updated po/pot files
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 12:41-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:832
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:866
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:965 args.h:1226
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:996
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1056
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1167
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1184
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:801
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:804
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:886
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:992
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1050
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1065
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1171
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1189
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1440
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1463
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1470
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1484
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1553
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1560
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1567
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1621
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1624
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1680
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1706
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1733
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1737
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1748
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1753
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1760
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1765
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1772
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1777
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1788
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1951 backend.c:2006 backend.c:2029 backend.c:2431
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1966
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1969
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2277
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2348 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3106
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3635
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
214
215 #: backend.c:3682
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
218
219 #: backend.c:3786 backend.c:4204 backend.c:4408 backend.c:4967 backend.c:4971
220 #: backend.c:7071 backend.c:12577 backend.c:14305 backend.c:14382
221 #: backend.c:14428 backend.c:14434 backend.c:14439 backend.c:14444
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3914
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4252
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "連接被ICS關閉"
232
233 #: backend.c:4254
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
236
237 #: backend.c:4331
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4340 backend.c:10201
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
247
248 #: backend.c:4459
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
251
252 #: backend.c:4891 backend.c:4913
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5162
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5233
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6172
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6662
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在執黑"
273
274 #: backend.c:6671 backend.c:6698
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在執紅"
277
278 #: backend.c:6680 backend.c:6706 backend.c:6826 backend.c:6851 backend.c:6867
279 #: backend.c:15112
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "輪到紅方走棋"
282
283 #: backend.c:6684 backend.c:6710 backend.c:6834 backend.c:6857 backend.c:6888
284 #: backend.c:15104
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "輪到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6723
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
291
292 #: backend.c:6961
293 msgid "Illegal move"
294 msgstr "著法錯誤"
295
296 #: backend.c:7028
297 msgid "End of game"
298 msgstr "棋局結束"
299
300 #: backend.c:7031
301 msgid "Incorrect move"
302 msgstr "著法錯誤"
303
304 #: backend.c:7421 backend.c:7567
305 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:7530
309 msgid "only marked squares are legal"
310 msgstr ""
311
312 #: backend.c:7818
313 msgid "Swiss tourney finished"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:8334
317 msgid "could not load EGBB library"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8337
321 msgid "wrong EGBB version"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8450
325 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8601
329 #, c-format
330 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
331 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
332
333 #: backend.c:8847
334 msgid "Bad FEN received from engine"
335 msgstr ""
336
337 #: backend.c:8948
338 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:9021 backend.c:14170 backend.c:14235
342 #, c-format
343 msgid "%s does not support analysis"
344 msgstr "%s 不支持分析功能"
345
346 #: backend.c:9087
347 #, c-format
348 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
349 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
350
351 #: backend.c:9114
352 #, c-format
353 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
354 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
355
356 #: backend.c:9135
357 #, c-format
358 msgid "Hint: %s"
359 msgstr "提示 %s"
360
361 #: backend.c:9140
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Illegal hint move \"%s\"\n"
365 "from %s chess program"
366 msgstr ""
367
368 #: backend.c:9315
369 msgid "Machine accepts your draw offer"
370 msgstr "電腦同意和棋"
371
372 #: backend.c:9318
373 msgid ""
374 "Machine offers a draw.\n"
375 "Select Action / Draw to accept."
376 msgstr ""
377
378 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
379 #: backend.c:9400
380 msgid "failed writing PV"
381 msgstr ""
382
383 #: backend.c:9699
384 #, c-format
385 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
386 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
387
388 #: backend.c:9709
389 #, c-format
390 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
391 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
392
393 #: backend.c:9720
394 msgid "Gap in move list"
395 msgstr "著法斷開"
396
397 #: backend.c:10355
398 #, c-format
399 msgid "Variant %s not supported by %s"
400 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
401
402 #: backend.c:10362
403 #, c-format
404 msgid ", but %s is"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10504
408 #, c-format
409 msgid "Startup failure on '%s'"
410 msgstr "無法啟動'%s'"
411
412 #: backend.c:10535
413 msgid "Waiting for first chess program"
414 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
415
416 #: backend.c:10540 backend.c:14453
417 msgid "Waiting for second chess program"
418 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
419
420 #: backend.c:10589
421 msgid "Could not write on tourney file"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10663
425 msgid ""
426 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
427 "Terminate its game first."
428 msgstr ""
429
430 #: backend.c:10677
431 msgid "No engine with the name you gave is installed"
432 msgstr ""
433
434 #: backend.c:10679
435 msgid ""
436 "First change an engine by editing the participants list\n"
437 "of the Tournament Options dialog"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10680
441 msgid "You can only change one engine at the time"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10695 backend.c:10843
445 #, c-format
446 msgid "No engine %s is installed"
447 msgstr ""
448
449 #: backend.c:10715
450 msgid ""
451 "You must supply a tournament file,\n"
452 "for storing the tourney progress"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10725
456 msgid "Not enough participants"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:10927
460 msgid "Bad tournament file"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:10939
464 msgid "Waiting for other game(s)"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:10952
468 msgid "No pairing engine specified"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:11430
472 #, c-format
473 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
474 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
475
476 #: backend.c:11897 backend.c:11928
477 #, c-format
478 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
479 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
480
481 #: backend.c:11917
482 #, c-format
483 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
484 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
485
486 #: backend.c:11971 backend.c:13010 backend.c:13203 backend.c:13567
487 #, c-format
488 msgid "Can't open \"%s\""
489 msgstr "無法打開\"%s\""
490
491 #: backend.c:11983 menus.c:116
492 msgid "Cannot build game list"
493 msgstr "無法建立棋局列表"
494
495 #: backend.c:12068
496 msgid "No more games in this message"
497 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
498
499 #: backend.c:12108
500 msgid "No game has been loaded yet"
501 msgstr "尚未有棋局載入"
502
503 #: backend.c:12112 backend.c:12991 ngamelist.c:129
504 msgid "Can't back up any further"
505 msgstr "無法再後退了"
506
507 #: backend.c:12553
508 msgid "Game number out of range"
509 msgstr "棋局數量超出範圍"
510
511 #: backend.c:12564
512 msgid "Can't seek on game file"
513 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
514
515 #: backend.c:12622
516 msgid "Game not found in file"
517 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
518
519 #: backend.c:12751 backend.c:13087
520 msgid "Bad FEN position in file"
521 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
522
523 #: backend.c:12903
524 msgid "No moves in game"
525 msgstr "棋局中沒有著法"
526
527 #: backend.c:12987
528 msgid "No position has been loaded yet"
529 msgstr "尚未有盤面載入"
530
531 #: backend.c:13048 backend.c:13059
532 msgid "Can't seek on position file"
533 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
534
535 #: backend.c:13066 backend.c:13078
536 msgid "Position not found in file"
537 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
538
539 #: backend.c:13118
540 msgid "Black to play"
541 msgstr "輪到黑方走棋"
542
543 #: backend.c:13121
544 msgid "White to play"
545 msgstr "輪到紅方走棋"
546
547 #: backend.c:13208 backend.c:13572
548 msgid "Waiting for access to save file"
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:13210
552 msgid "Saving game"
553 msgstr ""
554
555 #: backend.c:13211
556 msgid "Bad Seek"
557 msgstr ""
558
559 #: backend.c:13574
560 msgid "Saving position"
561 msgstr ""
562
563 #: backend.c:13700
564 msgid ""
565 "You have edited the game history.\n"
566 "Use Reload Same Game and make your move again."
