update po files
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-22 22:25-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: backend.c:829
22 #, c-format
23 msgid "protocol version %d not supported"
24 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
25
26 #: backend.c:902
27 msgid "You did not specify the engine executable"
28 msgstr ""
29
30 #: backend.c:954
31 #, c-format
32 msgid "bad timeControl option %s"
33 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
34
35 #: backend.c:969
36 #, c-format
37 msgid "bad searchTime option %s"
38 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
39
40 #: backend.c:1075
41 #, c-format
42 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
43 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
44
45 #: backend.c:1093
46 #, c-format
47 msgid "Unknown variant name %s"
48 msgstr "未知的變體名 %s"
49
50 #: backend.c:1336
51 msgid "Starting chess program"
52 msgstr "啟動國際象棋程式"
53
54 #: backend.c:1359
55 msgid "Bad game file"
56 msgstr "棋局檔案錯誤"
57
58 #: backend.c:1366
59 msgid "Bad position file"
60 msgstr "盤面檔案錯誤"
61
62 #: backend.c:1380
63 msgid "Pick new game"
64 msgstr ""
65
66 #: backend.c:1445
67 msgid ""
68 "You restarted an already completed tourney\n"
69 "One more cycle will now be added to it\n"
70 "Games commence in 10 sec"
71 msgstr ""
72
73 #: backend.c:1452
74 #, c-format
75 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1459
79 msgid "Can't have a match with no chess programs"
80 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
81
82 #: backend.c:1493
83 #, c-format
84 msgid "Could not open comm port %s"
85 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
86
87 #: backend.c:1496
88 #, c-format
89 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
90 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
91
92 #: backend.c:1552
93 #, c-format
94 msgid "Unknown initialMode %s"
95 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
96
97 #: backend.c:1578
98 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
99 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
100
101 #: backend.c:1605
102 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
103 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
104
105 #: backend.c:1609
106 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
107 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
108
109 #: backend.c:1620
110 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
111 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
112
113 #: backend.c:1625
114 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
115 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
116
117 #: backend.c:1632
118 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
119 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
120
121 #: backend.c:1637
122 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
123 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
124
125 #: backend.c:1644
126 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
127 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
128
129 #: backend.c:1649
130 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
131 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
132
133 #: backend.c:1660
134 msgid "Training mode requires a game file"
135 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
136
137 #: backend.c:1821 backend.c:1865 backend.c:1890 backend.c:2301
138 msgid "Error writing to ICS"
139 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
140
141 #: backend.c:1825
142 msgid "Error reading from keyboard"
143 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
144
145 #: backend.c:1828
146 msgid "Got end of file from keyboard"
147 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
148
149 #: backend.c:2139
150 #, c-format
151 msgid "Unknown wild type %d"
152 msgstr ""
153
154 #: backend.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: backend.c:2215 xboard.c:7292
160 msgid "Error writing to display"
161 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
162
163 #: backend.c:2960
164 #, c-format
165 msgid "your opponent kibitzes: %s"
166 msgstr ""
167
168 #: backend.c:3480
169 msgid "Error gathering move list: two headers"
170 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
171
172 #: backend.c:3494
173 #, c-format
174 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
175 msgstr ""
176
177 #: backend.c:3527
178 msgid "Error gathering move list: nested"
179 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
180
181 #: backend.c:3759
182 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
183 msgstr ""
184
185 #: backend.c:4096
186 msgid "Connection closed by ICS"
187 msgstr "連接被ICS關閉"
188
189 #: backend.c:4098
190 msgid "Error reading from ICS"
191 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
192
193 #: backend.c:4149
194 #, c-format
195 msgid "Parsing board: %s\n"
196 msgstr ""
197
198 #: backend.c:4173
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "Failed to parse board string:\n"
202 "\"%s\""
203 msgstr ""
204
205 #: backend.c:4182 backend.c:9389
206 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
207 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
208
209 #: backend.c:4276
210 msgid "Error gathering move list: extra board"
211 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
212
213 #: backend.c:4696 backend.c:4718
214 #, c-format
215 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
216 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
217
218 #: backend.c:4948
219 #, c-format
220 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
221 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
222
223 #: backend.c:5896
224 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
225 msgstr ""
226
227 #: backend.c:6248
228 msgid "You are playing Black"
229 msgstr "你在執黑"
230
231 #: backend.c:6257 backend.c:6284
232 msgid "You are playing White"
233 msgstr "你在執紅"
234
235 #: backend.c:6266 backend.c:6292 backend.c:6411 backend.c:6436 backend.c:6452
236 #: backend.c:13685
237 msgid "It is White's turn"
238 msgstr "輪到紅方走棋"
239
240 #: backend.c:6270 backend.c:6296 backend.c:6419 backend.c:6442 backend.c:6473
241 #: backend.c:13677
242 msgid "It is Black's turn"
243 msgstr "輪到黑方走棋"
244
245 #: backend.c:6309
246 msgid "Displayed position is not current"
247 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
248
249 #: backend.c:6547
250 msgid "Illegal move"
251 msgstr "著法錯誤"
252
253 #: backend.c:6610
254 msgid "End of game"
255 msgstr "棋局結束"
256
257 #: backend.c:6613
258 msgid "Incorrect move"
259 msgstr "著法錯誤"
260
261 #: backend.c:6906 backend.c:7022
262 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:7244
266 msgid "Swiss tourney finished"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:7784
270 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
271 msgstr ""
272
273 #: backend.c:7906
274 #, c-format
275 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
276 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
277
278 #: backend.c:8129
279 msgid "Bad FEN received from engine"
280 msgstr ""
281
282 #: backend.c:8272 xboard.c:5894 xboard.c:5938
283 #, c-format
284 msgid "%s does not support analysis"
285 msgstr "%s 不支持分析功能"
286
287 #: backend.c:8338
288 #, c-format
289 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
290 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
291
292 #: backend.c:8363
293 #, c-format
294 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
295 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
296
297 #: backend.c:8384
298 #, c-format
299 msgid "Hint: %s"
300 msgstr "提示 %s"
301
302 #: backend.c:8389
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Illegal hint move \"%s\"\n"
306 "from %s chess program"
307 msgstr ""
308
309 #: backend.c:8564
310 msgid "Machine accepts your draw offer"
311 msgstr "電腦同意和棋"
312
313 #: backend.c:8567
314 msgid ""
315 "Machine offers a draw\n"
316 "Select Action / Draw to agree"
317 msgstr ""
318
319 #: backend.c:8932
320 #, c-format
321 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
322 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
323
324 #: backend.c:8942
325 #, c-format
326 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
327 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
328
329 #: backend.c:8953
330 msgid "Gap in move list"
331 msgstr "著法斷開"
332
333 #: backend.c:9528 xoptions.c:417
334 #, c-format
335 msgid "Variant %s not supported by %s"
336 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
337
338 #: backend.c:9645
339 #, c-format
340 msgid "Startup failure on '%s'"
341 msgstr "無法啟動'%s'"
342
343 #: backend.c:9673
344 msgid "Waiting for first chess program"
345 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
346
347 #: backend.c:9678 backend.c:13075
348 msgid "Waiting for second chess program"
349 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
350
351 #: backend.c:9728
352 msgid "Could not write on tourney file"
353 msgstr ""
354
355 #: backend.c:9793
356 msgid ""
357 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
358 "Terminate its game first."
