dialogs.c:1408
1894 msgid "Initial time (min):"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dialogs.c:1409
1898 msgid "Increment or max (sec/move):"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dialogs.c:1410
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Time-Odds factors:"
1904 msgstr "時間倍數"
1905
1906 #: dialogs.c:1411
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Engine #1"
1909 msgstr "引擎輸出"
1910
1911 #: dialogs.c:1412
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Engine #2 / Human"
1914 msgstr "引擎1有自用庫"
1915
1916 #: dialogs.c:1452 dialogs.c:1455 dialogs.c:1460 dialogs.c:1461
1917 #: gtk/xoptions.c:191
1918 msgid "Unused"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dialogs.c:1473
1922 msgid "Time Control"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: dialogs.c:1502
1926 msgid "Error writing to chess program"
1927 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1928
1929 #: dialogs.c:1569
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Cancel"
1932 msgstr "取消(C)"
1933
1934 #: dialogs.c:1574 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1935 msgid "King"
1936 msgstr "王"
1937
1938 #: dialogs.c:1577
1939 msgid "Captain"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: dialogs.c:1578
1943 msgid "Lieutenant"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dialogs.c:1579
1947 msgid "General"
1948 msgstr "一般選項(G)..."
1949
1950 #: dialogs.c:1580
1951 msgid "Warlord"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1955 msgid "Knight"
1956 msgstr "馬"
1957
1958 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1959 msgid "Bishop"
1960 msgstr "象"
1961
1962 #: dialogs.c:1584 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
1963 msgid "Rook"
1964 msgstr "車"
1965
1966 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1967 msgid "Archbishop"
1968 msgstr "國師"
1969
1970 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1971 msgid "Chancellor"
1972 msgstr "宰相"
1973
1974 #: dialogs.c:1591 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970 dialogs.c:1988
1975 msgid "Queen"
1976 msgstr "后"
1977
1978 #: dialogs.c:1595
1979 msgid "Defer"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
1983 msgid "Promote"
1984 msgstr "升變"
1985
1986 #: dialogs.c:1611
1987 msgid "Chat partner:"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: dialogs.c:1696
1991 msgid "Chat box"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: dialogs.c:1737
1995 msgid "factory"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: dialogs.c:1738
1999 msgid "up"
2000 msgstr "向上"
2001
2002 #: dialogs.c:1739
2003 msgid "down"
2004 msgstr "向下"
2005
2006 #: dialogs.c:1757
2007 msgid "No tag selected"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: dialogs.c:1788
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Game-list options"
2013 msgstr "載入棋局選項"
2014
2015 #: dialogs.c:1864 dialogs.c:1878
2016 msgid "Error"
2017 msgstr "錯誤"
2018
2019 #: dialogs.c:1901
2020 msgid "Fatal Error"
2021 msgstr "嚴重錯誤"
2022
2023 #: dialogs.c:1901
2024 msgid "Exiting"
2025 msgstr "離開"
2026
2027 #: dialogs.c:1912
2028 msgid "Information"
2029 msgstr "資訊"
2030
2031 #: dialogs.c:1919
2032 msgid "Note"
2033 msgstr "註解"
2034
2035 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:2239 dialogs.c:2242
2036 msgid "White"
2037 msgstr "紅方"
2038
2039 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1988
2040 msgid "Pawn"
2041 msgstr "兵"
2042
2043 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2044 msgid "Elephant"
2045 msgstr "象"
2046
2047 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2048 msgid "Cannon"
2049 msgstr "炮"
2050
2051 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2052 msgid "Demote"
2053 msgstr "降級"
2054
2055 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2056 msgid "Empty square"
2057 msgstr "清空格子"
2058
2059 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:1972
2060 msgid "Clear board"
2061 msgstr "清空棋盤"
2062
2063 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2251 dialogs.c:2254
2064 msgid "Black"
2065 msgstr "黑方"
2066
2067 #: dialogs.c:2068 menus.c:795
2068 msgid "File"
2069 msgstr "檔案(F)"
2070
2071 #: dialogs.c:2069 menus.c:796
2072 msgid "Edit"
2073 msgstr "編輯(E)"
2074
2075 #: dialogs.c:2070 menus.c:797
2076 msgid "View"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: dialogs.c:2071 menus.c:798
2080 msgid "Mode"
2081 msgstr "模式(M)"
2082
2083 #: dialogs.c:2072 menus.c:799
2084 msgid "Action"
2085 msgstr "行為(A)"
2086
2087 #: dialogs.c:2073 menus.c:800
2088 msgid "Engine"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: dialogs.c:2074 menus.c:801
2092 msgid "Options"
2093 msgstr "選項(O)"