567 msgstr ""
568
569 #: backend.c:13705
570 msgid ""
571 "You have entered too many moves.\n"
572 "Back up to the correct position and try again."
573 msgstr ""
574
575 #: backend.c:13710
576 msgid ""
577 "Displayed position is not current.\n"
578 "Step forward to the correct position and try again."
579 msgstr ""
580
581 #: backend.c:13757
582 msgid "You have not made a move yet"
583 msgstr "你尚未走棋"
584
585 #: backend.c:13778
586 msgid ""
587 "The cmail message is not loaded.\n"
588 "Use Reload CMail Message and make your move again."
589 msgstr ""
590
591 #: backend.c:13783
592 msgid "No unfinished games"
593 msgstr "不存在未完成棋局"
594
595 #: backend.c:13789
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "You have already mailed a move.\n"
599 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
600 "To resend the same move, type\n"
601 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
602 "on the command line."
603 msgstr ""
604
605 #: backend.c:13804
606 msgid "Failed to invoke cmail"
607 msgstr "呼叫cmail失敗"
608
609 #: backend.c:13866
610 #, c-format
611 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
612 msgstr "等待對手回應\n"
613
614 #: backend.c:13888
615 #, c-format
616 msgid "Still need to make move for game\n"
617 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
618
619 #: backend.c:13892
620 #, c-format
621 msgid "Still need to make moves for both games\n"
622 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
623
624 #: backend.c:13896
625 #, c-format
626 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
627 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
628
629 #: backend.c:13903
630 #, c-format
631 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
632 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
633
634 #: backend.c:13909
635 #, c-format
636 msgid "No unfinished games\n"
637 msgstr "不存在未完成棋局\n"
638
639 #: backend.c:13911
640 #, c-format
641 msgid "Ready to send mail\n"
642 msgstr "準備送信就緒\n"
643
644 #: backend.c:13916
645 #, c-format
646 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
647 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
648
649 #: backend.c:14120
650 msgid "Edit comment"
651 msgstr "編輯註解"
652
653 #: backend.c:14122
654 #, c-format
655 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
656 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
657
658 #: backend.c:14177
659 #, c-format
660 msgid "You are not observing a game"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:14285
664 msgid "It is not White's turn"
665 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
666
667 #: backend.c:14366
668 msgid "It is not Black's turn"
669 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
670
671 #: backend.c:14474
672 #, c-format
673 msgid "Starting %s chess program"
674 msgstr ""
675
676 #: backend.c:14502 backend.c:15647
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "Wait until your turn,\n"
680 "or select 'Move Now'."
681 msgstr "等待對手走棋"
682
683 #: backend.c:14637
684 msgid "Training mode off"
685 msgstr "訓練模式已關閉"
686
687 #: backend.c:14645
688 msgid "Training mode on"
689 msgstr "訓練模式已打開"
690
691 #: backend.c:14648
692 msgid "Already at end of game"
693 msgstr "棋局已經結束"
694
695 #: backend.c:14728
696 msgid "Warning: You are still playing a game"
697 msgstr "注意:你正在進行棋局"
698
699 #: backend.c:14731
700 msgid "Warning: You are still observing a game"
701 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
702
703 #: backend.c:14734
704 msgid "Warning: You are still examining a game"
705 msgstr "注意:你正在研究棋局"
706
707 #: backend.c:14801
708 msgid "Click clock to clear board"
709 msgstr ""
710
711 #: backend.c:14811
712 msgid "Close ICS engine analyze..."
713 msgstr ""
714
715 #: backend.c:15129
716 msgid "That square is occupied"
717 msgstr "格子已有棋子"
718
719 #: backend.c:15153 backend.c:15179
720 msgid "There is no pending offer on this move"
721 msgstr "該著法沒有待定的提議"
722
723 #: backend.c:15215 backend.c:15226
724 msgid "Your opponent is not out of time"
725 msgstr "對手沒有超時"
726
727 #: backend.c:15292
728 msgid "You must make your move before offering a draw"
729 msgstr "必須走完棋才能提和"
730
731 #: backend.c:15629
732 msgid "You are not examining a game"
733 msgstr "沒有分析棋局"
734
735 #: backend.c:15633
736 msgid "You can't revert while pausing"
737 msgstr "暫停時不能復原棋局"
738
739 #: backend.c:15687 backend.c:15694
740 msgid "It is your turn"
741 msgstr "輪到你走棋"
742
743 #: backend.c:15745 backend.c:15752 backend.c:15805 backend.c:15812
744 #, fuzzy
745 msgid "Wait until your turn."
