updated po/pot files; added new frontend files
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-11-07 21:24-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:792
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:802
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:894 args.h:1132
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:924
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:984
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1087
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1104
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:742
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:745
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:823
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:923
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:979
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:994
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1100
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1118
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1361
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1384
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1391
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1405
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1474
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1481
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1488
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1525
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1528
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1584
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1610
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1637
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1641
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1652
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1657
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1664
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1669
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1676
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1681
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1692
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1854 backend.c:1898 backend.c:1921 backend.c:2320
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1858
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1861
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2166
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2177
202 #, c-format
203 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:2237 usystem.c:329
207 msgid "Error writing to display"
208 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
209
210 #: backend.c:2993
211 #, c-format
212 msgid "your opponent kibitzes: %s"
213 msgstr ""
214
215 #: backend.c:3516
216 msgid "Error gathering move list: two headers"
217 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
218
219 #: backend.c:3530
220 #, c-format
221 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3563
225 msgid "Error gathering move list: nested"
226 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
227
228 #: backend.c:3667 backend.c:4085 backend.c:4286 backend.c:4846 backend.c:4850
229 #: backend.c:6860 backend.c:11933 backend.c:13597 backend.c:13674
230 #: backend.c:13720 backend.c:13726 backend.c:13731 backend.c:13736
231 msgid "vs."
232 msgstr ""
233
234 #: backend.c:3795
235 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
236 msgstr ""
237
238 #: backend.c:4133
239 msgid "Connection closed by ICS"
240 msgstr "連接被ICS關閉"
241
242 #: backend.c:4135
243 msgid "Error reading from ICS"
244 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
245
246 #: backend.c:4185
247 #, c-format
248 msgid "Parsing board: %s\n"
249 msgstr ""
250
251 #: backend.c:4209
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Failed to parse board string:\n"
255 "\"%s\""
256 msgstr ""
257
258 #: backend.c:4218 backend.c:9674
259 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
260 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
261
262 #: backend.c:4337
263 msgid "Error gathering move list: extra board"
264 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
265
266 #: backend.c:4770 backend.c:4792
267 #, c-format
268 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
269 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
270
271 #: backend.c:5029
272 #, c-format
273 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
274 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
275
276 #: backend.c:5099
277 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
278 msgstr ""
279
280 #: backend.c:5989
281 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
282 msgstr ""
283
284 #: backend.c:6451
285 msgid "You are playing Black"
286 msgstr "你在執黑"
287
288 #: backend.c:6460 backend.c:6487
289 msgid "You are playing White"
290 msgstr "你在執紅"
291
292 #: backend.c:6469 backend.c:6495 backend.c:6615 backend.c:6640 backend.c:6656
293 #: backend.c:14369
294 msgid "It is White's turn"
295 msgstr "輪到紅方走棋"
296
297 #: backend.c:6473 backend.c:6499 backend.c:6623 backend.c:6646 backend.c:6677
298 #: backend.c:14361
299 msgid "It is Black's turn"
300 msgstr "輪到黑方走棋"
301
302 #: backend.c:6512
303 msgid "Displayed position is not current"
304 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
305
306 #: backend.c:6750
307 msgid "Illegal move"
308 msgstr "著法錯誤"
309
310 #: backend.c:6817
311 msgid "End of game"
312 msgstr "棋局結束"
313
314 #: backend.c:6820
315 msgid "Incorrect move"
316 msgstr "著法錯誤"
317
318 #: backend.c:7129 backend.c:7255
319 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
320 msgstr ""
321
322 #: backend.c:7486
323 msgid "Swiss tourney finished"
324 msgstr ""
325
326 #: backend.c:8039
327 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
328 msgstr ""
329
330 #: backend.c:8156
331 #, c-format
332 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
333 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
334
335 #: backend.c:8375
336 msgid "Bad FEN received from engine"
337 msgstr ""
338
339 #: backend.c:8519 backend.c:13463 backend.c:13528
340 #, c-format
341 msgid "%s does not support analysis"
342 msgstr "%s 不支持分析功能"
343
344 #: backend.c:8585
345 #, c-format
346 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
347 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
348
349 #: backend.c:8612
350 #, c-format
351 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
352 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
353
354 #: backend.c:8633
355 #, c-format
356 msgid "Hint: %s"
357 msgstr "提示 %s"
358
359 #: backend.c:8638
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Illegal hint move \"%s\"\n"
363 "from %s chess program"
364 msgstr ""
365
366 #: backend.c:8813
367 msgid "Machine accepts your draw offer"
368 msgstr "電腦同意和棋"
369
370 #: backend.c:8816
371 msgid ""
372 "Machine offers a draw\n"
373 "Select Action / Draw to agree"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:8895
377 msgid "failed writing PV"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:9193
381 #, c-format
382 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
383 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
384
385 #: backend.c:9203
386 #, c-format
387 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
388 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
389
390 #: backend.c:9214
391 msgid "Gap in move list"
392 msgstr "著法斷開"
393
394 #: backend.c:9808 dialogs.c:459
395 #, c-format
396 msgid "Variant %s not supported by %s"
397 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
398
399 #: backend.c:9924
400 #, c-format
401 msgid "Startup failure on '%s'"
402 msgstr "無法啟動'%s'"
403
404 #: backend.c:9952
405 msgid "Waiting for first chess program"
406 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
407
408 #: backend.c:9957 backend.c:13745
409 msgid "Waiting for second chess program"
410 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
411
412 #: backend.c:10007
413 msgid "Could not write on tourney file"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10073
417 msgid ""
418 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
419 "Terminate its game first."