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:9807
362 msgid "No engine with the name you gave is installed"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9809
366 msgid ""
367 "First change an engine by editing the participants list\n"
368 "of the Tournament Options dialog"
369 msgstr ""
370
371 #: backend.c:9810
372 msgid "You can only change one engine at the time"
373 msgstr ""
374
375 #: backend.c:9824
376 msgid ""
377 "You must supply a tournament file,\n"
378 "for storing the tourney progress"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9834
382 msgid "Not enough participants"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9964
386 msgid "Bad tournament file"
387 msgstr ""
388
389 #: backend.c:9976
390 msgid "Waiting for other game(s)"
391 msgstr ""
392
393 #: backend.c:9989
394 msgid "No pairing engine specified"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10430
398 #, c-format
399 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
400 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
401
402 #: backend.c:10875 backend.c:10906
403 #, c-format
404 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
405 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
406
407 #: backend.c:10895
408 #, c-format
409 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
410 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
411
412 #: backend.c:10952 backend.c:11742 backend.c:11933 backend.c:12302
413 #, c-format
414 msgid "Can't open \"%s\""
415 msgstr "無法打開\"%s\""
416
417 #: backend.c:10964 xboard.c:5472
418 msgid "Cannot build game list"
419 msgstr "無法建立棋局列表"
420
421 #: backend.c:11053
422 msgid "No more games in this message"
423 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
424
425 #: backend.c:11094
426 msgid "No game has been loaded yet"
427 msgstr "尚未有棋局載入"
428
429 #: backend.c:11098 backend.c:11720 xgamelist.c:436
430 msgid "Can't back up any further"
431 msgstr "無法再後退了"
432
433 #: backend.c:11297
434 msgid "Game number out of range"
435 msgstr "棋局數量超出範圍"
436
437 #: backend.c:11308
438 msgid "Can't seek on game file"
439 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
440
441 #: backend.c:11366
442 msgid "Game not found in file"
443 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
444
445 #: backend.c:11494 backend.c:11822
446 msgid "Bad FEN position in file"
447 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
448
449 #: backend.c:11644
450 msgid "No moves in game"
451 msgstr "棋局中沒有著法"
452
453 #: backend.c:11716
454 msgid "No position has been loaded yet"
455 msgstr "尚未有盤面載入"
456
457 #: backend.c:11783 backend.c:11794
458 msgid "Can't seek on position file"
459 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
460
461 #: backend.c:11801 backend.c:11813
462 msgid "Position not found in file"
463 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
464
465 #: backend.c:11854
466 msgid "Black to play"
467 msgstr "輪到黑方走棋"
468
469 #: backend.c:11857
470 msgid "White to play"
471 msgstr "輪到紅方走棋"
472
473 #: backend.c:11938 backend.c:12307
474 msgid "Waiting for access to save file"
475 msgstr ""
476
477 #: backend.c:11940
478 msgid "Saving game"
479 msgstr ""
480
481 #: backend.c:12309
482 msgid "Saving position"
483 msgstr ""
484
485 #: backend.c:12439
486 msgid ""
487 "You have edited the game history.\n"
488 "Use Reload Same Game and make your move again."
489 msgstr ""
490
491 #: backend.c:12444
492 msgid ""
493 "You have entered too many moves.\n"
494 "Back up to the correct position and try again."
495 msgstr ""
496
497 #: backend.c:12449
498 msgid ""
499 "Displayed position is not current.\n"
500 "Step forward to the correct position and try again."
501 msgstr ""
502
503 #: backend.c:12496
504 msgid "You have not made a move yet"
505 msgstr "你尚未走棋"
506
507 #: backend.c:12517
508 msgid ""
509 "The cmail message is not loaded.\n"
510 "Use Reload CMail Message and make your move again."
511 msgstr ""
512
513 #: backend.c:12522
514 msgid "No unfinished games"
515 msgstr "不存在未完成棋局"
516
517 #: backend.c:12528
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "You have already mailed a move.\n"
521 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
522 "To resend the same move, type\n"
523 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
524 "on the command line."
525 msgstr ""
526
527 #: backend.c:12543
528 msgid "Failed to invoke cmail"
529 msgstr "呼叫cmail失敗"
530
531 #: backend.c:12605
532 #, c-format
533 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
534 msgstr "等待對手回應\n"
535
536 #: backend.c:12627
537 #, c-format
538 msgid "Still need to make move for game\n"
539 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
540
541 #: backend.c:12631
542 #, c-format
543 msgid "Still need to make moves for both games\n"
544 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
545
546 #: backend.c:12635
547 #, c-format
548 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
549 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
550
551 #: backend.c:12642
552 #, c-format
553 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
554 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
555
556 #: backend.c:12648
557 #, c-format
558 msgid "No unfinished games\n"
559 msgstr "不存在未完成棋局\n"
560
561 #: backend.c:12650
562 #, c-format
563 msgid "Ready to send mail\n"
564 msgstr "準備送信就緒\n"
565
566 #: backend.c:12655
567 #, c-format
568 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
569 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
570
571 #: backend.c:12812
572 msgid "Edit comment"
573 msgstr "編輯註解"
574
575 #: backend.c:12814
576 #, c-format
577 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
578 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
579
580 #: backend.c:12907
581 msgid "It is not White's turn"
582 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
583
584 #: backend.c:12988
585 msgid "It is not Black's turn"
586 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
587
588 #: backend.c:13095
589 #, c-format
590 msgid "Starting %s chess program"
591 msgstr ""
592
593 #: backend.c:13123 backend.c:14212
594 msgid ""
595 "Wait until your turn,\n"
596 "or select Move Now"
597 msgstr ""
598
599 #: backend.c:13247
600 msgid "Training mode off"
601 msgstr "訓練模式已關閉"
602
603 #: backend.c:13255
604 msgid "Training mode on"
605 msgstr "訓練模式已打開"
606
607 #: backend.c:13258
608 msgid "Already at end of game"
609 msgstr "棋局已經結束"
610
611 #: backend.c:13339
612 msgid "Warning: You are still playing a game"
613 msgstr "注意:你正在進行棋局"
614
615 #: backend.c:13342
616 msgid "Warning: You are still observing a game"
617 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
618
619 #: backend.c:13345
620 msgid "Warning: You are still examining a game"
621 msgstr "注意:你正在研究棋局"
622
623 #: backend.c:13419
624 msgid "Close ICS engine analyze..."