746 msgstr "等待對手走棋"
747
748 #: backend.c:15757
749 msgid "No hint available"
750 msgstr "沒有可用的提示"
751
752 #: backend.c:15773 ngamelist.c:355
753 #, fuzzy
754 msgid "Game list not loaded or empty"
755 msgstr "尚未有棋局載入"
756
757 #: backend.c:15780
758 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
759 msgstr ""
760
761 #: backend.c:16258
762 #, c-format
763 msgid "Error writing to %s chess program"
764 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
765
766 #: backend.c:16261 backend.c:16292
767 #, c-format
768 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
769 msgstr ""
770
771 #: backend.c:16287
772 #, c-format
773 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
774 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
775
776 #: backend.c:16305
777 #, c-format
778 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
779 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
780
781 #: backend.c:16729
782 #, c-format
783 msgid "%s engine has too many options\n"
784 msgstr ""
785
786 #: backend.c:16885
787 msgid "Displayed move is not current"
788 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
789
790 #: backend.c:16894
791 msgid "Could not parse move"
792 msgstr "無法解析著法"
793
794 #: backend.c:17019 backend.c:17041
795 msgid "Both flags fell"
796 msgstr "雙方都超時了"
797
798 #: backend.c:17021
799 msgid "White's flag fell"
800 msgstr "紅方超時"
801
802 #: backend.c:17043
803 msgid "Black's flag fell"
804 msgstr "黑方超時"
805
806 #: backend.c:17174
807 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
808 msgstr ""
809
810 #: backend.c:18024
811 msgid "Bad FEN position in clipboard"
812 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
813
814 #: book.c:577 book.c:833
815 msgid "Polyglot book not valid"
816 msgstr ""
817
818 #: book.c:701
819 msgid "Book Fault"
820 msgstr ""
821
822 #: book.c:836
823 msgid "Hash keys are different"
824 msgstr ""
825
826 #: book.c:1003
827 #, fuzzy
828 msgid "Could not create book"
829 msgstr "無法解析著法"
830
831 #: dialogs.c:262
832 #, fuzzy
833 msgid "Tournament file:          "
834 msgstr "封盤(J)   F7"
835
836 #: dialogs.c:263
837 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
838 msgstr ""
839
840 #: dialogs.c:264
841 msgid "Sync after round"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:265
845 msgid "Sync after cycle"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:266
849 msgid "Tourney participants:"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:267
853 msgid "Select Engine:"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:275
857 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:276
861 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:277
865 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:278
869 msgid "Pause between Match Games (msec):"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:279
873 msgid "Save Tourney Games on:"
874 msgstr ""
875
876 #: dialogs.c:280
877 msgid "Game File with Opening Lines:"
878 msgstr ""
879
880 #: dialogs.c:281
881 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
882 msgstr ""
883
884 #: dialogs.c:282
885 msgid "File with Start Positions:"
886 msgstr ""
887
888 #: dialogs.c:283
889 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:284
893 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:285
897 msgid "Disable own engine books by default"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:286
901 msgid "Replace Engine"
902 msgstr ""
903
904 #: dialogs.c:287
905 msgid "Upgrade Engine"
906 msgstr ""
907
908 #: dialogs.c:288
909 msgid "Clone Tourney"
910 msgstr ""
911
912 #: dialogs.c:318
913 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
914 msgstr ""
915
916 #: dialogs.c:334 dialogs.c:1369
917 msgid "# no engines are installed"
918 msgstr ""
919
920 #: dialogs.c:346
921 #, fuzzy
922 msgid "Tournament Options"
923 msgstr "聲音"
924
925 #: dialogs.c:365
926 msgid "Absolute Analysis Scores"
927 msgstr ""
928
929 #: dialogs.c:366
930 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:367 menus.c:714
934 msgid "Animate Dragging"
935 msgstr "動畫拖曳(D)"
936
937 #: dialogs.c:368 menus.c:715
938 msgid "Animate Moving"
939 msgstr "動畫走棋(A)"
940
941 #: dialogs.c:369 menus.c:716
942 msgid "Auto Flag"
943 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
944
945 #: dialogs.c:370 menus.c:717
946 msgid "Auto Flip View"
947 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
948
949 #: dialogs.c:371 menus.c:718
950 msgid "Blindfold"
951 msgstr "盲棋(B)"
952
953 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
954 #: dialogs.c:373
955 msgid "Drop Menu"
956 msgstr ""
957
958 #: dialogs.c:374
959 msgid "Enable Variation Trees"
960 msgstr ""
961
962 #: dialogs.c:375
963 msgid "Hide Thinking from Human"
964 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
965
966 #: dialogs.c:376 menus.c:723
967 msgid "Highlight Last Move"
968 msgstr "標記上一著法(M)"
969
970 #: dialogs.c:377
971 msgid "Highlight with Arrow"
972 msgstr "用箭頭突出移動"
973
974 #: dialogs.c:378 menus.c:726
975 msgid "One-Click Moving"
976 msgstr "單擊移動(M)"
977
978 #: dialogs.c:379
979 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
980 msgstr "定期更新(分析模式)"
981
982 #: dialogs.c:381
983 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
984 msgstr ""
985
986 #: dialogs.c:382 dialogs.c:559 menus.c:728
987 msgid "Ponder Next Move"
988 msgstr "同步思考(N)"
989
990 #: dialogs.c:383
991 msgid "Popup Exit Messages"
992 msgstr "離開時提示(P)"
993
994 #: dialogs.c:384 menus.c:730
995 msgid "Popup Move Errors"
996 msgstr "提示錯誤著法(E)"
997
998 #: dialogs.c:385
999 #, fuzzy
1000 msgid "Scores in Move List"
1001 msgstr "取得著法列表(G)"
1002
1003 #: dialogs.c:386
1004 msgid "Show Coordinates"
1005 msgstr "顯示坐標(C)"
1006
1007 #: dialogs.c:387
1008 msgid "Show Target Squares"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dialogs.c:388
1012 msgid "Sticky Windows"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:389 menus.c:733
1016 msgid "Test Legality"
1017 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1018
1019 #: dialogs.c:390
1020 msgid "Top-Level Dialogs"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dialogs.c:391
1024 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dialogs.c:392
1028 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:393
1032 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:394
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1038 msgstr "審局圖"
1039
1040 #: dialogs.c:403
1041 msgid "General Options"
1042 msgstr "一般選項"
1043
1044 #: dialogs.c:414
1045 msgid "Normal"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dialogs.c:415
1049 msgid "Makruk"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dialogs.c:416
1053 msgid "FRC"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dialogs.c:417
1057 msgid "Shatranj"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dialogs.c:418
1061 msgid "Wild castle"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dialogs.c:419
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Knightmate"
1067 msgstr "馬"
1068
1069 #: dialogs.c:420
1070 msgid "No castle"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:421
1074 msgid "Cylinder *"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:422
1078 msgid "3-checks"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:423
1082 msgid "berolina *"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:424
1086 msgid "atomic"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:425
1090 msgid "two kings"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dialogs.c:426
1094 msgid " "
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dialogs.c:427
1098 msgid "Spartan"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dialogs.c:428
1102 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dialogs.c:429
1106 msgid "Number of Board Ranks:"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:430
1110 msgid "Number of Board Files:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:431
1114 msgid "Holdings Size:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:433
1118 msgid ""
1119 "Variants marked with * can only be played\n"
1120 "with legality testing off."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:435
1124 msgid "ASEAN"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:436
1128 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:437
1132 msgid "Seirawan"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:438
1136 msgid "Falcon (10x8)"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:439
1140 msgid "Superchess"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:440
1144 msgid "Capablanca (10x8)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:441
1148 msgid "Crazyhouse"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:442
1152 msgid "Gothic (10x8)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:443
1156 msgid "Bughouse"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:444
1160 msgid "Janus (10x8)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:445
1164 msgid "Suicide"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:446
1168 msgid "CRC (10x8)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:447
1172 msgid "give-away"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:448