420 msgstr ""
421
422 #: backend.c:10087
423 msgid "No engine with the name you gave is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10089
427 msgid ""
428 "First change an engine by editing the participants list\n"
429 "of the Tournament Options dialog"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10090
433 msgid "You can only change one engine at the time"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10105
437 #, c-format
438 msgid "No engine %s is installed"
439 msgstr ""
440
441 #: backend.c:10125
442 msgid ""
443 "You must supply a tournament file,\n"
444 "for storing the tourney progress"
445 msgstr ""
446
447 #: backend.c:10135
448 msgid "Not enough participants"
449 msgstr ""
450
451 #: backend.c:10329
452 msgid "Bad tournament file"
453 msgstr ""
454
455 #: backend.c:10341
456 msgid "Waiting for other game(s)"
457 msgstr ""
458
459 #: backend.c:10354
460 msgid "No pairing engine specified"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:10819
464 #, c-format
465 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
466 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
467
468 #: backend.c:11275 backend.c:11306
469 #, c-format
470 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
471 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
472
473 #: backend.c:11295
474 #, c-format
475 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
476 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
477
478 #: backend.c:11348 backend.c:12353 backend.c:12546 backend.c:12907
479 #, c-format
480 msgid "Can't open \"%s\""
481 msgstr "無法打開\"%s\""
482
483 #: backend.c:11360 menus.c:116
484 msgid "Cannot build game list"
485 msgstr "無法建立棋局列表"
486
487 #: backend.c:11445
488 msgid "No more games in this message"
489 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
490
491 #: backend.c:11485
492 msgid "No game has been loaded yet"
493 msgstr "尚未有棋局載入"
494
495 #: backend.c:11489 backend.c:12334 ngamelist.c:129
496 msgid "Can't back up any further"
497 msgstr "無法再後退了"
498
499 #: backend.c:11909
500 msgid "Game number out of range"
501 msgstr "棋局數量超出範圍"
502
503 #: backend.c:11920
504 msgid "Can't seek on game file"
505 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
506
507 #: backend.c:11978
508 msgid "Game not found in file"
509 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
510
511 #: backend.c:12106 backend.c:12430
512 msgid "Bad FEN position in file"
513 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
514
515 #: backend.c:12256
516 msgid "No moves in game"
517 msgstr "棋局中沒有著法"
518
519 #: backend.c:12330
520 msgid "No position has been loaded yet"
521 msgstr "尚未有盤面載入"
522
523 #: backend.c:12391 backend.c:12402
524 msgid "Can't seek on position file"
525 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
526
527 #: backend.c:12409 backend.c:12421
528 msgid "Position not found in file"
529 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
530
531 #: backend.c:12461
532 msgid "Black to play"
533 msgstr "輪到黑方走棋"
534
535 #: backend.c:12464
536 msgid "White to play"
537 msgstr "輪到紅方走棋"
538
539 #: backend.c:12551 backend.c:12912
540 msgid "Waiting for access to save file"
541 msgstr ""
542
543 #: backend.c:12553
544 msgid "Saving game"
545 msgstr ""
546
547 #: backend.c:12554
548 msgid "Bad Seek"
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:12914
552 msgid "Saving position"
553 msgstr ""
554
555 #: backend.c:13040
556 msgid ""
557 "You have edited the game history.\n"
558 "Use Reload Same Game and make your move again."
559 msgstr ""
560
561 #: backend.c:13045
562 msgid ""
563 "You have entered too many moves.\n"
564 "Back up to the correct position and try again."
565 msgstr ""
566
567 #: backend.c:13050
568 msgid ""
569 "Displayed position is not current.\n"
570 "Step forward to the correct position and try again."
571 msgstr ""
572
573 #: backend.c:13097
574 msgid "You have not made a move yet"
575 msgstr "你尚未走棋"
576
577 #: backend.c:13118
578 msgid ""
579 "The cmail message is not loaded.\n"
580 "Use Reload CMail Message and make your move again."
581 msgstr ""
582
583 #: backend.c:13123
584 msgid "No unfinished games"
585 msgstr "不存在未完成棋局"
586
587 #: backend.c:13129
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "You have already mailed a move.\n"
591 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
592 "To resend the same move, type\n"
593 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
594 "on the command line."
595 msgstr ""
596
597 #: backend.c:13144
598 msgid "Failed to invoke cmail"
599 msgstr "呼叫cmail失敗"
600
601 #: backend.c:13206
602 #, c-format
603 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
604 msgstr "等待對手回應\n"
605
606 #: backend.c:13228
607 #, c-format
608 msgid "Still need to make move for game\n"
609 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
610
611 #: backend.c:13232
612 #, c-format
613 msgid "Still need to make moves for both games\n"
614 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
615
616 #: backend.c:13236
617 #, c-format
618 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
619 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
620
621 #: backend.c:13243
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
624 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
625
626 #: backend.c:13249
627 #, c-format
628 msgid "No unfinished games\n"
629 msgstr "不存在未完成棋局\n"
630
631 #: backend.c:13251
632 #, c-format
633 msgid "Ready to send mail\n"
634 msgstr "準備送信就緒\n"
635
636 #: backend.c:13256
637 #, c-format
638 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
639 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
640
641 #: backend.c:13413
642 msgid "Edit comment"
643 msgstr "編輯註解"
644
645 #: backend.c:13415
646 #, c-format
647 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
648 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
649
650 #: backend.c:13470
651 #, c-format
652 msgid "You are not observing a game"
653 msgstr ""
654
655 #: backend.c:13475
656 #, c-format
657 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
658 msgstr ""
659
660 #: backend.c:13489
661 #, c-format
662 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:13577
666 msgid "It is not White's turn"
667 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
668
669 #: backend.c:13658
670 msgid "It is not Black's turn"
671 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
672
673 #: backend.c:13765
674 #, c-format
675 msgid "Starting %s chess program"
676 msgstr ""
677
678 #: backend.c:13793 backend.c:14904
679 msgid ""
680 "Wait until your turn,\n"
681 "or select Move Now"
682 msgstr ""
683
684 #: backend.c:13924
685 msgid "Training mode off"
686 msgstr "訓練模式已關閉"
687
688 #: backend.c:13932
689 msgid "Training mode on"
690 msgstr "訓練模式已打開"
691
692 #: backend.c:13935
693 msgid "Already at end of game"
694 msgstr "棋局已經結束"
695
696 #: backend.c:14015
697 msgid "Warning: You are still playing a game"
698 msgstr "注意:你正在進行棋局"
699
700 #: backend.c:14018
701 msgid "Warning: You are still observing a game"
702 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
703
704 #: backend.c:14021
705 msgid "Warning: You are still examining a game"
706 msgstr "注意:你正在研究棋局"
707
708 #: backend.c:14088
709 msgid "Click clock to clear board"
710 msgstr ""
711
712 #: backend.c:14098
713 msgid "Close ICS engine analyze..."