625 msgstr ""
626
627 #: backend.c:13702
628 msgid "That square is occupied"
629 msgstr "格子已有棋子"
630
631 #: backend.c:13726 backend.c:13752
632 msgid "There is no pending offer on this move"
633 msgstr "該著法沒有待定的提議"
634
635 #: backend.c:13788 backend.c:13799
636 msgid "Your opponent is not out of time"
637 msgstr "對手沒有超時"
638
639 #: backend.c:13865
640 msgid "You must make your move before offering a draw"
641 msgstr "必須走完棋才能提和"
642
643 #: backend.c:14194
644 msgid "You are not examining a game"
645 msgstr "沒有分析棋局"
646
647 #: backend.c:14198
648 msgid "You can't revert while pausing"
649 msgstr "暫停時不能復原棋局"
650
651 #: backend.c:14252 backend.c:14259
652 msgid "It is your turn"
653 msgstr "輪到你走棋"
654
655 #: backend.c:14310 backend.c:14317 backend.c:14336 backend.c:14343
656 msgid "Wait until your turn"
657 msgstr "等待對手走棋"
658
659 #: backend.c:14322
660 msgid "No hint available"
661 msgstr "沒有可用的提示"
662
663 #: backend.c:14784
664 #, c-format
665 msgid "Error writing to %s chess program"
666 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
667
668 #: backend.c:14787 backend.c:14823
669 #, c-format
670 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
671 msgstr ""
672
673 #: backend.c:14819
674 #, c-format
675 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
676 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
677
678 #: backend.c:14836
679 #, c-format
680 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
681 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
682
683 #: backend.c:15249
684 #, c-format
685 msgid "%s engine has too many options\n"
686 msgstr ""
687
688 #: backend.c:15402
689 msgid "Displayed move is not current"
690 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
691
692 #: backend.c:15411
693 msgid "Could not parse move"
694 msgstr "無法解析著法"
695
696 #: backend.c:15540 backend.c:15562
697 msgid "Both flags fell"
698 msgstr "雙方都超時了"
699
700 #: backend.c:15542
701 msgid "White's flag fell"
702 msgstr "紅方超時"
703
704 #: backend.c:15564
705 msgid "Black's flag fell"
706 msgstr "黑方超時"
707
708 #: backend.c:16505
709 msgid "Bad FEN position in clipboard"
710 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
711
712 #: xboard.c:615
713 msgid "New Game        Ctrl+N"
714 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
715
716 #: xboard.c:616
717 msgid "New Shuffle Game ..."
718 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
719
720 #: xboard.c:617
721 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
722 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
723
724 #: xboard.c:619
725 msgid "Load Game       Ctrl+O"
726 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
727
728 #: xboard.c:620
729 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
730 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
731
732 #: xboard.c:624
733 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
734 msgstr ""
735
736 #: xboard.c:625
737 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
738 msgstr ""
739
740 #: xboard.c:628
741 msgid "Save Game       Ctrl+S"
742 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
743
744 #: xboard.c:629
745 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
746 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
747
748 #: xboard.c:631
749 msgid "Mail Move"
750 msgstr ""
751
752 #: xboard.c:632
753 msgid "Reload CMail Message"
754 msgstr ""
755
756 #: xboard.c:634
757 msgid "Quit                 Ctr+Q"
758 msgstr "離開(Q)"
759
760 #: xboard.c:639
761 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
762 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
763
764 #: xboard.c:640
765 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
766 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
767
768 #: xboard.c:641
769 msgid "Copy Game List"
770 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
771
772 #: xboard.c:643
773 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
774 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
775
776 #: xboard.c:644
777 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
778 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
779
780 #: xboard.c:646
781 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
782 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
783
784 #: xboard.c:647
785 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
786 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
787
788 #: xboard.c:648
789 msgid "Edit Tags"
790 msgstr "編輯標籤(T)"
791
792 #: xboard.c:649
793 msgid "Edit Comment"
794 msgstr "編輯註解(C)..."
795
796 #: xboard.c:650
797 #, fuzzy
798 msgid "Edit Book"
799 msgstr "開局庫(B)..."
800
801 #: xboard.c:652
802 msgid "Revert              Home"
803 msgstr "恢復(V)"
804
805 #: xboard.c:653
806 msgid "Annotate"
807 msgstr "註解(A)"
808
809 #: xboard.c:654
810 msgid "Truncate Game  End"
811 msgstr "截斷後面的著法(T)"
812
813 #: xboard.c:656
814 msgid "Backward         Alt+Left"
815 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
816
817 #: xboard.c:657
818 msgid "Forward           Alt+Right"
819 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
820
821 #: xboard.c:658
822 msgid "Back to Start     Alt+Home"
823 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
824
825 #: xboard.c:659
826 msgid "Forward to End Alt+End"
827 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
828
829 #: xboard.c:664
830 msgid "Flip View             F2"
831 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
832
833 #: xboard.c:666
834 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
835 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
836
837 #: xboard.c:667
838 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
839 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
840
841 #: xboard.c:668
842 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
843 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
844
845 #: xboard.c:669
846 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
847 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
848
849 #: xboard.c:670 xoptions.c:1413
850 msgid "ICS text menu"
851 msgstr ""
852
853 #: xboard.c:672 xoptions.c:1495
854 msgid "Tags"
855 msgstr "編輯標籤(T)"
856
857 #: xboard.c:673
858 msgid "Comments"
859 msgstr "編輯註解(C) *.*"
860
861 #: xboard.c:674
862 msgid "ICS Input Box"
863 msgstr ""
864
865 #: xboard.c:676
866 msgid "Board..."
867 msgstr "棋盤選項(B)..."
868
869 #: xboard.c:677
870 msgid "Game List Tags..."
871 msgstr "遊戲列表..."