1176 msgid "grand (10x10)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:449
1180 msgid "losers"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:450
1184 msgid "shogi (9x9)"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dialogs.c:451
1188 msgid "fairy"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dialogs.c:452
1192 msgid "xiangqi (9x10)"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dialogs.c:453
1196 msgid "mighty lion"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dialogs.c:454
1200 msgid "courier (12x8)"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dialogs.c:455
1204 msgid "chu chess (10x10)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:456
1208 msgid "chu shogi (12x12)"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:488
1212 #, c-format
1213 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1214 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1215
1216 #: dialogs.c:516
1217 #, c-format
1218 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dialogs.c:517
1222 #, c-format
1223 msgid ""
1224 "All variants not supported by the first engine\n"
1225 "(currently %s) are disabled."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dialogs.c:534
1229 msgid "New Variant"
1230 msgstr "變種"
1231
1232 #: dialogs.c:560
1233 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1234 msgstr "最大CPU數"
1235
1236 #: dialogs.c:561
1237 msgid "Polygot Directory:"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dialogs.c:562
1241 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1242 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1243
1244 #: dialogs.c:563
1245 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1246 msgstr "EGTB 路徑"
1247
1248 #: dialogs.c:564
1249 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1250 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1251
1252 #: dialogs.c:565
1253 msgid "Use GUI Book"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dialogs.c:566
1257 msgid "Opening-Book Filename:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dialogs.c:567
1261 msgid "Book Depth (moves):"
1262 msgstr "庫著法深度"
1263
1264 #: dialogs.c:568
1265 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1266 msgstr "庫變例"
1267
1268 #: dialogs.c:569
1269 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1270 msgstr "引擎1有自用庫"
1271
1272 #: dialogs.c:570
1273 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dialogs.c:579
1277 msgid "Common Engine Settings"
1278 msgstr "通用引擎設定"
1279
1280 #: dialogs.c:585
1281 msgid "Detect all Mates"
1282 msgstr "檢測將殺(M)"
1283
1284 #: dialogs.c:586
1285 msgid "Verify Engine Result Claims"
1286 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1287
1288 #: dialogs.c:587
1289 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1290 msgstr "子力不足時判和(I)"
1291
1292 #: dialogs.c:588
1293 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1294 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1295
1296 #: dialogs.c:589
1297 msgid "N-Move Rule:"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dialogs.c:590
1301 msgid "N-fold Repeats:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dialogs.c:591
1305 msgid "Draw after N Moves Total:"
1306 msgstr "幾著後判和"
1307
1308 #: dialogs.c:592
1309 msgid "Win / Loss Threshold:"
1310 msgstr "輸/贏判決門檻"
1311
1312 #: dialogs.c:593
1313 msgid "Negate Score of Engine #1"
1314 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1315
1316 #: dialogs.c:594
1317 msgid "Negate Score of Engine #2"
1318 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1319
1320 #: dialogs.c:601
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1323 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1324
1325 #: dialogs.c:614
1326 msgid "Auto-Kibitz"
1327 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1328
1329 #: dialogs.c:615
1330 msgid "Auto-Comment"
1331 msgstr "自動註解(A)"
1332
1333 #: dialogs.c:616
1334 msgid "Auto-Observe"
1335 msgstr "自動觀棋(O)"
1336
1337 #: dialogs.c:617
1338 msgid "Auto-Raise Board"
1339 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1340
1341 #: dialogs.c:618
1342 msgid "Auto-Create Logon Script"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:619
1346 msgid "Background Observe while Playing"
1347 msgstr "背景觀察(v)"
1348
1349 #: dialogs.c:620
1350 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1351 msgstr "雙棋盤(D)"
1352
1353 #: dialogs.c:621
1354 msgid "Get Move List"
1355 msgstr "取得著法列表(G)"
1356
1357 #: dialogs.c:622
1358 msgid "Quiet Play"
1359 msgstr "落子無聲(Q)"
1360
1361 #: dialogs.c:623
1362 msgid "Seek Graph"
1363 msgstr "可選對手圖表(k)"
1364
1365 #: dialogs.c:624
1366 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1367 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1368
1369 #: dialogs.c:625
1370 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dialogs.c:626
1374 msgid "Quit after game"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dialogs.c:627
1378 msgid "Premove"
1379 msgstr "預先走棋(P)"
1380
1381 #: dialogs.c:628
1382 msgid "Premove for White"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:629
1386 msgid "First White Move:"
1387 msgstr "紅方先走(W)"
1388
1389 #: dialogs.c:630
1390 msgid "Premove for Black"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:631
1394 msgid "First Black Move:"
1395 msgstr "黑方先走(B)"
1396
1397 #: dialogs.c:633
1398 msgid "Alarm"
1399 msgstr "提示"
1400
1401 #: dialogs.c:634
1402 msgid "Alarm Time (msec):"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dialogs.c:636
1406 msgid "Colorize Messages"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dialogs.c:637
1410 msgid "Shout Text Colors:"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dialogs.c:638
1414 msgid "S-Shout Text Colors:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:639
1418 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:640
1422 msgid "Other Channel Text Colors:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dialogs.c:641
1426 msgid "Kibitz Text Colors:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dialogs.c:642
1430 msgid "Tell Text Colors:"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:643
1434 msgid "Challenge Text Colors:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:644
1438 msgid "Request Text Colors:"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:645
1442 msgid "Seek Text Colors:"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:652
1446 msgid "ICS Options"
1447 msgstr "ICS設定"
1448
1449 #: dialogs.c:657
1450 msgid "Exact position match"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dialogs.c:657
1454 msgid "Shown position is subset"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:657
1458 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:658
1462 msgid "Same material"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:658
1466 msgid "Material range (top board half optional)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dialogs.c:658
1470 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dialogs.c:670
1474 msgid "Auto-Display Tags"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dialogs.c:671
1478 msgid "Auto-Display Comment"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:672
1482 msgid ""
1483 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1484 "(0 = instant, -1 = off):"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:673
1488 msgid "Seconds per Move:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:674
1492 msgid ""
1493 "\n"
1494 "options to use in game-viewer mode:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:676
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "Thresholds for position filtering in game list:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:677
1504 msgid "Elo of strongest player at least:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:678
1508 msgid "Elo of weakest player at least:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:679
1512 #, fuzzy
1513 msgid "No games before year:"
1514 msgstr "尚未有棋局載入"
1515
1516 #: dialogs.c:680
1517 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:681
1521 msgid "Search mode:"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:682
1525 msgid "Also match reversed colors"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:683
1529 msgid "Also match left-right flipped position"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:691
1533 msgid "Load Game Options"
1534 msgstr "載入棋局選項"
1535
1536 #: dialogs.c:703
1537 msgid "Auto-Save Games"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:704
1541 msgid "Own Games Only"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:705
1545 msgid "Save Games on File:"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:706
1549 msgid "Save Final Positions on File:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:707
1553 msgid "PGN Event Header:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:708
1557 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:709
1561 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:710
1565 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:711
1569 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:718
1573 msgid "Save Game Options"
1574 msgstr "儲存棋局選項"