714 msgstr ""
715
716 #: backend.c:14386
717 msgid "That square is occupied"
718 msgstr "格子已有棋子"
719
720 #: backend.c:14410 backend.c:14436
721 msgid "There is no pending offer on this move"
722 msgstr "該著法沒有待定的提議"
723
724 #: backend.c:14472 backend.c:14483
725 msgid "Your opponent is not out of time"
726 msgstr "對手沒有超時"
727
728 #: backend.c:14549
729 msgid "You must make your move before offering a draw"
730 msgstr "必須走完棋才能提和"
731
732 #: backend.c:14886
733 msgid "You are not examining a game"
734 msgstr "沒有分析棋局"
735
736 #: backend.c:14890
737 msgid "You can't revert while pausing"
738 msgstr "暫停時不能復原棋局"
739
740 #: backend.c:14944 backend.c:14951
741 msgid "It is your turn"
742 msgstr "輪到你走棋"
743
744 #: backend.c:15002 backend.c:15009 backend.c:15028 backend.c:15035
745 msgid "Wait until your turn"
746 msgstr "等待對手走棋"
747
748 #: backend.c:15014
749 msgid "No hint available"
750 msgstr "沒有可用的提示"
751
752 #: backend.c:15476
753 #, c-format
754 msgid "Error writing to %s chess program"
755 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
756
757 #: backend.c:15479 backend.c:15510
758 #, c-format
759 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
760 msgstr ""
761
762 #: backend.c:15505
763 #, c-format
764 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
765 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
766
767 #: backend.c:15523
768 #, c-format
769 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
770 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
771
772 #: backend.c:15923
773 #, c-format
774 msgid "%s engine has too many options\n"
775 msgstr ""
776
777 #: backend.c:16079
778 msgid "Displayed move is not current"
779 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
780
781 #: backend.c:16088
782 msgid "Could not parse move"
783 msgstr "無法解析著法"
784
785 #: backend.c:16213 backend.c:16235
786 msgid "Both flags fell"
787 msgstr "雙方都超時了"
788
789 #: backend.c:16215
790 msgid "White's flag fell"
791 msgstr "紅方超時"
792
793 #: backend.c:16237
794 msgid "Black's flag fell"
795 msgstr "黑方超時"
796
797 #: backend.c:16368
798 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
799 msgstr ""
800
801 #: backend.c:17203
802 msgid "Bad FEN position in clipboard"
803 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
804
805 #: book.c:518 book.c:700
806 msgid "Polyglot book not valid"
807 msgstr ""
808
809 #: book.c:579
810 msgid "Book Fault"
811 msgstr ""
812
813 #: book.c:703
814 msgid "Hash keys are different"
815 msgstr ""
816
817 #: dialogs.c:259
818 #, fuzzy
819 msgid "Tournament file:          "
820 msgstr "封盤(J)   F7"
821
822 #: dialogs.c:260
823 msgid "Sync after round"
824 msgstr ""
825
826 #: dialogs.c:261
827 msgid "    (for concurrent playing of a single"
828 msgstr ""
829
830 #: dialogs.c:262
831 msgid "Sync after cycle"
832 msgstr ""
833
834 #: dialogs.c:263
835 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
836 msgstr ""
837
838 #: dialogs.c:264
839 msgid "Tourney participants:"
840 msgstr ""
841
842 #: dialogs.c:265
843 msgid "Select Engine:"
844 msgstr ""
845
846 #: dialogs.c:273
847 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
848 msgstr ""
849
850 #: dialogs.c:274
851 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
852 msgstr ""
853
854 #: dialogs.c:275
855 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
856 msgstr ""
857
858 #: dialogs.c:276
859 msgid "Pause between Match Games (msec):"
860 msgstr ""
861
862 #: dialogs.c:277
863 msgid "Save Tourney Games on:"
864 msgstr ""
865
866 #: dialogs.c:278
867 msgid "Game File with Opening Lines:"
868 msgstr ""
869
870 #: dialogs.c:279
871 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
872 msgstr ""
873
874 #: dialogs.c:280
875 msgid "File with Start Positions:"
876 msgstr ""
877
878 #: dialogs.c:281
879 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:282
883 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:283
887 msgid "Disable own engine books by default"
888 msgstr ""
889
890 #: dialogs.c:284
891 msgid "Replace Engine"
892 msgstr ""
893
894 #: dialogs.c:285
895 msgid "Upgrade Engine"
896 msgstr ""
897
898 #: dialogs.c:286
899 msgid "Clone Tourney"
900 msgstr ""
901
902 #: dialogs.c:316
903 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
904 msgstr ""
905
906 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1314
907 msgid "# no engines are installed"
908 msgstr ""
909
910 #: dialogs.c:344
911 msgid "Match Options"
912 msgstr ""
913
914 #: dialogs.c:363
915 msgid "Absolute Analysis Scores"
916 msgstr ""
917
918 #: dialogs.c:364
919 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
920 msgstr ""
921
922 #: dialogs.c:365 menus.c:711
923 msgid "Animate Dragging"
924 msgstr "動畫拖曳(D)"
925
926 #: dialogs.c:366
927 msgid "Animate Moving"
928 msgstr "動畫走棋(A)"
929
930 #: dialogs.c:367
931 msgid "Auto Flag"
932 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
933
934 #: dialogs.c:368 menus.c:714
935 msgid "Auto Flip View"
936 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
937
938 #: dialogs.c:369 menus.c:715
939 msgid "Blindfold"
940 msgstr "盲棋(B)"
941
942 #: dialogs.c:370
943 msgid "Drop Menu"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:371
947 msgid "Hide Thinking from Human"
948 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
949
950 #: dialogs.c:372 menus.c:720
951 msgid "Highlight Last Move"
952 msgstr "標記上一著法(M)"
953
954 #: dialogs.c:373
955 msgid "Highlight with Arrow"
956 msgstr "用箭頭突出移動"
957
958 #: dialogs.c:374 menus.c:722
959 msgid "Move Sound"
960 msgstr ""
961
962 #: dialogs.c:375 menus.c:724
963 msgid "One-Click Moving"
964 msgstr "單擊移動(M)"
965
966 #: dialogs.c:376
967 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
968 msgstr "定期更新(分析模式)"
969
970 #: dialogs.c:378 dialogs.c:513
971 msgid "Ponder Next Move"
972 msgstr "同步思考(N)"
973
974 #: dialogs.c:379
975 msgid "Popup Exit Messages"
976 msgstr "離開時提示(P)"
977
978 #: dialogs.c:380 menus.c:728
979 msgid "Popup Move Errors"
980 msgstr "提示錯誤著法(E)"
981
982 #: dialogs.c:381
983 #, fuzzy
984 msgid "Scores in Move List"
985 msgstr "取得著法列表(G)"
986
987 #: dialogs.c:382
988 msgid "Show Coordinates"
989 msgstr "顯示坐標(C)"
990
991 #: dialogs.c:383
992 msgid "Show Target Squares"
993 msgstr ""
994
995 #: dialogs.c:384
996 msgid "Sticky Windows"
997 msgstr ""
998
999 #: dialogs.c:385
1000 msgid "Test Legality"
1001 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1002
1003 #: dialogs.c:386
1004 msgid "Top-Level Dialogs"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dialogs.c:387
1008 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dialogs.c:388
1012 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:389
1016 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:390
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1022 msgstr "審局圖"
1023
1024 #: dialogs.c:399
1025 msgid "General Options"
1026 msgstr "一般選項"
1027
1028 #: dialogs.c:409
1029 msgid "normal"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dialogs.c:410
1033 msgid "makruk"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: dialogs.c:411
1037 msgid "FRC"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dialogs.c:412
1041 msgid "shatranj"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dialogs.c:413
1045 msgid "wild castle"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dialogs.c:414
1049 msgid "knightmate"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dialogs.c:415
1053 msgid "no castle"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dialogs.c:416
1057 msgid "cylinder *"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dialogs.c:417
1061 msgid "3-checks"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dialogs.c:418
1065 msgid "berolina *"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dialogs.c:419
1069 msgid "atomic"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dialogs.c:420
1073 msgid "two kings"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dialogs.c:421
1077 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dialogs.c:422
1081 msgid "Number of Board Ranks:"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dialogs.c:423
1085 msgid "Number of Board Files:"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dialogs.c:424
1089 msgid "Holdings Size:"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:428
1093 msgid "fairy"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:429
1097 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:430
1101 msgid "Seirawan"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:431
1105 msgid "falcon (10x8)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:432
1109 msgid "Superchess"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dialogs.c:433
1113 msgid "Capablanca (10x8)"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dialogs.c:434
1117 msgid "crazyhouse"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dialogs.c:435
1121 msgid "Gothic (10x8)"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dialogs.c:436
1125 msgid "bughouse"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dialogs.c:437