872
873 #: xboard.c:682
874 msgid "Machine White  Ctrl+W"
875 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
876
877 #: xboard.c:683
878 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
879 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
880
881 #: xboard.c:684
882 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
883 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
884
885 #: xboard.c:685
886 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
887 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
888
889 #: xboard.c:686
890 msgid "Analyze File      Ctrl+F"
891 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
892
893 #: xboard.c:687
894 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
895 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
896
897 #: xboard.c:688
898 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
899 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
900
901 #: xboard.c:689
902 msgid "Training"
903 msgstr "訓練(N)"
904
905 #: xboard.c:690
906 msgid "ICS Client"
907 msgstr "ICS客戶端"
908
909 #: xboard.c:692
910 msgid "Machine Match"
911 msgstr "電腦比賽(M)"
912
913 #: xboard.c:693
914 msgid "Pause               Pause"
915 msgstr "暫停(P)   Pause"
916
917 #: xboard.c:698
918 msgid "Accept             F3"
919 msgstr "接受(A)   F3"
920
921 #: xboard.c:699
922 msgid "Decline            F4"
923 msgstr "拒絕(C)   F4"
924
925 #: xboard.c:700
926 msgid "Rematch           F12"
927 msgstr "重賽(M)   F12"
928
929 #: xboard.c:702
930 msgid "Call Flag          F5"
931 msgstr "超時判負(F)   F5"
932
933 #: xboard.c:703
934 msgid "Draw                F6"
935 msgstr "提和(D)   F6"
936
937 #: xboard.c:704
938 msgid "Adjourn            F7"
939 msgstr "封盤(J)   F7"
940
941 #: xboard.c:705
942 msgid "Abort                F8"
943 msgstr "中止(B)   F8"
944
945 #: xboard.c:706
946 msgid "Resign              F9"
947 msgstr "認輸(R)   F9"
948
949 #: xboard.c:708
950 msgid "Stop Observing  F10"
951 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
952
953 #: xboard.c:709
954 msgid "Stop Examining  F11"
955 msgstr "停止研究(X)   F11"
956
957 #: xboard.c:710
958 msgid "Upload to Examine"
959 msgstr "上傳檢查(U)"
960
961 #: xboard.c:712
962 msgid "Adjudicate to White"
963 msgstr "裁決紅贏 (W)"
964
965 #: xboard.c:713
966 msgid "Adjudicate to Black"
967 msgstr "裁決黑贏 (B)"
968
969 #: xboard.c:714
970 msgid "Adjudicate Draw"
971 msgstr "提請仲裁(D)"
972
973 #: xboard.c:719
974 msgid "Load New Engine ..."
975 msgstr ""
976
977 #: xboard.c:721
978 msgid "Engine #1 Settings ..."
979 msgstr "引擎 #1 設定"
980
981 #: xboard.c:722
982 msgid "Engine #2 Settings ..."
983 msgstr "引擎 #2 設定"
984
985 #: xboard.c:724
986 msgid "Hint"
987 msgstr "提示(H)..."
988
989 #: xboard.c:725
990 msgid "Book"
991 msgstr "開局庫(B)..."
992
993 #: xboard.c:727
994 msgid "Move Now     Ctrl+M"
995 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
996
997 #: xboard.c:728
998 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
999 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
1000
1001 #: xboard.c:735
1002 msgid "General ..."
1003 msgstr "一般選項(G)..."
1004
1005 #: xboard.c:737
1006 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1007 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
1008
1009 #: xboard.c:738
1010 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1011 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
1012
1013 #: xboard.c:739
1014 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1015 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
1016
1017 #: xboard.c:740
1018 msgid "ICS ..."
1019 msgstr "ICS選項..."
1020
1021 #: xboard.c:741
1022 msgid "Match ..."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: xboard.c:742
1026 msgid "Load Game ..."
1027 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
1028
1029 #: xboard.c:743
1030 msgid "Save Game ..."
1031 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
1032
1033 #: xboard.c:745
1034 msgid "Game List ..."
1035 msgstr "遊戲列表..."
1036
1037 #: xboard.c:746
1038 msgid "Sounds ..."
1039 msgstr "聲音選項(D)..."
1040
1041 #: xboard.c:749
1042 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1043 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
1044
1045 #: xboard.c:750 xoptions.c:383
1046 msgid "Animate Dragging"
1047 msgstr "動畫拖曳(D)"
1048
1049 #: xboard.c:751
1050 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1051 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
1052
1053 #: xboard.c:752
1054 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1055 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
1056
1057 #: xboard.c:753 xoptions.c:386
1058 msgid "Auto Flip View"
1059 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
1060
1061 #: xboard.c:754 xoptions.c:387
1062 msgid "Blindfold"
1063 msgstr "盲棋(B)"
1064
1065 #: xboard.c:755
1066 msgid "Flash Moves"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: xboard.c:757
1070 msgid "Highlight Dragging"
1071 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
1072
1073 #: xboard.c:759 xoptions.c:391
1074 msgid "Highlight Last Move"
1075 msgstr "標記上一著法(M)"
1076
1077 #: xboard.c:760
1078 msgid "Highlight With Arrow"
1079 msgstr "用箭頭突出移動"
1080
1081 #: xboard.c:761 xoptions.c:393
1082 msgid "Move Sound"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: xboard.c:763 xoptions.c:394
1086 msgid "One-Click Moving"
1087 msgstr "單擊移動(M)"
1088
1089 #: xboard.c:764
1090 msgid "Periodic Updates"
1091 msgstr "定期更新(U)"
1092
1093 #: xboard.c:765
1094 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1095 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
1096
1097 #: xboard.c:766
1098 msgid "Popup Exit Message"
1099 msgstr "離開時提示(P)"
1100
1101 #: xboard.c:767 xoptions.c:398
1102 msgid "Popup Move Errors"
1103 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1104
1105 #: xboard.c:769
1106 msgid "Show Coords"
1107 msgstr "顯示坐標(C)"
1108
1109 #: xboard.c:770
1110 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1111 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
1112
1113 #: xboard.c:771
1114 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1115 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1116
1117 #: xboard.c:774
1118 msgid "Save Settings Now"
1119 msgstr "立即儲存設定(N)"
1120
1121 #: xboard.c:775
1122 msgid "Save Settings on Exit"
1123 msgstr "離開時儲存設定(X)"
1124
1125 #: xboard.c:780
1126 msgid "Info XBoard"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: xboard.c:781
1130 msgid "Man XBoard   F1"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: xboard.c:783 xboard.c:6832
1134 msgid "About XBoard"
1135 msgstr "關於XBoard(A)"
1136
1137 #: xboard.c:788
1138 msgid "File"
1139 msgstr "檔案(F)"
1140
1141 #: xboard.c:789
1142 msgid "Edit"
1143 msgstr "編輯(E)"
1144
1145 #: xboard.c:790
1146 msgid "View"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: xboard.c:791
1150 msgid "Mode"
1151 msgstr "模式(M)"