1575
1576 #: dialogs.c:727
1577 msgid "No Sound"
1578 msgstr "無聲"
1579
1580 #: dialogs.c:728
1581 msgid "Default Beep"
1582 msgstr "預設聲音"
1583
1584 #: dialogs.c:729
1585 msgid "Above WAV File"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:730
1589 msgid "Car Horn"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:731
1593 msgid "Cymbal"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:732
1597 msgid "Ding"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:733
1601 msgid "Gong"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:734
1605 msgid "Laser"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:735
1609 msgid "Penalty"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:736
1613 msgid "Phone"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:737
1617 msgid "Pop"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:738
1621 msgid "Roar"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:739
1625 msgid "Slap"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:740
1629 msgid "Wood Thunk"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:742
1633 msgid "User File"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dialogs.c:765
1637 msgid "User WAV File:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:766
1641 msgid "Sound Program:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:767
1645 msgid "Try-Out Sound:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:768
1649 msgid "Play"
1650 msgstr "播放"
1651
1652 #: dialogs.c:769
1653 msgid "Move:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:770
1657 msgid "Win:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dialogs.c:771
1661 msgid "Lose:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:772
1665 msgid "Draw:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:773
1669 msgid "Unfinished:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:774
1673 msgid "Alarm:"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:775
1677 msgid "Challenge:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dialogs.c:777
1681 msgid "Sounds Directory:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:778
1685 msgid "Shout:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:779
1689 msgid "S-Shout:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:780
1693 msgid "Channel:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:781
1697 msgid "Channel 1:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:782
1701 msgid "Tell:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:783
1705 msgid "Kibitz:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: dialogs.c:784
1709 msgid "Request:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:785
1713 msgid "Lion roar:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:786
1717 msgid "Seek:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:802
1721 msgid "Sound Options"
1722 msgstr "聲音"
1723
1724 #: dialogs.c:823
1725 msgid "White Piece Color:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1729 #: dialogs.c:826 dialogs.c:835 dialogs.c:841 dialogs.c:847 dialogs.c:853
1730 #: dialogs.c:859
1731 msgid "R"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1735 #: dialogs.c:828 dialogs.c:836 dialogs.c:842 dialogs.c:848 dialogs.c:854
1736 #: dialogs.c:860
1737 msgid "G"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1741 #: dialogs.c:830 dialogs.c:837 dialogs.c:843 dialogs.c:849 dialogs.c:855
1742 #: dialogs.c:861
1743 msgid "B"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1747 #: dialogs.c:832 dialogs.c:838 dialogs.c:844 dialogs.c:850 dialogs.c:856
1748 #: dialogs.c:862
1749 msgid "D"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:833
1753 msgid "Black Piece Color:"
1754 msgstr "黑子"
1755
1756 #: dialogs.c:839
1757 msgid "Light Square Color:"
1758 msgstr "白格"
1759
1760 #: dialogs.c:845
1761 msgid "Dark Square Color:"
1762 msgstr "黑格"
1763
1764 #: dialogs.c:851
1765 msgid "Highlight Color:"
1766 msgstr "格子標記"
1767
1768 #: dialogs.c:857
1769 msgid "Premove Highlight Color:"
1770 msgstr "預先走棋標記"
1771
1772 #: dialogs.c:863
1773 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:865
1777 msgid "Mono Mode"
1778 msgstr "黑白"
1779
1780 #: dialogs.c:866
1781 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:867
1785 msgid "Use Board Textures"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:868
1789 msgid "Light-Squares Texture File:"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dialogs.c:869
1793 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dialogs.c:870
1797 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dialogs.c:871
1801 msgid "Directory with Pieces Images:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: dialogs.c:921
1805 msgid "Board Options"
1806 msgstr "棋盤選項"
1807
1808 #: dialogs.c:974 menus.c:634
1809 msgid "ICS text menu"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:996
1813 msgid "clear"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dialogs.c:997 dialogs.c:1085
1817 msgid "save changes"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:1100
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Edit book"
1823 msgstr "編輯(E)"
1824
1825 #: dialogs.c:1100 menus.c:636
1826 msgid "Tags"
1827 msgstr "編輯標籤(T)"
1828
1829 #: dialogs.c:1242
1830 msgid "ICS input box"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:1274
1834 msgid "Type a move"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dialogs.c:1300
1838 msgid "Engine has no options"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:1302
1842 msgid "Engine Settings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dialogs.c:1327
1846 msgid "Select engine from list:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:1330
1850 msgid "or specify one below:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dialogs.c:1331
1854 msgid "Nickname (optional):"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: dialogs.c:1332
1858 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dialogs.c:1333
1862 msgid "Engine Directory:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:1334
1866 msgid "Engine Command:"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dialogs.c:1335
1870 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1336
1874 msgid "UCI"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1337
1878 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: dialogs.c:1338
1882 msgid "Must not use GUI book"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dialogs.c:1339
1886 msgid "Add this engine to the list"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1340
1890 msgid "Force current variant with this engine"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dialogs.c:1390
1894 msgid "Load first engine"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dialogs.c:1396
1898 msgid "Load second engine"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dialogs.c:1419
1902 msgid "shuffle"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dialogs.c:1420
1906 msgid "Start-position number:"
1907 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1908
1909 #: dialogs.c:1421
1910 #, fuzzy
1911 msgid "randomize"
1912 msgstr "隨機"
1913
1914 #: dialogs.c:1422
1915 msgid "pick fixed"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: dialogs.c:1439
1919 msgid "New Shuffle Game"
1920 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1921
1922 #: dialogs.c:1458
1923 msgid "classical"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: dialogs.c:1459
1927 msgid "incremental"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dialogs.c:1460
1931 msgid "fixed max"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: dialogs.c:1461
1935 msgid "Moves per session:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: dialogs.c:1462
1939 msgid "Initial time (min):"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: dialogs.c:1463
1943 msgid "Increment or max (sec/move):"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dialogs.c:1464
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Time-Odds factors:"
1949 msgstr "時間倍數"
1950
1951 #: dialogs.c:1465
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Engine #1"
1954 msgstr "引擎輸出"
1955
1956 #: dialogs.c:1466
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Engine #2 / Human"
1959 msgstr "引擎1有自用庫"
1960
1961 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1509 dialogs.c:1514 dialogs.c:1515
1962 #: gtk/xoptions.c:194
1963 msgid "Unused"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: dialogs.c:1527
1967 msgid "Time Control"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: dialogs.c:1556
1971 msgid "Error writing to chess program"
1972 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1973
1974 #: dialogs.c:1624 xaw/xoptions.c:1274
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Cancel"
1977 msgstr "取消(C)"
1978
1979 #: dialogs.c:1629 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
1980 msgid "King"
1981 msgstr "王"
1982
1983 #: dialogs.c:1632
1984 msgid "Captain"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: dialogs.c:1633
1988 msgid "Lieutenant"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: dialogs.c:1634
1992 msgid "General"
1993 msgstr "一般選項(G)..."