1129 msgid "janus (10x8)"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:438
1133 msgid "suicide"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dialogs.c:439
1137 msgid "CRC (10x8)"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dialogs.c:440
1141 msgid "give-away"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dialogs.c:441
1145 msgid "grand (10x10)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dialogs.c:442
1149 msgid "losers"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dialogs.c:443
1153 msgid "shogi (9x9)"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dialogs.c:444
1157 msgid "Spartan"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dialogs.c:445
1161 msgid "xiangqi (9x10)"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:446
1165 msgid " "
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:447
1169 msgid "courier (12x8)"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:464
1173 #, c-format
1174 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1175 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1176
1177 #: dialogs.c:487
1178 #, c-format
1179 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dialogs.c:488
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "All variants not supported by first engine\n"
1186 "(currently %s) are disabled"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dialogs.c:489
1190 msgid "New Variant"
1191 msgstr "變種"
1192
1193 #: dialogs.c:514
1194 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1195 msgstr "最大CPU數"
1196
1197 #: dialogs.c:515
1198 msgid "Polygot Directory:"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dialogs.c:516
1202 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1203 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1204
1205 #: dialogs.c:517
1206 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1207 msgstr "EGTB 路徑"
1208
1209 #: dialogs.c:518
1210 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1211 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1212
1213 #: dialogs.c:519
1214 msgid "Use GUI Book"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dialogs.c:520
1218 msgid "Opening-Book Filename:"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dialogs.c:521
1222 msgid "Book Depth (moves):"
1223 msgstr "庫著法深度"
1224
1225 #: dialogs.c:522
1226 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1227 msgstr "庫變例"
1228
1229 #: dialogs.c:523
1230 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1231 msgstr "引擎1有自用庫"
1232
1233 #: dialogs.c:524
1234 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dialogs.c:533
1238 msgid "Common Engine Settings"
1239 msgstr "通用引擎設定"
1240
1241 #: dialogs.c:539
1242 msgid "Detect all Mates"
1243 msgstr "檢測將殺(M)"
1244
1245 #: dialogs.c:540
1246 msgid "Verify Engine Result Claims"
1247 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1248
1249 #: dialogs.c:541
1250 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1251 msgstr "子力不足時判和(I)"
1252
1253 #: dialogs.c:542
1254 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1255 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1256
1257 #: dialogs.c:543
1258 msgid "N-Move Rule:"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dialogs.c:544
1262 msgid "N-fold Repeats:"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dialogs.c:545
1266 msgid "Draw after N Moves Total:"
1267 msgstr "幾著後判和"
1268
1269 #: dialogs.c:546
1270 msgid "Win / Loss Threshold:"
1271 msgstr "輸/贏判決門檻"
1272
1273 #: dialogs.c:547
1274 msgid "Negate Score of Engine #1"
1275 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1276
1277 #: dialogs.c:548
1278 msgid "Negate Score of Engine #2"
1279 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1280
1281 #: dialogs.c:555
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1284 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1285
1286 #: dialogs.c:568
1287 msgid "Auto-Kibitz"
1288 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1289
1290 #: dialogs.c:569
1291 msgid "Auto-Comment"
1292 msgstr "自動註解(A)"
1293
1294 #: dialogs.c:570
1295 msgid "Auto-Observe"
1296 msgstr "自動觀棋(O)"
1297
1298 #: dialogs.c:571
1299 msgid "Auto-Raise Board"
1300 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1301
1302 #: dialogs.c:572
1303 msgid "Background Observe while Playing"
1304 msgstr "背景觀察(v)"
1305
1306 #: dialogs.c:573
1307 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1308 msgstr "雙棋盤(D)"
1309
1310 #: dialogs.c:574
1311 msgid "Get Move List"
1312 msgstr "取得著法列表(G)"
1313
1314 #: dialogs.c:575
1315 msgid "Quiet Play"
1316 msgstr "落子無聲(Q)"
1317
1318 #: dialogs.c:576
1319 msgid "Seek Graph"
1320 msgstr "可選對手圖表(k)"
1321
1322 #: dialogs.c:577
1323 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1324 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1325
1326 #: dialogs.c:578
1327 msgid "Premove"
1328 msgstr "預先走棋(P)"
1329
1330 #: dialogs.c:579
1331 msgid "Premove for White"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dialogs.c:580
1335 msgid "First White Move:"
1336 msgstr "紅方先走(W)"
1337
1338 #: dialogs.c:581
1339 msgid "Premove for Black"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dialogs.c:582
1343 msgid "First Black Move:"
1344 msgstr "黑方先走(B)"
1345
1346 #: dialogs.c:584
1347 msgid "Alarm"
1348 msgstr "提示"
1349
1350 #: dialogs.c:585
1351 msgid "Alarm Time (msec):"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dialogs.c:587
1355 msgid "Colorize Messages"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dialogs.c:588
1359 msgid "Shout Text Colors:"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dialogs.c:589
1363 msgid "S-Shout Text Colors:"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: dialogs.c:590
1367 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dialogs.c:591
1371 msgid "Other Channel Text Colors:"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dialogs.c:592
1375 msgid "Kibitz Text Colors:"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: dialogs.c:593
1379 msgid "Tell Text Colors:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dialogs.c:594
1383 msgid "Challenge Text Colors:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:595
1387 msgid "Request Text Colors:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:596
1391 msgid "Seek Text Colors:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: dialogs.c:603
1395 msgid "ICS Options"
1396 msgstr "ICS設定"
1397
1398 #: dialogs.c:608
1399 msgid "Exact position match"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:608
1403 msgid "Shown position is subset"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:608
1407 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:609
1411 msgid "Same material"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dialogs.c:609
1415 msgid "Material range (top board half optional)"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:609
1419 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:621
1423 msgid "Auto-Display Tags"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dialogs.c:622
1427 msgid "Auto-Display Comment"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:623
1431 msgid ""
1432 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1433 "(0 = instant, -1 = off):"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dialogs.c:624
1437 msgid "Seconds per Move:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dialogs.c:625
1441 msgid ""
1442 "\n"
1443 "options to use in game-viewer mode:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:627
1447 msgid ""
1448 "\n"
1449 "Thresholds for position filtering in game list:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:628
1453 msgid "Elo of strongest player at least:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:629
1457 msgid "Elo of weakest player at least:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dialogs.c:630
1461 #, fuzzy
1462 msgid "No games before year:"
1463 msgstr "尚未有棋局載入"
1464
1465 #: dialogs.c:631
1466 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dialogs.c:632
1470 msgid "Search mode:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dialogs.c:633
1474 msgid "Also match reversed colors"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dialogs.c:634
1478 msgid "Also match left-right flipped position"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:642
1482 msgid "Load Game Options"
1483 msgstr "載入棋局選項"
1484
1485 #: dialogs.c:654
1486 msgid "Auto-Save Games"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:655
1490 msgid "Save Games on File:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:656
1494 msgid "Save Final Positions on File:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:657
1498 msgid "PGN Event Header:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:658
1502 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dialogs.c:659
1506 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:660
1510 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:661
1514 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:668