1152
1153 #: xboard.c:792
1154 msgid "Action"
1155 msgstr "行為(A)"
1156
1157 #: xboard.c:793
1158 msgid "Engine"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: xboard.c:794
1162 msgid "Options"
1163 msgstr "選項(O)"
1164
1165 #: xboard.c:795
1166 msgid "Help"
1167 msgstr "說明(H)"
1168
1169 #: xboard.c:811 xboard.c:7582
1170 msgid "White"
1171 msgstr "紅方"
1172
1173 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834
1174 msgid "Pawn"
1175 msgstr "兵"
1176
1177 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5153 xboard.c:5229
1178 msgid "Knight"
1179 msgstr "馬"
1180
1181 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5151
1182 msgid "Bishop"
1183 msgstr "象"
1184
1185 #: xboard.c:811 xboard.c:815 xboard.c:834 xboard.c:5149
1186 msgid "Rook"
1187 msgstr "車"
1188
1189 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:834 xboard.c:5147
1190 msgid "Queen"
1191 msgstr "后"
1192
1193 #: xboard.c:812 xboard.c:816 xboard.c:5159
1194 msgid "King"
1195 msgstr "王"
1196
1197 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1198 msgid "Elephant"
1199 msgstr "象"
1200
1201 #: xboard.c:812 xboard.c:816
1202 msgid "Cannon"
1203 msgstr "炮"
1204
1205 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5165
1206 msgid "Archbishop"
1207 msgstr "國師"
1208
1209 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5167
1210 msgid "Chancellor"
1211 msgstr "宰相"
1212
1213 #: xboard.c:813 xboard.c:817 xboard.c:5172 xboard.c:5231
1214 msgid "Promote"
1215 msgstr "升變"
1216
1217 #: xboard.c:813 xboard.c:817
1218 msgid "Demote"
1219 msgstr "降級"
1220
1221 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1222 msgid "Empty square"
1223 msgstr "清空格子"
1224
1225 #: xboard.c:814 xboard.c:818
1226 msgid "Clear board"
1227 msgstr "清空棋盤"
1228
1229 #: xboard.c:815 xboard.c:7598
1230 msgid "Black"
1231 msgstr "黑方"
1232
1233 #: xboard.c:1214
1234 #, c-format
1235 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: xboard.c:1237
1239 #, c-format
1240 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: xboard.c:1273
1244 #, c-format
1245 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: xboard.c:1289
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1252 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1253 "   Please report this error to %s.\n"
1254 "   Include system type & operating system in message.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: xboard.c:1350
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: xboard.c:1360
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: xboard.c:1740 xboard.c:2486
1268 #, c-format
1269 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: xboard.c:1845
1273 #, c-format
1274 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: xboard.c:2022
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1280 msgstr ""
1281
1282 #: xboard.c:2031
1283 #, c-format
1284 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: xboard.c:2046
1288 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: xboard.c:2069
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: xboard.c:2106
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: xboard.c:2131
1302 #, c-format
1303 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: xboard.c:2136
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "XBoard square size (hint): %d\n"
1310 "%s fulldir:%s:\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: xboard.c:2142
1314 #, c-format
1315 msgid "Closest %s size: %d\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: xboard.c:2217
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: xboard.c:2233
1324 #, c-format
1325 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: xboard.c:2452 xboard.c:2462
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: xboard.c:3219
1334 #, c-format
1335 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: xboard.c:3244
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: xboard.c:3286
1344 #, c-format
1345 msgid ""
1346 "resolved %s at pixel size %d\n"
1347 "  to %s\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: xboard.c:3439
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: xboard.c:3536
1356 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: xboard.c:3540
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "\n"
1363 "Loading XIMs...\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: xboard.c:3555 xboard.c:3578 xboard.c:3585 xboard.c:3698 xboard.c:3735
1367 #: xboard.c:3746
1368 #, c-format
1369 msgid "(File:%s:) "
1370 msgstr ""
1371
1372 #: xboard.c:3573 xboard.c:3728
1373 #, c-format
1374 msgid "light square "
1375 msgstr ""
1376
1377 #: xboard.c:3581 xboard.c:3742
1378 #, c-format
1379 msgid "dark square "
1380 msgstr ""
1381
1382 #: xboard.c:3592 xboard.c:3755
1383 #, c-format
1384 msgid "Done.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: xboard.c:3653
1388 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: xboard.c:3663
1392 #, c-format
1393 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: xboard.c:3673
1397 #, c-format
1398 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: xboard.c:3686
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "\n"
1405 "Loading XPMs...\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: xboard.c:3709
1409 #, c-format
1410 msgid "(Replace by File:%s:) "
1411 msgstr ""
1412
1413 #: xboard.c:3716 xboard.c:3739 xboard.c:3750
1414 #, c-format
1415 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: xboard.c:3840
1419 #, c-format
1420 msgid "Can't open bitmap file %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: xboard.c:3843
1424 #, c-format
1425 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: xboard.c:3846
1429 #, c-format
1430 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: xboard.c:3850
1434 #, c-format
1435 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: xboard.c:3854
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: xboard.c:3858
1444 #, c-format
1445 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: xboard.c:4061
1449 msgid "Drop"
1450 msgstr "取消"
1451
1452 #: xboard.c:5051 xboard.c:5177 xboard.c:5225 xboard.c:7130 xboard.c:7171
1453 #: xgamelist.c:758 xgamelist.c:866 xoptions.c:894 xoptions.c:1205
1454 msgid "cancel"
1455 msgstr "取消(C)"
1456
1457 #: xboard.c:5088 xboard.c:6980 xboard.c:6994
1458 msgid "Error"
1459 msgstr "錯誤"
1460
1461 #: xboard.c:5088
1462 msgid "Can't open file"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: xboard.c:5093
1466 msgid "Failed to open file"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: xboard.c:5122
1470 msgid "Promotion"
1471 msgstr "升變"
1472
1473 #: xboard.c:5131
1474 msgid "Promote to what?"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: xboard.c:5138
1478 msgid "Warlord"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: xboard.c:5140
1482 msgid "General"
1483 msgstr "一般選項(G)..."