1994
1995 #: dialogs.c:1635
1996 msgid "Warlord"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: dialogs.c:1637 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2000 msgid "Knight"
2001 msgstr "馬"
2002
2003 #: dialogs.c:1638 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2004 msgid "Bishop"
2005 msgstr "象"
2006
2007 #: dialogs.c:1639 dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2008 msgid "Rook"
2009 msgstr "車"
2010
2011 #: dialogs.c:1643 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2012 msgid "Archbishop"
2013 msgstr "國師"
2014
2015 #: dialogs.c:1644 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2016 msgid "Chancellor"
2017 msgstr "宰相"
2018
2019 #: dialogs.c:1646 dialogs.c:2023 dialogs.c:2027 dialogs.c:2045
2020 msgid "Queen"
2021 msgstr "后"
2022
2023 #: dialogs.c:1648
2024 msgid "Lion"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: dialogs.c:1652
2028 msgid "Defer"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: dialogs.c:1653 dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2032 msgid "Promote"
2033 msgstr "升變"
2034
2035 #: dialogs.c:1668
2036 msgid "Chat partner:"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: dialogs.c:1753
2040 msgid "Chat box"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: dialogs.c:1794
2044 msgid "factory"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: dialogs.c:1795
2048 msgid "up"
2049 msgstr "向上"
2050
2051 #: dialogs.c:1796
2052 msgid "down"
2053 msgstr "向下"
2054
2055 #: dialogs.c:1814
2056 msgid "No tag selected"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: dialogs.c:1845
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Game-list options"
2062 msgstr "載入棋局選項"
2063
2064 #: dialogs.c:1921 dialogs.c:1935
2065 msgid "Error"
2066 msgstr "錯誤"
2067
2068 #: dialogs.c:1958
2069 msgid "Fatal Error"
2070 msgstr "嚴重錯誤"
2071
2072 #: dialogs.c:1958
2073 msgid "Exiting"
2074 msgstr "離開"
2075
2076 #: dialogs.c:1969
2077 msgid "Information"
2078 msgstr "資訊"
2079
2080 #: dialogs.c:1976
2081 msgid "Note"
2082 msgstr "註解"
2083
2084 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2302 dialogs.c:2305
2085 msgid "White"
2086 msgstr "紅方"
2087
2088 #: dialogs.c:2022 dialogs.c:2026 dialogs.c:2045
2089 msgid "Pawn"
2090 msgstr "兵"
2091
2092 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2093 msgid "Elephant"
2094 msgstr "象"
2095
2096 #: dialogs.c:2023 dialogs.c:2027
2097 msgid "Cannon"
2098 msgstr "炮"
2099
2100 #: dialogs.c:2024 dialogs.c:2028
2101 msgid "Demote"
2102 msgstr "降級"
2103
2104 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2105 msgid "Empty square"
2106 msgstr "清空格子"
2107
2108 #: dialogs.c:2025 dialogs.c:2029
2109 msgid "Clear board"
2110 msgstr "清空棋盤"
2111
2112 #: dialogs.c:2026 dialogs.c:2314 dialogs.c:2317
2113 msgid "Black"
2114 msgstr "黑方"
2115
2116 #: dialogs.c:2125 menus.c:787
2117 msgid "File"
2118 msgstr "檔案(F)"
2119
2120 #: dialogs.c:2126 menus.c:788
2121 msgid "Edit"
2122 msgstr "編輯(E)"
2123
2124 #: dialogs.c:2127 menus.c:789
2125 msgid "View"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: dialogs.c:2128 menus.c:790
2129 msgid "Mode"
2130 msgstr "模式(M)"
2131
2132 #: dialogs.c:2129 menus.c:791
2133 msgid "Action"
2134 msgstr "行為(A)"
2135
2136 #: dialogs.c:2130 menus.c:792
2137 msgid "Engine"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: dialogs.c:2131 menus.c:793
2141 msgid "Options"
2142 msgstr "選項(O)"
2143
2144 #: dialogs.c:2132 menus.c:794
2145 msgid "Help"
2146 msgstr "說明(H)"
2147
2148 #: dialogs.c:2142
2149 msgid "<<"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: dialogs.c:2143
2153 msgid "<"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: dialogs.c:2145
2157 msgid ">"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: dialogs.c:2146
2161 msgid ">>"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: dialogs.c:2420
2165 msgid "Directories:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: dialogs.c:2421
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Files:"
2171 msgstr "檔案(F)"
2172
2173 #: dialogs.c:2422
2174 msgid "by name"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: dialogs.c:2423
2178 msgid "by type"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: dialogs.c:2426
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Filename:"
2184 msgstr "過濾器"
2185
2186 #: dialogs.c:2427
2187 msgid "New directory"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: dialogs.c:2428
2191 #, fuzzy
2192 msgid "File type:"
2193 msgstr "過濾器"
2194
2195 #: dialogs.c:2503
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Contents of"
2198 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2199
2200 #: dialogs.c:2529
2201 msgid "  next page"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: dialogs.c:2546
2205 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: dialogs.c:2547
2209 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: draw.c:310
2213 msgid ""
2214 "No default pieces installed!\n"
2215 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Engine Output"
2221 msgstr "引擎輸出"
2222
2223 #: engineoutput.c:117
2224 #, c-format
2225 msgid "%s (%d reversible ply)"
2226 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2227 msgstr[0] ""
2228 msgstr[1] ""
2229
2230 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
2231 msgid "NPS"
2232 msgstr "NPS"
2233
2234 #: gamelist.c:375
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Reading game file (%d)"
2237 msgstr "棋局檔案錯誤"
2238
2239 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1035
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/xboard.c:855 xaw/xboard.c:1044
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1053
2250 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/xboard.c:889 xaw/xboard.c:1085
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/xboard.c:929 xaw/xboard.c:1122
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/xboard.c:970 xaw/xboard.c:1159
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/xboard.c:1260 xaw/xboard.c:1441
2269 #, c-format
2270 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/xboard.c:1285 xaw/xboard.c:1464
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/xboard.c:1724 xaw/xboard.c:1954
2279 msgid "Can't open temp file"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/xboard.c:2176
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Failed to open file"
2285 msgstr "呼叫cmail失敗"
2286
2287 #: menus.c:134
2288 msgid "Load game file name?"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: menus.c:179
2292 msgid "Load position file name?"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: menus.c:185
2296 msgid "Save game file name?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: menus.c:194
2300 msgid "Save position file name?"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: menus.c:358
2304 msgid " (with Zippy code)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: menus.c:363
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "%s%s\n"
2311 "\n"
2312 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2313 "Enhancements Copyright 1992-2014 Free Software Foundation\n"
2314 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2315 "\n"
2316 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2317 "information.\n"
2318 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2319 "\n"
2320 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2321 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2322 "whats_new.html\n"
2323 "\n"
2324 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2325 "\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: menus.c:375 menus.c:750
2329 msgid "About XBoard"
2330 msgstr "關於XBoard(A)"
2331
2332 #: menus.c:582
2333 #, fuzzy
2334 msgid "New Game"
2335 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2336
2337 #: menus.c:583
2338 #, fuzzy
2339 msgid "New Shuffle Game..."