2094
2095 #: dialogs.c:2075 menus.c:802
2096 msgid "Help"
2097 msgstr "說明(H)"
2098
2099 #: dialogs.c:2085
2100 msgid "<<"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: dialogs.c:2086
2104 msgid "<"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: dialogs.c:2088
2108 msgid ">"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: dialogs.c:2089
2112 msgid ">>"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: dialogs.c:2358
2116 msgid "Directories:"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: dialogs.c:2359
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Files:"
2122 msgstr "檔案(F)"
2123
2124 #: dialogs.c:2360
2125 msgid "by name"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: dialogs.c:2361
2129 msgid "by type"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: dialogs.c:2364
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Filename:"
2135 msgstr "過濾器"
2136
2137 #: dialogs.c:2365
2138 msgid "New directory"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: dialogs.c:2366
2142 #, fuzzy
2143 msgid "File type:"
2144 msgstr "過濾器"
2145
2146 #: dialogs.c:2441
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Contents of"
2149 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2150
2151 #: dialogs.c:2467
2152 msgid "\7f next page"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: dialogs.c:2489
2156 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: dialogs.c:2490
2160 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: draw.c:298
2164 msgid ""
2165 "No default pieces installed\n"
2166 "Select your own -pieceImageDirectory"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: engineoutput.c:107
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Engine Output"
2172 msgstr "引擎輸出"
2173
2174 #: engineoutput.c:117
2175 #, c-format
2176 msgid "%s (%d reversible ply)"
2177 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2178 msgstr[0] ""
2179 msgstr[1] ""
2180
2181 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2182 msgid "NPS"
2183 msgstr "NPS"
2184
2185 #: gamelist.c:375
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Reading game file (%d)"
2188 msgstr "棋局檔案錯誤"
2189
2190 #: gtk/xboard.c:821 xaw/xboard.c:1096
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1105
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/xboard.c:845 xaw/xboard.c:1114
2201 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/xboard.c:864 xaw/xboard.c:1146
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/xboard.c:904 xaw/xboard.c:1183
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/xboard.c:945 xaw/xboard.c:1220
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/xboard.c:1225 xaw/xboard.c:1497
2220 #, c-format
2221 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/xboard.c:1250 xaw/xboard.c:1520
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/xboard.c:1292 xaw/xboard.c:1562
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "resolved %s at pixel size %d\n"
2233 "  to %s\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/xboard.c:1681 xaw/xboard.c:2010
2237 msgid "Can't open temp file"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/xboard.c:2144
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Failed to open file"
2243 msgstr "呼叫cmail失敗"
2244
2245 #: menus.c:134
2246 msgid "Load game file name?"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: menus.c:179
2250 msgid "Load position file name?"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: menus.c:185
2254 msgid "Save game file name?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: menus.c:194
2258 msgid "Save position file name?"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: menus.c:358
2262 msgid " (with Zippy code)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: menus.c:363
2266 #, c-format
2267 msgid ""
2268 "%s%s\n"
2269 "\n"
2270 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2271 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2272 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2273 "\n"
2274 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2275 "information.\n"
2276 "\n"
2277 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2278 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2279 "whats_new.html\n"
2280 "\n"
2281 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2282 "\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: menus.c:374 menus.c:756
2286 msgid "About XBoard"
2287 msgstr "關於XBoard(A)"
2288
2289 #: menus.c:581
2290 msgid "New Game        Ctrl+N"
2291 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2292
2293 #: menus.c:582
2294 msgid "New Shuffle Game ..."