1484
1485 #: xboard.c:5142
1486 msgid "Lieutenant"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: xboard.c:5144
1490 msgid "Captain"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: xboard.c:5174 xboard.c:5233
1494 msgid "Defer"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: xboard.c:5296
1498 msgid "ok"
1499 msgstr "確定"
1500
1501 #: xboard.c:5493
1502 msgid "Load game file name?"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: xboard.c:5559
1506 msgid "Load position file name?"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: xboard.c:5568
1510 msgid "Save game file name?"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: xboard.c:5580
1514 msgid "Save position file name?"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: xboard.c:5811
1518 msgid "Can't open temp file"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: xboard.c:5901
1522 #, c-format
1523 msgid "You are not observing a game"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: xboard.c:5906
1527 #, c-format
1528 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: xboard.c:5920
1532 #, c-format
1533 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: xboard.c:5948
1537 msgid "File to analyze"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: xboard.c:7017
1541 msgid "Fatal Error"
1542 msgstr "嚴重錯誤"
1543
1544 #: xboard.c:7017
1545 msgid "Exiting"
1546 msgstr "離開"
1547
1548 #: xboard.c:7027
1549 msgid "Information"
1550 msgstr "資訊"
1551
1552 #: xboard.c:7034
1553 msgid "Note"
1554 msgstr "註解"
1555
1556 #: xboard.c:7084
1557 #, c-format
1558 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: xboard.c:7117
1562 msgid "Error writing to chess program"
1563 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1564
1565 #: xboard.c:7169
1566 msgid "enter"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: xboard.c:7366
1570 #, c-format
1571 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: xboard.c:7760
1575 msgid "Socket support is not configured in"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: xboard.c:7851
1579 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: xboard.c:8625
1583 #, c-format
1584 msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: xboard.c:8626
1588 #, c-format
1589 msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: xengineoutput.c:145
1593 #, c-format
1594 msgid "Error %d loading icon image\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: xengineoutput.c:358
1598 msgid "NPS"
1599 msgstr "NPS"
1600
1601 #: xengineoutput.c:537
1602 msgid "Engine output"
1603 msgstr "引擎輸出"
1604
1605 #: xengineoutput.c:537
1606 msgid "This feature is experimental"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: xevalgraph.c:95
1610 msgid "Evaluation graph"
1611 msgstr "審局圖"
1612
1613 #: xgamelist.c:114
1614 msgid "no games matched your request"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: xgamelist.c:193 xgamelist.c:414
1618 msgid "thresholds"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: xgamelist.c:204 xgamelist.c:441 xgamelist.c:448
1622 #, fuzzy
1623 msgid "find position"
1624 msgstr "盤面檔案錯誤"
1625
1626 #: xgamelist.c:215 xgamelist.c:426
1627 msgid "next"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: xgamelist.c:228 xgamelist.c:410
1631 msgid "close"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: xgamelist.c:240
1635 msgid "Filter:"
1636 msgstr "過濾器"
1637
1638 #: xgamelist.c:258
1639 msgid "filtertext"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: xgamelist.c:271 xgamelist.c:440
1643 msgid "apply"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: xgamelist.c:354
1647 #, c-format
1648 msgid "Scanning through games (%d)"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: xgamelist.c:377
1652 msgid "previous page"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: xgamelist.c:380
1656 msgid "next page"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: xgamelist.c:420
1660 msgid "load"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: xgamelist.c:423
1664 msgid "No game selected"
1665 msgstr "沒有選中棋局"
1666
1667 #: xgamelist.c:429
1668 msgid "Can't go forward any further"
1669 msgstr "無法再前進了"
1670
1671 #: xgamelist.c:433
1672 msgid "prev"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: xgamelist.c:532
1676 msgid "There is no game list"
1677 msgstr "沒有棋局列表"
1678
1679 #: xgamelist.c:752 xgamelist.c:877 xoptions.c:898 xoptions.c:1201
1680 msgid "OK"
1681 msgstr "確定"
1682
1683 #: xgamelist.c:766
1684 msgid "No tag selected"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: xgamelist.c:770 xgamelist.c:855
1688 msgid "down"
1689 msgstr "向下"
1690
1691 #: xgamelist.c:775 xgamelist.c:844
1692 msgid "up"
1693 msgstr "向上"
1694
1695 #: xgamelist.c:780 xgamelist.c:833
1696 msgid "factory"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: xhistory.c:146
1700 msgid "Move list"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: xoptions.c:303
1704 msgid "First Engine"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: xoptions.c:303
1708 msgid "Second Engine"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: xoptions.c:352
1712 msgid "Tournament file:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: xoptions.c:353
1716 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: xoptions.c:354
1720 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: xoptions.c:356
1724 msgid "Select Engine:"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: xoptions.c:357
1728 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: xoptions.c:358
1732 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: xoptions.c:359
1736 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: xoptions.c:360
1740 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: xoptions.c:361
1744 msgid "Save Tourney Games on:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: xoptions.c:362
1748 msgid "Game File with Opening Lines:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: xoptions.c:363
1752 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: xoptions.c:364
1756 msgid "File with Start Positions:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: xoptions.c:365
1760 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xoptions.c:366
1764 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: xoptions.c:367
1768 msgid "Replace Engine"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: xoptions.c:368
1772 msgid "Upgrade Engine"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: xoptions.c:381
1776 msgid "Absolute Analysis Scores"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: xoptions.c:382
1780 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: xoptions.c:384
1784 msgid "Animate Moving"
1785 msgstr "動畫走棋(A)"
1786
1787 #: xoptions.c:385
1788 msgid "Auto Flag"
1789 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
1790
1791 #: xoptions.c:388
1792 msgid "Drop Menu"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: xoptions.c:389
1796 msgid "Hide Thinking from Human"
1797 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
1798
1799 #: xoptions.c:390
1800 msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
1801 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
1802
1803 #: xoptions.c:392
1804 msgid "Highlight with Arrow"
1805 msgstr "用箭頭突出移動"
1806
1807 #: xoptions.c:395
1808 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1809 msgstr "定期更新(分析模式)"
1810
1811 #: xoptions.c:396 xoptions.c:502
1812 msgid "Ponder Next Move"
1813 msgstr "同步思考(N)"
1814
1815 #: xoptions.c:397
1816 msgid "Popup Exit Messages"
1817 msgstr "離開時提示(P)"
1818
1819 #: xoptions.c:399
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Scores in Move List"
1822 msgstr "取得著法列表(G)"
1823
1824 #: xoptions.c:400
1825 msgid "Show Coordinates"
1826 msgstr "顯示坐標(C)"
1827
1828 #: xoptions.c:401
1829 msgid "Show Target Squares"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: xoptions.c:402
1833 msgid "Test Legality"
1834 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1835
1836 #: xoptions.c:403
1837 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: xoptions.c:404
1841 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: xoptions.c:405
1845 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: xoptions.c:406
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1851 msgstr "審局圖"
1852
1853 #: xoptions.c:422
1854 #, c-format
1855 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1856 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1857
1858 #: xoptions.c:443
1859 msgid "normal"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: xoptions.c:444
1863 msgid "fairy"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: xoptions.c:445
1867 msgid "FRC"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: xoptions.c:446
1871 msgid "Seirawan"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: xoptions.c:447
1875 msgid "wild castle"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: xoptions.c:448
1879 msgid "Superchess"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:449