2340 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2341
2342 #: menus.c:584
2343 #, fuzzy
2344 msgid "New Variant..."
2345 msgstr "變種"
2346
2347 #: menus.c:586
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Load Game"
2350 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2351
2352 #: menus.c:587
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Load Position"
2355 msgstr "盤面檔案錯誤"
2356
2357 #: menus.c:588
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Next Position"
2360 msgstr "盤面檔案錯誤"
2361
2362 #: menus.c:589
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Prev Position"
2365 msgstr "升變"
2366
2367 #: menus.c:591
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Save Game"
2370 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2371
2372 #: menus.c:592
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Save Position"
2375 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2376
2377 #: menus.c:593
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Save Games as Book"
2380 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2381
2382 #: menus.c:595
2383 msgid "Mail Move"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: menus.c:596
2387 msgid "Reload CMail Message"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: menus.c:598
2391 msgid "Quit "
2392 msgstr ""
2393
2394 #: menus.c:603
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Copy Game"
2397 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2398
2399 #: menus.c:604
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Copy Position"
2402 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2403
2404 #: menus.c:605
2405 msgid "Copy Game List"
2406 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2407
2408 #: menus.c:607
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Paste Game"
2411 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2412
2413 #: menus.c:608
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Paste Position"
2416 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2417
2418 #: menus.c:610 menus.c:652
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Edit Game"
2421 msgstr "編輯註解"
2422
2423 #: menus.c:611 menus.c:653
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Edit Position"
2426 msgstr "盤面檔案錯誤"
2427
2428 #: menus.c:612
2429 msgid "Edit Tags"
2430 msgstr "編輯標籤(T)"
2431
2432 #: menus.c:613
2433 msgid "Edit Comment"
2434 msgstr "編輯註解(C)..."
2435
2436 #: menus.c:614
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Edit Book"
2439 msgstr "開局庫(B)..."
2440
2441 #: menus.c:616
2442 msgid "Revert"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: menus.c:617
2446 msgid "Annotate"
2447 msgstr "註解(A)"
2448
2449 #: menus.c:618
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Truncate Game"
2452 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2453
2454 #: menus.c:620
2455 msgid "Backward"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: menus.c:621
2459 msgid "Forward"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: menus.c:622
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Back to Start"
2465 msgstr "輪到黑方走棋"
2466
2467 #: menus.c:623
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Forward to End"
2470 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2471
2472 #: menus.c:628
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Flip View"
2475 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2476
2477 #: menus.c:631
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Move History"
2480 msgstr "取得著法列表(G)"
2481
2482 #: menus.c:632
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Evaluation Graph"
2485 msgstr "審局圖"
2486
2487 #: menus.c:633
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Game List"
2490 msgstr "遊戲列表..."
2491
2492 #: menus.c:637
2493 msgid "Comments"
2494 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2495
2496 #: menus.c:638
2497 msgid "ICS Input Box"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: menus.c:639
2501 msgid "Open Chat Window"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: menus.c:641
2505 msgid "Board..."
2506 msgstr "棋盤選項(B)..."
2507
2508 #: menus.c:642
2509 msgid "Game List Tags..."
2510 msgstr "遊戲列表..."
2511
2512 #: menus.c:647
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Machine White"
2515 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2516
2517 #: menus.c:648
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Machine Black"
2520 msgstr "電腦比賽(M)"
2521
2522 #: menus.c:649
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Two Machines"
2525 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2526
2527 #: menus.c:650
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Analysis Mode"
2530 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2531
2532 #: menus.c:651
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Analyze Game"
2535 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2536
2537 #: menus.c:654
2538 msgid "Training"
2539 msgstr "訓練(N)"
2540
2541 #: menus.c:655
2542 msgid "ICS Client"
2543 msgstr "ICS客戶端"
2544
2545 #: menus.c:657
2546 msgid "Machine Match"
2547 msgstr "電腦比賽(M)"
2548
2549 #: menus.c:658
2550 msgid "Pause"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: menus.c:663
2554 msgid "Accept"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: menus.c:664
2558 msgid "Decline"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: menus.c:665
2562 msgid "Rematch"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: menus.c:667
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Call Flag"
2568 msgstr "超時判負(F)   F5"
2569
2570 #: menus.c:668
2571 msgid "Draw"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: menus.c:669
2575 msgid "Adjourn"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: menus.c:670
2579 msgid "Abort"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: menus.c:671
2583 msgid "Resign"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: menus.c:673
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Stop Observing"
2589 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2590
2591 #: menus.c:674
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Stop Examining"
2594 msgstr "停止研究(X)   F11"
2595
2596 #: menus.c:675
2597 msgid "Upload to Examine"
2598 msgstr "上傳檢查(U)"
2599
2600 #: menus.c:677
2601 msgid "Adjudicate to White"
2602 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2603
2604 #: menus.c:678
2605 msgid "Adjudicate to Black"
2606 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2607
2608 #: menus.c:679
2609 msgid "Adjudicate Draw"
2610 msgstr "提請仲裁(D)"
2611
2612 #: menus.c:684
2613 msgid "Load New 1st Engine..."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: menus.c:685
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Load New 2nd Engine..."
2619 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2620
2621 #: menus.c:687
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Engine #1 Settings..."
2624 msgstr "引擎 #1 設定"
2625
2626 #: menus.c:688
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Engine #2 Settings..."
2629 msgstr "引擎 #2 設定"
2630
2631 #: menus.c:690
2632 msgid "Hint"
2633 msgstr "提示(H)..."
2634
2635 #: menus.c:691
2636 msgid "Book"
2637 msgstr "開局庫(B)..."
2638
2639 #: menus.c:693
2640 msgid "Move Now"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: menus.c:694
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Retract Move"
2646 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2647
2648 #: menus.c:700
2649 #, fuzzy
2650 msgid "General..."
2651 msgstr "一般選項(G)..."
2652
2653 #: menus.c:702
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Time Control..."
2656 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2657
2658 #: menus.c:703
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Common Engine..."
2661 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2662
2663 #: menus.c:704
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Adjudications..."