1518 msgid "Save Game Options"
1519 msgstr "儲存棋局選項"
1520
1521 #: dialogs.c:677
1522 msgid "No Sound"
1523 msgstr "無聲"
1524
1525 #: dialogs.c:678
1526 msgid "Default Beep"
1527 msgstr "預設聲音"
1528
1529 #: dialogs.c:679
1530 msgid "Above WAV File"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:680
1534 msgid "Car Horn"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:681
1538 msgid "Cymbal"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dialogs.c:682
1542 msgid "Ding"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dialogs.c:683
1546 msgid "Gong"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dialogs.c:684
1550 msgid "Laser"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:685
1554 msgid "Penalty"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:686
1558 msgid "Phone"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:687
1562 msgid "Pop"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dialogs.c:688
1566 msgid "Slap"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:689
1570 msgid "Wood Thunk"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:691
1574 msgid "User File"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:713
1578 msgid "User WAV File:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:714
1582 msgid "Sound Program:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dialogs.c:715
1586 msgid "Try-Out Sound:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:716
1590 msgid "Play"
1591 msgstr "播放"
1592
1593 #: dialogs.c:717
1594 msgid "Move:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:718
1598 msgid "Win:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:719
1602 msgid "Lose:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dialogs.c:720
1606 msgid "Draw:"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dialogs.c:721
1610 msgid "Unfinished:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: dialogs.c:722
1614 msgid "Alarm:"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dialogs.c:723
1618 msgid "Challenge:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dialogs.c:725
1622 msgid "Sounds Directory:"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dialogs.c:726
1626 msgid "Shout:"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: dialogs.c:727
1630 msgid "S-Shout:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dialogs.c:728
1634 msgid "Channel:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:729
1638 msgid "Channel 1:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:730
1642 msgid "Tell:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:731
1646 msgid "Kibitz:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:732
1650 msgid "Request:"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:733
1654 msgid "Seek:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:749
1658 msgid "Sound Options"
1659 msgstr "聲音"
1660
1661 #: dialogs.c:770
1662 msgid "White Piece Color:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1666 #: dialogs.c:773 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1667 #: dialogs.c:806
1668 msgid "R"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1672 #: dialogs.c:775 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1673 #: dialogs.c:807
1674 msgid "G"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1678 #: dialogs.c:777 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796 dialogs.c:802
1679 #: dialogs.c:808
1680 msgid "B"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1684 #: dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797 dialogs.c:803
1685 #: dialogs.c:809
1686 msgid "D"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dialogs.c:780
1690 msgid "Black Piece Color:"
1691 msgstr "黑子"
1692
1693 #: dialogs.c:786
1694 msgid "Light Square Color:"
1695 msgstr "白格"
1696
1697 #: dialogs.c:792
1698 msgid "Dark Square Color:"
1699 msgstr "黑格"
1700
1701 #: dialogs.c:798
1702 msgid "Highlight Color:"
1703 msgstr "格子標記"
1704
1705 #: dialogs.c:804
1706 msgid "Premove Highlight Color:"
1707 msgstr "預先走棋標記"
1708
1709 #: dialogs.c:810
1710 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: dialogs.c:812
1714 msgid "Mono Mode"
1715 msgstr "黑白"
1716
1717 #: dialogs.c:813
1718 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dialogs.c:814
1722 msgid "Use Board Textures"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dialogs.c:815
1726 msgid "Light-Squares Texture File:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dialogs.c:816
1730 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:817
1734 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:818
1738 msgid "Directory with Pieces Images:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:868
1742 msgid "Board Options"
1743 msgstr "棋盤選項"
1744
1745 #: dialogs.c:921 menus.c:630
1746 msgid "ICS text menu"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:943
1750 msgid "clear"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:944 dialogs.c:1032
1754 msgid "save changes"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:1047
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Edit book"
1760 msgstr "編輯(E)"
1761
1762 #: dialogs.c:1047 menus.c:632
1763 msgid "Tags"
1764 msgstr "編輯標籤(T)"
1765
1766 #: dialogs.c:1188
1767 msgid "ICS input box"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dialogs.c:1220
1771 msgid "Type a move"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dialogs.c:1245
1775 msgid "Engine has no options"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dialogs.c:1247
1779 msgid "Engine Settings"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dialogs.c:1272
1783 msgid "Select engine from list:"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dialogs.c:1275
1787 msgid "or specify one below:"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dialogs.c:1276
1791 msgid "Nickname (optional):"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dialogs.c:1277
1795 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dialogs.c:1278
1799 msgid "Engine Directory:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dialogs.c:1279
1803 msgid "Engine Command:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dialogs.c:1280
1807 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dialogs.c:1281
1811 msgid "UCI"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dialogs.c:1282
1815 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:1283
1819 msgid "Must not use GUI book"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dialogs.c:1284
1823 msgid "Add this engine to the list"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:1285
1827 msgid "Force current variant with this engine"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:1335
1831 msgid "Load first engine"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:1341
1835 msgid "Load second engine"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:1364
1839 msgid "shuffle"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:1365
1843 msgid "Start-position number:"
1844 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1845
1846 #: dialogs.c:1366
1847 #, fuzzy
1848 msgid "randomize"
1849 msgstr "隨機"
1850
1851 #: dialogs.c:1367
1852 msgid "pick fixed"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:1384
1856 msgid "New Shuffle Game"
1857 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1858
1859 #: dialogs.c:1403
1860 msgid "classical"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:1404
1864 msgid "incremental"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:1405
1868 msgid "fixed max"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:1406
1872 msgid "Moves per session:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:1407
1876 msgid "Initial time (min):"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1408
1880 msgid "Increment or max (sec/move):"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:1409
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Time-Odds factors:"
1886 msgstr "時間倍數"
1887
1888 #: dialogs.c:1410
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Engine #1"
1891 msgstr "引擎輸出"
1892
1893 #: dialogs.c:1411
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Engine #2 / Human"
1896 msgstr "引擎1有自用庫"
1897
1898 #: dialogs.c:1451 dialogs.c:1454 dialogs.c:1459 dialogs.c:1460
1899 #: gtk/xoptions.c:191
1900 msgid "Unused"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: dialogs.c:1472
1904 msgid "Time Control"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dialogs.c:1501
1908 msgid "Error writing to chess program"
1909 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1910
1911 #: dialogs.c:1568
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Cancel"
1914 msgstr "取消(C)"
1915
1916 #: dialogs.c:1573 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
1917 msgid "King"
1918 msgstr "王"
1919
1920 #: dialogs.c:1576
1921 msgid "Captain"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1577
1925 msgid "Lieutenant"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1578
1929 msgid "General"
1930 msgstr "一般選項(G)..."