1883 msgid "no castle"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:450
1887 msgid "crazyhouse"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:451
1891 msgid "knightmate"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:452
1895 msgid "bughouse"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:453
1899 msgid "berolina"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: xoptions.c:454
1903 msgid "shogi (9x9)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: xoptions.c:455
1907 msgid "cylinder"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:456
1911 msgid "xiangqi (9x10)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: xoptions.c:457
1915 msgid "shatranj"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: xoptions.c:458
1919 msgid "courier (12x8)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: xoptions.c:459
1923 msgid "makruk"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: xoptions.c:460
1927 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: xoptions.c:461
1931 msgid "atomic"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: xoptions.c:462
1935 msgid "Capablanca (10x8)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: xoptions.c:463
1939 msgid "two kings"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: xoptions.c:464
1943 msgid "Gothic (10x8)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: xoptions.c:465
1947 msgid "3-checks"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: xoptions.c:466
1951 msgid "janus (10x8)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: xoptions.c:467
1955 msgid "suicide"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: xoptions.c:468
1959 msgid "CRC (10x8)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: xoptions.c:469
1963 msgid "give-away"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: xoptions.c:470
1967 msgid "grand (10x10)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: xoptions.c:471
1971 msgid "losers"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: xoptions.c:472
1975 msgid "Spartan"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: xoptions.c:473
1979 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: xoptions.c:474
1983 msgid "Number of Board Ranks:"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: xoptions.c:475
1987 msgid "Number of Board Files:"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: xoptions.c:476
1991 msgid "Holdings Size:"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: xoptions.c:478
1995 msgid ""
1996 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1997 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1998 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1999 "petite, and substitute king or amazon\n"
2000 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: xoptions.c:503
2004 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2005 msgstr "最大CPU數"
2006
2007 #: xoptions.c:504
2008 msgid "Polygot Directory:"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: xoptions.c:505
2012 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2013 msgstr "雜湊表大小(MB)"
2014
2015 #: xoptions.c:506
2016 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2017 msgstr "EGTB 路徑"
2018
2019 #: xoptions.c:507
2020 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2021 msgstr "EGTB 大小(MB)"
2022
2023 #: xoptions.c:508
2024 msgid "Use GUI Book"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: xoptions.c:509
2028 msgid "Opening-Book Filename:"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: xoptions.c:510
2032 msgid "Book Depth (moves):"
2033 msgstr "庫著法深度"
2034
2035 #: xoptions.c:511
2036 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2037 msgstr "庫變例"
2038
2039 #: xoptions.c:512
2040 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2041 msgstr "引擎1有自用庫"
2042
2043 #: xoptions.c:513
2044 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2045 msgstr ""
2046
2047 #: xoptions.c:518
2048 msgid "Detect all Mates"
2049 msgstr "檢測將殺(M)"
2050
2051 #: xoptions.c:519
2052 msgid "Verify Engine Result Claims"
2053 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
2054
2055 #: xoptions.c:520
2056 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2057 msgstr "子力不足時判和(I)"
2058
2059 #: xoptions.c:521
2060 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2061 msgstr "簡易和棋判決(T)"
2062
2063 #: xoptions.c:522
2064 msgid "N-Move Rule:"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: xoptions.c:523
2068 msgid "N-fold Repeats:"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: xoptions.c:524
2072 msgid "Draw after N Moves Total:"
2073 msgstr "幾著後判和"
2074
2075 #: xoptions.c:525
2076 msgid "Win / Loss Threshold:"
2077 msgstr "輸/贏判決門檻"
2078
2079 #: xoptions.c:526
2080 msgid "Negate Score of Engine #1"
2081 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
2082
2083 #: xoptions.c:527
2084 msgid "Negate Score of Engine #2"
2085 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
2086
2087 #: xoptions.c:538
2088 msgid "Auto-Kibitz"
2089 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
2090
2091 #: xoptions.c:539
2092 msgid "Auto-Comment"
2093 msgstr "自動註解(A)"
2094
2095 #: xoptions.c:540
2096 msgid "Auto-Observe"
2097 msgstr "自動觀棋(O)"
2098
2099 #: xoptions.c:541
2100 msgid "Auto-Raise Board"
2101 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
2102
2103 #: xoptions.c:542
2104 msgid "Background Observe while Playing"
2105 msgstr "背景觀察(v)"
2106
2107 #: xoptions.c:543
2108 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2109 msgstr "雙棋盤(D)"
2110
2111 #: xoptions.c:544
2112 msgid "Get Move List"
2113 msgstr "取得著法列表(G)"
2114
2115 #: xoptions.c:545
2116 msgid "Quiet Play"
2117 msgstr "落子無聲(Q)"
2118
2119 #: xoptions.c:546
2120 msgid "Seek Graph"
2121 msgstr "可選對手圖表(k)"
2122
2123 #: xoptions.c:547
2124 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2125 msgstr "自動刷新圖表(R)"
2126
2127 #: xoptions.c:548
2128 msgid "Premove"
2129 msgstr "預先走棋(P)"
2130
2131 #: xoptions.c:549
2132 msgid "Premove for White"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: xoptions.c:550
2136 msgid "First White Move:"
2137 msgstr "紅方先走(W)"
2138
2139 #: xoptions.c:551
2140 msgid "Premove for Black"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: xoptions.c:552
2144 msgid "First Black Move:"
2145 msgstr "黑方先走(B)"
2146
2147 #: xoptions.c:554
2148 msgid "Alarm"
2149 msgstr "提示"
2150
2151 #: xoptions.c:555
2152 msgid "Alarm Time (msec):"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: xoptions.c:557
2156 msgid "Colorize Messages"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: xoptions.c:558
2160 msgid "Shout Text Colors:"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: xoptions.c:559
2164 msgid "S-Shout Text Colors:"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: xoptions.c:560
2168 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: xoptions.c:561
2172 msgid "Other Channel Text Colors:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: xoptions.c:562
2176 msgid "Kibitz Text Colors:"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: xoptions.c:563
2180 msgid "Tell Text Colors:"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: xoptions.c:564
2184 msgid "Challenge Text Colors:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: xoptions.c:565
2188 msgid "Request Text Colors:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: xoptions.c:566
2192 msgid "Seek Text Colors:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: xoptions.c:570
2196 msgid "Exact match"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: xoptions.c:570
2200 msgid "Shown position is subset"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: xoptions.c:570
2204 msgid "Same material and Pawn chain"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: xoptions.c:570
2208 msgid "Same material"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: xoptions.c:581
2212 msgid "Auto-Display Tags"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: xoptions.c:582
2216 msgid "Auto-Display Comment"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: xoptions.c:583
2220 msgid ""
2221 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2222 "(0 = instant, -1 = off):"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: xoptions.c:584
2226 msgid "Seconds per Move:"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: xoptions.c:585
2230 msgid ""
2231 "\n"
2232 "Thresholds for position filtering in game list:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: xoptions.c:586
2236 msgid "Elo of strongest player at least:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: xoptions.c:587
2240 msgid "Elo of weakest player at least:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: xoptions.c:588
2244 #, fuzzy
2245 msgid "No games before year:"
2246 msgstr "尚未有棋局載入"
2247
2248 #: xoptions.c:589
2249 msgid "Seach mode:"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: xoptions.c:594
2253 msgid "Auto-Save Games"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: xoptions.c:595