2666 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2667
2668 #: menus.c:705
2669 msgid "ICS..."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: menus.c:706
2673 msgid "Tournament..."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: menus.c:707
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Load Game..."
2679 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2680
2681 #: menus.c:708
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Save Game..."
2684 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2685
2686 #: menus.c:709
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Game List..."
2689 msgstr "遊戲列表..."
2690
2691 #: menus.c:710
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Sounds..."
2694 msgstr "聲音選項(D)..."
2695
2696 #: menus.c:713
2697 msgid "Always Queen"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: menus.c:719
2701 msgid "Flash Moves"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: menus.c:721
2705 msgid "Highlight Dragging"
2706 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2707
2708 #: menus.c:724
2709 msgid "Highlight With Arrow"
2710 msgstr "用箭頭突出移動"
2711
2712 #: menus.c:725
2713 msgid "Move Sound"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: menus.c:727
2717 msgid "Periodic Updates"
2718 msgstr "定期更新(U)"
2719
2720 #: menus.c:729
2721 msgid "Popup Exit Message"
2722 msgstr "離開時提示(P)"
2723
2724 #: menus.c:731
2725 msgid "Show Coords"
2726 msgstr "顯示坐標(C)"
2727
2728 #: menus.c:732
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Hide Thinking"
2731 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2732
2733 #: menus.c:736
2734 msgid "Save Settings Now"
2735 msgstr "立即儲存設定(N)"
2736
2737 #: menus.c:737
2738 msgid "Save Settings on Exit"
2739 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2740
2741 #: menus.c:742
2742 msgid "Info XBoard"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: menus.c:743
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Man XBoard"
2748 msgstr "關於XBoard(A)"
2749
2750 #: menus.c:745
2751 msgid "XBoard Home Page"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: menus.c:746
2755 msgid "On-line User Guide"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: menus.c:747
2759 msgid "Development News"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: menus.c:748
2763 msgid "e-Mail Bug Report"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:86
2767 #, fuzzy
2768 msgid "engine name"
2769 msgstr "引擎輸出"
2770
2771 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
2772 #: nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:89
2773 #, fuzzy
2774 msgid "move"
2775 msgstr "著法"
2776
2777 #: nengineoutput.c:155
2778 msgid "Engine output"
2779 msgstr "引擎輸出"
2780
2781 #: nengineoutput.c:159
2782 msgid ""
2783 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2784 "Change and recompile!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: nevalgraph.c:68
2788 msgid "Evaluation graph"
2789 msgstr "審局圖"
2790
2791 #: nevalgraph.c:105
2792 msgid "Eval"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ngamelist.c:87
2796 #, fuzzy
2797 msgid "find position"
2798 msgstr "盤面檔案錯誤"
2799
2800 #: ngamelist.c:88
2801 msgid "narrow"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ngamelist.c:89
2805 msgid "thresholds"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ngamelist.c:90
2809 #, fuzzy
2810 msgid "tags"
2811 msgstr "編輯標籤(T)"
2812
2813 #: ngamelist.c:91
2814 msgid "next"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ngamelist.c:92
2818 msgid "close"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: ngamelist.c:116
2822 msgid "No game selected"
2823 msgstr "沒有選中棋局"
2824
2825 #: ngamelist.c:122
2826 msgid "Can't go forward any further"
2827 msgstr "無法再前進了"
2828
2829 #: ngamelist.c:192
2830 #, c-format
2831 msgid "Scanning through games (%d)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ngamelist.c:211
2835 msgid "previous page"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ngamelist.c:214
2839 msgid "next page"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: ngamelist.c:217
2843 msgid "no games matched your request"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ngamelist.c:219
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2849 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2850
2851 #: ngamelist.c:274
2852 msgid "There is no game list"
2853 msgstr "沒有棋局列表"
2854
2855 #: nhistory.c:109
2856 msgid "Move list"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: usystem.c:222
2860 #, c-format
2861 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: usystem.c:230
2865 #, c-format
2866 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: usystem.c:259
2870 #, c-format
2871 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: usystem.c:374
2875 #, c-format
2876 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: usystem.c:559
2880 msgid "Socket support is not configured in"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: usystem.c:648
2884 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: xaw/xboard.c:1165
2888 #, c-format
2889 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1023
2893 msgid "browse"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2897 msgid "Ctrl"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2901 msgid "Alt"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2905 msgid "Shift"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: xaw/xoptions.c:1270
2909 msgid "OK"
2910 msgstr "確定"
2911
2912 #~ msgid "ICS ..."
2913 #~ msgstr "ICS選項..."
2914
2915 #~ msgid "cancel"
2916 #~ msgstr "取消(C)"
2917
2918 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2919 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2920
2921 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2922 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2923
2924 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2925 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2926
2927 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2928 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2929
2930 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2931 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2932
2933 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2934 #~ msgstr "離開(Q)"
2935
2936 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2937 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2938
2939 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2940 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2941
2942 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2943 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2944
2945 #~ msgid "Revert              Home"
2946 #~ msgstr "恢復(V)"
2947
2948 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2949 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2950
2951 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2952 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2953
2954 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2955 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2956
2957 #~ msgid "Flip View             F2"
2958 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2959
2960 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2961 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2962
2963 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2964 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2965
2966 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2967 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2968
2969 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2970 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2971
2972 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2973 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2974
2975 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2976 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2977
2978 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2979 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2980
2981 #~ msgid "Pause               Pause"
2982 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
2983
2984 #~ msgid "Accept             F3"
2985 #~ msgstr "接受(A)   F3"
2986
2987 #~ msgid "Decline            F4"
2988 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
2989
2990 #~ msgid "Rematch           F12"
2991 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
2992
2993 #~ msgid "Draw                F6"
2994 #~ msgstr "提和(D)   F6"
2995
2996 #~ msgid "Adjourn            F7"
2997 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
2998
2999 #~ msgid "Abort                F8"
3000 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3001
3002 #~ msgid "Resign              F9"
3003 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
3004
3005 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3006 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3007
3008 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3009 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3010
3011 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3012 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3013
3014 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3015 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
3016
3017 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3018 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3019
3020 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3021 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3022
3023 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3024 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
3025
3026 #~ msgid "Drop"
3027 #~ msgstr "取消"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "could not open: "
3031 #~ msgstr "無法解析著法"
3032
3033 #~ msgid "ok"
3034 #~ msgstr "確定"
3035
3036 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3037 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3038
3039 #~ msgid "White "
3040 #~ msgstr "紅方 "
3041
3042 #~ msgid "Black "
3043 #~ msgstr "黑方 "
3044
3045 #~ msgid "Close"
3046 #~ msgstr "關閉(C)"
3047
3048 #~ msgid "sec/move"
3049 #~ msgstr "每走一步加"