1931
1932 #: dialogs.c:1579
1933 msgid "Warlord"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1581 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1937 msgid "Knight"
1938 msgstr "馬"
1939
1940 #: dialogs.c:1582 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1941 msgid "Bishop"
1942 msgstr "象"
1943
1944 #: dialogs.c:1583 dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
1945 msgid "Rook"
1946 msgstr "車"
1947
1948 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1949 msgid "Archbishop"
1950 msgstr "國師"
1951
1952 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1953 msgid "Chancellor"
1954 msgstr "宰相"
1955
1956 #: dialogs.c:1590 dialogs.c:1965 dialogs.c:1969 dialogs.c:1987
1957 msgid "Queen"
1958 msgstr "后"
1959
1960 #: dialogs.c:1594
1961 msgid "Defer"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: dialogs.c:1595 dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
1965 msgid "Promote"
1966 msgstr "升變"
1967
1968 #: dialogs.c:1610
1969 msgid "Chat partner:"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: dialogs.c:1695
1973 msgid "Chat box"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: dialogs.c:1736
1977 msgid "factory"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: dialogs.c:1737
1981 msgid "up"
1982 msgstr "向上"
1983
1984 #: dialogs.c:1738
1985 msgid "down"
1986 msgstr "向下"
1987
1988 #: dialogs.c:1756
1989 msgid "No tag selected"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: dialogs.c:1787
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Game-list options"
1995 msgstr "載入棋局選項"
1996
1997 #: dialogs.c:1863 dialogs.c:1877
1998 msgid "Error"
1999 msgstr "錯誤"
2000
2001 #: dialogs.c:1900
2002 msgid "Fatal Error"
2003 msgstr "嚴重錯誤"
2004
2005 #: dialogs.c:1900
2006 msgid "Exiting"
2007 msgstr "離開"
2008
2009 #: dialogs.c:1911
2010 msgid "Information"
2011 msgstr "資訊"
2012
2013 #: dialogs.c:1918
2014 msgid "Note"
2015 msgstr "註解"
2016
2017 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:2238 dialogs.c:2241
2018 msgid "White"
2019 msgstr "紅方"
2020
2021 #: dialogs.c:1964 dialogs.c:1968 dialogs.c:1987
2022 msgid "Pawn"
2023 msgstr "兵"
2024
2025 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2026 msgid "Elephant"
2027 msgstr "象"
2028
2029 #: dialogs.c:1965 dialogs.c:1969
2030 msgid "Cannon"
2031 msgstr "炮"
2032
2033 #: dialogs.c:1966 dialogs.c:1970
2034 msgid "Demote"
2035 msgstr "降級"
2036
2037 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2038 msgid "Empty square"
2039 msgstr "清空格子"
2040
2041 #: dialogs.c:1967 dialogs.c:1971
2042 msgid "Clear board"
2043 msgstr "清空棋盤"
2044
2045 #: dialogs.c:1968 dialogs.c:2250 dialogs.c:2253
2046 msgid "Black"
2047 msgstr "黑方"
2048
2049 #: dialogs.c:2067 menus.c:788
2050 msgid "File"
2051 msgstr "檔案(F)"
2052
2053 #: dialogs.c:2068 menus.c:789
2054 msgid "Edit"
2055 msgstr "編輯(E)"
2056
2057 #: dialogs.c:2069 menus.c:790
2058 msgid "View"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: dialogs.c:2070 menus.c:791
2062 msgid "Mode"
2063 msgstr "模式(M)"
2064
2065 #: dialogs.c:2071 menus.c:792
2066 msgid "Action"
2067 msgstr "行為(A)"
2068
2069 #: dialogs.c:2072 menus.c:793
2070 msgid "Engine"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: dialogs.c:2073 menus.c:794
2074 msgid "Options"
2075 msgstr "選項(O)"
2076
2077 #: dialogs.c:2074 menus.c:795
2078 msgid "Help"
2079 msgstr "說明(H)"
2080
2081 #: dialogs.c:2084
2082 msgid "<<"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: dialogs.c:2085
2086 msgid "<"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: dialogs.c:2087
2090 msgid ">"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: dialogs.c:2088
2094 msgid ">>"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: dialogs.c:2357
2098 msgid "Directories:"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: dialogs.c:2358
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Files:"
2104 msgstr "檔案(F)"
2105
2106 #: dialogs.c:2359
2107 msgid "by name"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: dialogs.c:2360
2111 msgid "by type"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: dialogs.c:2363
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Filename:"
2117 msgstr "過濾器"
2118
2119 #: dialogs.c:2364
2120 msgid "New directory"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: dialogs.c:2365
2124 #, fuzzy
2125 msgid "File type:"
2126 msgstr "過濾器"
2127
2128 #: dialogs.c:2440
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Contents of"
2131 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2132
2133 #: dialogs.c:2466
2134 msgid "\7f next page"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: dialogs.c:2488
2138 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: dialogs.c:2489
2142 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: draw.c:298
2146 msgid ""
2147 "No default pieces installed\n"
2148 "Select your own -pieceImageDirectory"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: engineoutput.c:107
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Engine Output"
2154 msgstr "引擎輸出"
2155
2156 #: engineoutput.c:117
2157 #, c-format
2158 msgid "%s (%d reversible ply)"
2159 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2160 msgstr[0] ""
2161 msgstr[1] ""
2162
2163 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2164 msgid "NPS"
2165 msgstr "NPS"
2166
2167 #: gamelist.c:375
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Reading game file (%d)"
2170 msgstr "棋局檔案錯誤"
2171
2172 #: gtk/xboard.c:822 xaw/xboard.c:1097
2173 #, c-format
2174 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/xboard.c:831 xaw/xboard.c:1106
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/xboard.c:846 xaw/xboard.c:1115
2183 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/xboard.c:865 xaw/xboard.c:1147
2187 #, c-format
2188 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/xboard.c:905 xaw/xboard.c:1184
2192 #, c-format
2193 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/xboard.c:946 xaw/xboard.c:1221
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1498
2202 #, c-format
2203 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/xboard.c:1251 xaw/xboard.c:1521
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/xboard.c:1293 xaw/xboard.c:1563
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "resolved %s at pixel size %d\n"
2215 "  to %s\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/xboard.c:1682 xaw/xboard.c:2011
2219 msgid "Can't open temp file"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/xboard.c:2145
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Failed to open file"
2225 msgstr "呼叫cmail失敗"
2226
2227 #: menus.c:134
2228 msgid "Load game file name?"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: menus.c:179
2232 msgid "Load position file name?"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: menus.c:185
2236 msgid "Save game file name?"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: menus.c:194
2240 msgid "Save position file name?"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: menus.c:358
2244 msgid " (with Zippy code)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: menus.c:363
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "%s%s\n"
2251 "\n"
2252 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2253 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2254 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2255 "\n"
2256 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2257 "information.\n"
2258 "\n"
2259 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2260 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2261 "whats_new.html\n"
2262 "\n"
2263 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2264 "\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: menus.c:374 menus.c:749
2268 msgid "About XBoard"
2269 msgstr "關於XBoard(A)"
2270
2271 #: menus.c:575
2272 msgid "New Game        Ctrl+N"
2273 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2274
2275 #: menus.c:576
2276 msgid "New Shuffle Game ..."