2295 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2296
2297 #: menus.c:583
2298 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2299 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2300
2301 #: menus.c:585
2302 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2303 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2304
2305 #: menus.c:586
2306 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2307 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2308
2309 #: menus.c:590
2310 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: menus.c:591
2314 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: menus.c:594
2318 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2319 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2320
2321 #: menus.c:595
2322 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2323 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2324
2325 #: menus.c:596
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Save Games as Book"
2328 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2329
2330 #: menus.c:598
2331 msgid "Mail Move"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: menus.c:599
2335 msgid "Reload CMail Message"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: menus.c:601
2339 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2340 msgstr "離開(Q)"
2341
2342 #: menus.c:606
2343 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2344 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2345
2346 #: menus.c:607
2347 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2348 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2349
2350 #: menus.c:608
2351 msgid "Copy Game List"
2352 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2353
2354 #: menus.c:610
2355 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2356 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2357
2358 #: menus.c:611
2359 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2360 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2361
2362 #: menus.c:613
2363 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2364 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2365
2366 #: menus.c:614
2367 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2368 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2369
2370 #: menus.c:615
2371 msgid "Edit Tags"
2372 msgstr "編輯標籤(T)"
2373
2374 #: menus.c:616
2375 msgid "Edit Comment"
2376 msgstr "編輯註解(C)..."
2377
2378 #: menus.c:617
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Edit Book"
2381 msgstr "開局庫(B)..."
2382
2383 #: menus.c:619
2384 msgid "Revert              Home"
2385 msgstr "恢復(V)"
2386
2387 #: menus.c:620
2388 msgid "Annotate"
2389 msgstr "註解(A)"
2390
2391 #: menus.c:621
2392 msgid "Truncate Game  End"
2393 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2394
2395 #: menus.c:623
2396 msgid "Backward         Alt+Left"
2397 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2398
2399 #: menus.c:624
2400 msgid "Forward           Alt+Right"
2401 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2402
2403 #: menus.c:625
2404 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2405 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2406
2407 #: menus.c:626
2408 msgid "Forward to End Alt+End"
2409 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2410
2411 #: menus.c:631
2412 msgid "Flip View             F2"
2413 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2414
2415 #: menus.c:633
2416 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2417 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2418
2419 #: menus.c:634
2420 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2421 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2422
2423 #: menus.c:635
2424 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2425 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2426
2427 #: menus.c:636
2428 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2429 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2430
2431 #: menus.c:640
2432 msgid "Comments"
2433 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2434
2435 #: menus.c:641
2436 msgid "ICS Input Box"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: menus.c:642
2440 msgid "Open Chat Window"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: menus.c:644
2444 msgid "Board..."
2445 msgstr "棋盤選項(B)..."
2446
2447 #: menus.c:645
2448 msgid "Game List Tags..."
2449 msgstr "遊戲列表..."