2257 msgid "Save Games on File:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: xoptions.c:596
2261 msgid "Save Final Positions on File:"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: xoptions.c:597
2265 msgid "PGN Event Header:"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: xoptions.c:598
2269 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: xoptions.c:599
2273 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: xoptions.c:600
2277 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2278 msgstr ""
2279
2280 #: xoptions.c:605
2281 msgid "No Sound"
2282 msgstr "無聲"
2283
2284 #: xoptions.c:606
2285 msgid "Default Beep"
2286 msgstr "預設聲音"
2287
2288 #: xoptions.c:607
2289 msgid "Above WAV File"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: xoptions.c:608
2293 msgid "Car Horn"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: xoptions.c:609
2297 msgid "Cymbal"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: xoptions.c:610
2301 msgid "Ding"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: xoptions.c:611
2305 msgid "Gong"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: xoptions.c:612
2309 msgid "Laser"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: xoptions.c:613
2313 msgid "Penalty"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: xoptions.c:614
2317 msgid "Phone"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: xoptions.c:615
2321 msgid "Pop"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: xoptions.c:616
2325 msgid "Slap"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: xoptions.c:617
2329 msgid "Wood Thunk"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: xoptions.c:619
2333 msgid "User File"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: xoptions.c:647
2337 msgid "Sound Program:"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: xoptions.c:648
2341 msgid "Sounds Directory:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: xoptions.c:649
2345 msgid "User WAV File:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: xoptions.c:650
2349 msgid "Try-Out Sound:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: xoptions.c:651
2353 msgid "Play"
2354 msgstr "播放"
2355
2356 #: xoptions.c:652
2357 msgid "Move:"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: xoptions.c:653
2361 msgid "Win:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: xoptions.c:654
2365 msgid "Lose:"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: xoptions.c:655
2369 msgid "Draw:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: xoptions.c:656
2373 msgid "Unfinished:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: xoptions.c:657
2377 msgid "Alarm:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: xoptions.c:658
2381 msgid "Shout:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: xoptions.c:659
2385 msgid "S-Shout:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: xoptions.c:660
2389 msgid "Channel:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: xoptions.c:661
2393 msgid "Channel 1:"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: xoptions.c:662
2397 msgid "Tell:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: xoptions.c:663
2401 msgid "Kibitz:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: xoptions.c:664
2405 msgid "Challenge:"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: xoptions.c:665
2409 msgid "Request:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: xoptions.c:666
2413 msgid "Seek:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: xoptions.c:746
2417 msgid "White Piece Color:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: xoptions.c:752
2421 msgid "Black Piece Color:"
2422 msgstr "黑子"
2423
2424 #: xoptions.c:758
2425 msgid "Light Square Color:"
2426 msgstr "白格"
2427
2428 #: xoptions.c:764
2429 msgid "Dark Square Color:"
2430 msgstr "黑格"
2431
2432 #: xoptions.c:770
2433 msgid "Highlight Color:"
2434 msgstr "格子標記"
2435
2436 #: xoptions.c:776
2437 msgid "Premove Highlight Color:"
2438 msgstr "預先走棋標記"
2439
2440 #: xoptions.c:782
2441 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: xoptions.c:784
2445 msgid "Mono Mode"
2446 msgstr "黑白"
2447
2448 #: xoptions.c:785
2449 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: xoptions.c:786
2453 msgid "Use Board Textures"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: xoptions.c:787
2457 msgid "Light-Squares Texture File:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: xoptions.c:788
2461 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: xoptions.c:789
2465 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: xoptions.c:790
2469 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: xoptions.c:938
2473 msgid "Engine has no options"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: xoptions.c:1031
2477 msgid "browse"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: xoptions.c:1242
2481 msgid "ICS Options"
2482 msgstr "ICS設定"
2483
2484 #: xoptions.c:1252
2485 msgid "Load Game Options"
2486 msgstr "載入棋局選項"
2487
2488 #: xoptions.c:1261
2489 msgid "Save Game Options"
2490 msgstr "儲存棋局選項"
2491
2492 #: xoptions.c:1271
2493 msgid "Sound Options"
2494 msgstr "聲音"
2495
2496 #: xoptions.c:1280
2497 msgid "Board Options"
2498 msgstr "棋盤選項"
2499
2500 #: xoptions.c:1300
2501 msgid "Common Engine Settings"
2502 msgstr "通用引擎設定"
2503
2504 #: xoptions.c:1309
2505 msgid "New Variant"
2506 msgstr "變種"
2507
2508 #: xoptions.c:1319
2509 msgid "General Options"
2510 msgstr "一般選項"
2511
2512 #: xoptions.c:1333
2513 msgid "Match Options"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: xoptions.c:1495
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Edit book"
2519 msgstr "編輯(E)"
2520
2521 #: xoptions.c:1535
2522 msgid "ICS input box"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: xoptions.c:1562
2526 msgid "Type a move"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: xoptions.c:1584
2530 msgid "Engine Settings"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: xoptions.c:1614
2534 msgid "Select engine from list:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: xoptions.c:1615
2538 msgid "or specify one below:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: xoptions.c:1616
2542 msgid "Nickname (optional):"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: xoptions.c:1617
2546 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: xoptions.c:1618
2550 msgid "Engine Directory:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: xoptions.c:1619
2554 msgid "Engine Command:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: xoptions.c:1620
2558 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: xoptions.c:1621
2562 msgid "UCI"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: xoptions.c:1622
2566 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: xoptions.c:1623
2570 msgid "Must not use GUI book"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: xoptions.c:1624
2574 msgid "Add this engine to the list"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: xoptions.c:1625
2578 msgid "Force current variant with this engine"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: xoptions.c:1626
2582 msgid "Load mentioned engine as"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:1643
2586 msgid "Load engine"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: xoptions.c:1665
2590 msgid "Start-position number:"
2591 msgstr "啟動位置號碼(S)"
2592
2593 #: xoptions.c:1686
2594 msgid "New Shuffle Game"
2595 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2596
2597 #: xoptions.c:1733
2598 msgid "classical"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: xoptions.c:1734
2602 msgid "incremental"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: xoptions.c:1735
2606 msgid "fixed max"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: xoptions.c:1736
2610 msgid "Moves per session:"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: xoptions.c:1737
2614 msgid "Initial time (min):"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: xoptions.c:1738
2618 msgid "Increment or max (sec/move):"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: xoptions.c:1739
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Time-Odds factors:"
2624 msgstr "時間倍數"
2625
2626 #: xoptions.c:1740
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Engine #1"
2629 msgstr "引擎輸出"
2630
2631 #: xoptions.c:1741
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Engine #2 / Human"
2634 msgstr "引擎1有自用庫"
2635
2636 #: xoptions.c:1751 xoptions.c:1754 xoptions.c:1759 xoptions.c:1760
2637 msgid "Unused"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: xoptions.c:1775
2641 msgid "Time Control"
2642 msgstr ""
2643
2644 #~ msgid "White "
2645 #~ msgstr "紅方 "
2646
2647 #~ msgid "Black "
2648 #~ msgstr "黑方 "
2649
2650 #~ msgid "Close"
2651 #~ msgstr "關閉(C)"
2652
2653 #~ msgid "random"
2654 #~ msgstr "隨機"
2655
2656 #~ msgid "moves"
2657 #~ msgstr "著法"
2658
2659 #~ msgid "sec/move"
2660 #~ msgstr "每走一步加"