2277 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2278
2279 #: menus.c:577
2280 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2281 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2282
2283 #: menus.c:579
2284 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2285 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2286
2287 #: menus.c:580
2288 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2289 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2290
2291 #: menus.c:584
2292 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: menus.c:585
2296 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: menus.c:588
2300 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2301 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2302
2303 #: menus.c:589
2304 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2305 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2306
2307 #: menus.c:591
2308 msgid "Mail Move"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: menus.c:592
2312 msgid "Reload CMail Message"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: menus.c:594
2316 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2317 msgstr "離開(Q)"
2318
2319 #: menus.c:599
2320 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2321 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2322
2323 #: menus.c:600
2324 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2325 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2326
2327 #: menus.c:601
2328 msgid "Copy Game List"
2329 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2330
2331 #: menus.c:603
2332 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2333 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2334
2335 #: menus.c:604
2336 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2337 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2338
2339 #: menus.c:606
2340 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2341 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2342
2343 #: menus.c:607
2344 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2345 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2346
2347 #: menus.c:608
2348 msgid "Edit Tags"
2349 msgstr "編輯標籤(T)"
2350
2351 #: menus.c:609
2352 msgid "Edit Comment"
2353 msgstr "編輯註解(C)..."
2354
2355 #: menus.c:610
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Edit Book"
2358 msgstr "開局庫(B)..."
2359
2360 #: menus.c:612
2361 msgid "Revert              Home"
2362 msgstr "恢復(V)"
2363
2364 #: menus.c:613
2365 msgid "Annotate"
2366 msgstr "註解(A)"
2367
2368 #: menus.c:614
2369 msgid "Truncate Game  End"
2370 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2371
2372 #: menus.c:616
2373 msgid "Backward         Alt+Left"
2374 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2375
2376 #: menus.c:617
2377 msgid "Forward           Alt+Right"
2378 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2379
2380 #: menus.c:618
2381 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2382 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2383
2384 #: menus.c:619
2385 msgid "Forward to End Alt+End"
2386 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2387
2388 #: menus.c:624
2389 msgid "Flip View             F2"
2390 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2391
2392 #: menus.c:626
2393 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2394 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2395
2396 #: menus.c:627
2397 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2398 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2399
2400 #: menus.c:628
2401 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2402 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2403
2404 #: menus.c:629
2405 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2406 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2407
2408 #: menus.c:633
2409 msgid "Comments"
2410 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2411
2412 #: menus.c:634
2413 msgid "ICS Input Box"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: menus.c:635
2417 msgid "Open Chat Window"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: menus.c:637
2421 msgid "Board..."
2422 msgstr "棋盤選項(B)..."
2423
2424 #: menus.c:638
2425 msgid "Game List Tags..."
2426 msgstr "遊戲列表..."
2427
2428 #: menus.c:643
2429 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2430 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2431
2432 #: menus.c:644
2433 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2434 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2435
2436 #: menus.c:645
2437 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2438 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2439
2440 #: menus.c:646
2441 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2442 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2443
2444 #: menus.c:647
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2447 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2448
2449 #: menus.c:648
2450 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2451 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2452
2453 #: menus.c:649
2454 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2455 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2456
2457 #: menus.c:650
2458 msgid "Training"
2459 msgstr "訓練(N)"
2460
2461 #: menus.c:651
2462 msgid "ICS Client"
2463 msgstr "ICS客戶端"
2464
2465 #: menus.c:653
2466 msgid "Machine Match"
2467 msgstr "電腦比賽(M)"
2468
2469 #: menus.c:654
2470 msgid "Pause               Pause"
2471 msgstr "暫停(P)   Pause"
2472
2473 #: menus.c:659
2474 msgid "Accept             F3"
2475 msgstr "接受(A)   F3"
2476
2477 #: menus.c:660
2478 msgid "Decline            F4"
2479 msgstr "拒絕(C)   F4"
2480
2481 #: menus.c:661
2482 msgid "Rematch           F12"
2483 msgstr "重賽(M)   F12"
2484
2485 #: menus.c:663
2486 msgid "Call Flag          F5"
2487 msgstr "超時判負(F)   F5"
2488
2489 #: menus.c:664
2490 msgid "Draw                F6"
2491 msgstr "提和(D)   F6"
2492
2493 #: menus.c:665
2494 msgid "Adjourn            F7"
2495 msgstr "封盤(J)   F7"
2496
2497 #: menus.c:666
2498 msgid "Abort                F8"
2499 msgstr "中止(B)   F8"
2500
2501 #: menus.c:667
2502 msgid "Resign              F9"
2503 msgstr "認輸(R)   F9"
2504
2505 #: menus.c:669
2506 msgid "Stop Observing  F10"
2507 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2508
2509 #: menus.c:670
2510 msgid "Stop Examining  F11"
2511 msgstr "停止研究(X)   F11"
2512
2513 #: menus.c:671
2514 msgid "Upload to Examine"
2515 msgstr "上傳檢查(U)"
2516
2517 #: menus.c:673
2518 msgid "Adjudicate to White"
2519 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2520
2521 #: menus.c:674
2522 msgid "Adjudicate to Black"
2523 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2524
2525 #: menus.c:675
2526 msgid "Adjudicate Draw"
2527 msgstr "提請仲裁(D)"
2528
2529 #: menus.c:680
2530 msgid "Load New 1st Engine ..."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: menus.c:681
2534 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: menus.c:683
2538 msgid "Engine #1 Settings ..."