2450
2451 #: menus.c:650
2452 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2453 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2454
2455 #: menus.c:651
2456 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2457 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2458
2459 #: menus.c:652
2460 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2461 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2462
2463 #: menus.c:653
2464 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2465 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2466
2467 #: menus.c:654
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2470 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2471
2472 #: menus.c:655
2473 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2474 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2475
2476 #: menus.c:656
2477 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2478 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2479
2480 #: menus.c:657
2481 msgid "Training"
2482 msgstr "訓練(N)"
2483
2484 #: menus.c:658
2485 msgid "ICS Client"
2486 msgstr "ICS客戶端"
2487
2488 #: menus.c:660
2489 msgid "Machine Match"
2490 msgstr "電腦比賽(M)"
2491
2492 #: menus.c:661
2493 msgid "Pause               Pause"
2494 msgstr "暫停(P)   Pause"
2495
2496 #: menus.c:666
2497 msgid "Accept             F3"
2498 msgstr "接受(A)   F3"
2499
2500 #: menus.c:667
2501 msgid "Decline            F4"
2502 msgstr "拒絕(C)   F4"
2503
2504 #: menus.c:668
2505 msgid "Rematch           F12"
2506 msgstr "重賽(M)   F12"
2507
2508 #: menus.c:670
2509 msgid "Call Flag          F5"
2510 msgstr "超時判負(F)   F5"
2511
2512 #: menus.c:671
2513 msgid "Draw                F6"
2514 msgstr "提和(D)   F6"
2515
2516 #: menus.c:672
2517 msgid "Adjourn            F7"
2518 msgstr "封盤(J)   F7"
2519
2520 #: menus.c:673
2521 msgid "Abort                F8"
2522 msgstr "中止(B)   F8"
2523
2524 #: menus.c:674
2525 msgid "Resign              F9"
2526 msgstr "認輸(R)   F9"
2527
2528 #: menus.c:676
2529 msgid "Stop Observing  F10"
2530 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2531
2532 #: menus.c:677
2533 msgid "Stop Examining  F11"
2534 msgstr "停止研究(X)   F11"
2535
2536 #: menus.c:678
2537 msgid "Upload to Examine"
2538 msgstr "上傳檢查(U)"
2539
2540 #: menus.c:680
2541 msgid "Adjudicate to White"
2542 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2543
2544 #: menus.c:681
2545 msgid "Adjudicate to Black"
2546 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2547
2548 #: menus.c:682
2549 msgid "Adjudicate Draw"
2550 msgstr "提請仲裁(D)"
2551
2552 #: menus.c:687
2553 msgid "Load New 1st Engine ..."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: menus.c:688
2557 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: menus.c:690
2561 msgid "Engine #1 Settings ..."
2562 msgstr "引擎 #1 設定"
2563
2564 #: menus.c:691
2565 msgid "Engine #2 Settings ..."
2566 msgstr "引擎 #2 設定"
2567
2568 #: menus.c:693
2569 msgid "Hint"
2570 msgstr "提示(H)..."
2571
2572 #: menus.c:694
2573 msgid "Book"
2574 msgstr "開局庫(B)..."
2575
2576 #: menus.c:696
2577 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2578 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2579
2580 #: menus.c:697
2581 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2582 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2583
2584 #: menus.c:703
2585 msgid "General ..."
2586 msgstr "一般選項(G)..."
2587
2588 #: menus.c:705
2589 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2590 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2591
2592 #: menus.c:706
2593 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2594 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2595
2596 #: menus.c:707
2597 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2598 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2599
2600 #: menus.c:708
2601 msgid "ICS ..."
2602 msgstr "ICS選項..."
2603
2604 #: menus.c:709
2605 msgid "Match ..."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: menus.c:710
2609 msgid "Load Game ..."
2610 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2611
2612 #: menus.c:711
2613 msgid "Save Game ..."
2614 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2615
2616 #: menus.c:713
2617 msgid "Game List ..."
2618 msgstr "遊戲列表..."
2619
2620 #: menus.c:714
2621 msgid "Sounds ..."
2622 msgstr "聲音選項(D)..."
2623
2624 #: menus.c:717
2625 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2626 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2627
2628 #: menus.c:719
2629 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2630 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2631
2632 #: menus.c:720
2633 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2634 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2635
2636 #: menus.c:723
2637 msgid "Flash Moves"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: menus.c:725
2641 msgid "Highlight Dragging"
2642 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2643
2644 #: menus.c:728
2645 msgid "Highlight With Arrow"
2646 msgstr "用箭頭突出移動"
2647
2648 #: menus.c:732
2649 msgid "Periodic Updates"
2650 msgstr "定期更新(U)"
2651
2652 #: menus.c:733
2653 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2654 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2655
2656 #: menus.c:734
2657 msgid "Popup Exit Message"
2658 msgstr "離開時提示(P)"
2659
2660 #: menus.c:737
2661 msgid "Show Coords"
2662 msgstr "顯示坐標(C)"
2663
2664 #: menus.c:738
2665 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2666 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2667
2668 #: menus.c:739
2669 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2670 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2671
2672 #: menus.c:742
2673 msgid "Save Settings Now"
2674 msgstr "立即儲存設定(N)"
2675
2676 #: menus.c:743
2677 msgid "Save Settings on Exit"
2678 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2679
2680 #: menus.c:748
2681 msgid "Info XBoard"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: menus.c:749
2685 msgid "Man XBoard   F1"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: menus.c:751
2689 msgid "XBoard Home Page"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: menus.c:752
2693 msgid "On-line User Guide"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: menus.c:753
2697 msgid "Development News"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: menus.c:754
2701 msgid "e-Mail Bug Report"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2705 #, fuzzy
2706 msgid "engine name"
2707 msgstr "引擎輸出"
2708
2709 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2710 #, fuzzy
2711 msgid "move"
2712 msgstr "著法"
2713
2714 #: nengineoutput.c:153
2715 msgid "Engine output"
2716 msgstr "引擎輸出"
2717
2718 #: nengineoutput.c:157
2719 msgid ""
2720 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2721 "Change and recompile!"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: nevalgraph.c:68
2725 msgid "Evaluation graph"
2726 msgstr "審局圖"
2727
2728 #: nevalgraph.c:105
2729 msgid "Eval"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ngamelist.c:87
2733 #, fuzzy
2734 msgid "find position"
2735 msgstr "盤面檔案錯誤"
2736
2737 #: ngamelist.c:88
2738 msgid "narrow"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ngamelist.c:89
2742 msgid "thresholds"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ngamelist.c:90
2746 #, fuzzy
2747 msgid "tags"
2748 msgstr "編輯標籤(T)"
2749
2750 #: ngamelist.c:91
2751 msgid "next"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ngamelist.c:92
2755 msgid "close"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: ngamelist.c:116
2759 msgid "No game selected"
2760 msgstr "沒有選中棋局"
2761
2762 #: ngamelist.c:122
2763 msgid "Can't go forward any further"
2764 msgstr "無法再前進了"
2765
2766 #: ngamelist.c:192
2767 #, c-format
2768 msgid "Scanning through games (%d)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ngamelist.c:211
2772 msgid "previous page"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ngamelist.c:214
2776 msgid "next page"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ngamelist.c:217
2780 msgid "no games matched your request"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ngamelist.c:219
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2786 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2787
2788 #: ngamelist.c:274
2789 msgid "There is no game list"
2790 msgstr "沒有棋局列表"
2791
2792 #: nhistory.c:109
2793 msgid "Move list"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: usystem.c:222
2797 #, c-format
2798 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: usystem.c:230
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: usystem.c:259
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: usystem.c:371
2812 #, c-format
2813 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: usystem.c:556
2817 msgid "Socket support is not configured in"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: usystem.c:645
2821 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: xaw/xboard.c:521
2825 #, c-format
2826 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: xaw/xboard.c:542
2830 #, c-format
2831 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: xaw/xboard.c:575
2835 #, c-format
2836 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: xaw/xboard.c:588
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2843 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2844 "   Please report this error to %s.\n"
2845 "   Include system type & operating system in message.\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: xaw/xboard.c:1226
2849 #, c-format
2850 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: xaw/xengineoutput.c:114
2854 #, c-format
2855 msgid "Error %d loading icon image\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2859 msgid "browse"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: xaw/xoptions.c:1136
2863 msgid "OK"
2864 msgstr "確定"
2865
2866 #: xaw/xoptions.c:1140
2867 msgid "cancel"
2868 msgstr "取消(C)"
2869
2870 #~ msgid "Drop"
2871 #~ msgstr "取消"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "could not open: "
2875 #~ msgstr "無法解析著法"
2876
2877 #~ msgid "Promotion"
2878 #~ msgstr "升變"
2879
2880 #~ msgid "ok"
2881 #~ msgstr "確定"
2882
2883 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2884 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2885
2886 #~ msgid "White "
2887 #~ msgstr "紅方 "
2888
2889 #~ msgid "Black "
2890 #~ msgstr "黑方 "
2891
2892 #~ msgid "Close"
2893 #~ msgstr "關閉(C)"
2894
2895 #~ msgid "sec/move"
2896 #~ msgstr "每走一步加"