2539 msgstr "引擎 #1 設定"
2540
2541 #: menus.c:684
2542 msgid "Engine #2 Settings ..."
2543 msgstr "引擎 #2 設定"
2544
2545 #: menus.c:686
2546 msgid "Hint"
2547 msgstr "提示(H)..."
2548
2549 #: menus.c:687
2550 msgid "Book"
2551 msgstr "開局庫(B)..."
2552
2553 #: menus.c:689
2554 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2555 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2556
2557 #: menus.c:690
2558 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2559 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2560
2561 #: menus.c:696
2562 msgid "General ..."
2563 msgstr "一般選項(G)..."
2564
2565 #: menus.c:698
2566 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2567 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2568
2569 #: menus.c:699
2570 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2571 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2572
2573 #: menus.c:700
2574 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2575 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2576
2577 #: menus.c:701
2578 msgid "ICS ..."
2579 msgstr "ICS選項..."
2580
2581 #: menus.c:702
2582 msgid "Match ..."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: menus.c:703
2586 msgid "Load Game ..."
2587 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2588
2589 #: menus.c:704
2590 msgid "Save Game ..."
2591 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2592
2593 #: menus.c:706
2594 msgid "Game List ..."
2595 msgstr "遊戲列表..."
2596
2597 #: menus.c:707
2598 msgid "Sounds ..."
2599 msgstr "聲音選項(D)..."
2600
2601 #: menus.c:710
2602 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2603 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2604
2605 #: menus.c:712
2606 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2607 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2608
2609 #: menus.c:713
2610 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2611 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2612
2613 #: menus.c:716
2614 msgid "Flash Moves"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: menus.c:718
2618 msgid "Highlight Dragging"
2619 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2620
2621 #: menus.c:721
2622 msgid "Highlight With Arrow"
2623 msgstr "用箭頭突出移動"
2624
2625 #: menus.c:725
2626 msgid "Periodic Updates"
2627 msgstr "定期更新(U)"
2628
2629 #: menus.c:726
2630 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2631 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2632
2633 #: menus.c:727
2634 msgid "Popup Exit Message"
2635 msgstr "離開時提示(P)"
2636
2637 #: menus.c:730
2638 msgid "Show Coords"
2639 msgstr "顯示坐標(C)"
2640
2641 #: menus.c:731
2642 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2643 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2644
2645 #: menus.c:732
2646 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2647 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2648
2649 #: menus.c:735
2650 msgid "Save Settings Now"
2651 msgstr "立即儲存設定(N)"
2652
2653 #: menus.c:736
2654 msgid "Save Settings on Exit"
2655 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2656
2657 #: menus.c:741
2658 msgid "Info XBoard"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: menus.c:742
2662 msgid "Man XBoard   F1"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: menus.c:744
2666 msgid "XBoard Home Page"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: menus.c:745
2670 msgid "On-line User Guide"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: menus.c:746
2674 msgid "Development News"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: menus.c:747
2678 msgid "e-Mail Bug Report"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2682 #, fuzzy
2683 msgid "engine name"
2684 msgstr "引擎輸出"
2685
2686 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2687 #, fuzzy
2688 msgid "move"
2689 msgstr "著法"
2690
2691 #: nengineoutput.c:153
2692 msgid "Engine output"
2693 msgstr "引擎輸出"
2694
2695 #: nengineoutput.c:157
2696 msgid ""
2697 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2698 "Change and recompile!"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: nevalgraph.c:68
2702 msgid "Evaluation graph"
2703 msgstr "審局圖"
2704
2705 #: nevalgraph.c:105
2706 msgid "Eval"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ngamelist.c:87
2710 #, fuzzy
2711 msgid "find position"
2712 msgstr "盤面檔案錯誤"
2713
2714 #: ngamelist.c:88
2715 msgid "narrow"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ngamelist.c:89
2719 msgid "thresholds"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ngamelist.c:90
2723 #, fuzzy
2724 msgid "tags"
2725 msgstr "編輯標籤(T)"
2726
2727 #: ngamelist.c:91
2728 msgid "next"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: ngamelist.c:92
2732 msgid "close"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: ngamelist.c:116
2736 msgid "No game selected"
2737 msgstr "沒有選中棋局"
2738
2739 #: ngamelist.c:122
2740 msgid "Can't go forward any further"
2741 msgstr "無法再前進了"
2742
2743 #: ngamelist.c:192
2744 #, c-format
2745 msgid "Scanning through games (%d)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: ngamelist.c:211
2749 msgid "previous page"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ngamelist.c:214
2753 msgid "next page"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ngamelist.c:217
2757 msgid "no games matched your request"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ngamelist.c:219
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2763 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2764
2765 #: ngamelist.c:268
2766 msgid "There is no game list"
2767 msgstr "沒有棋局列表"
2768
2769 #: ngamelist.c:349
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Game list not loaded or empty"
2772 msgstr "尚未有棋局載入"
2773
2774 #: nhistory.c:109
2775 msgid "Move list"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: usystem.c:222
2779 #, c-format
2780 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: usystem.c:230
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: usystem.c:259
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: usystem.c:371
2794 #, c-format
2795 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: usystem.c:556
2799 msgid "Socket support is not configured in"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: usystem.c:645
2803 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: xaw/xboard.c:522
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: xaw/xboard.c:543
2812 #, c-format
2813 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: xaw/xboard.c:576
2817 #, c-format
2818 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: xaw/xboard.c:589
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2825 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2826 "   Please report this error to %s.\n"
2827 "   Include system type & operating system in message.\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: xaw/xboard.c:1227
2831 #, c-format
2832 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: xaw/xengineoutput.c:114
2836 #, c-format
2837 msgid "Error %d loading icon image\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: xaw/xoptions.c:320 xaw/xoptions.c:889
2841 msgid "browse"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: xaw/xoptions.c:1136
2845 msgid "OK"
2846 msgstr "確定"
2847
2848 #: xaw/xoptions.c:1140
2849 msgid "cancel"
2850 msgstr "取消(C)"
2851
2852 #~ msgid "Drop"
2853 #~ msgstr "取消"
2854
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "could not open: "
2857 #~ msgstr "無法解析著法"
2858
2859 #~ msgid "Promotion"
2860 #~ msgstr "升變"
2861
2862 #~ msgid "ok"
2863 #~ msgstr "確定"
2864
2865 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2866 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2867
2868 #~ msgid "White "
2869 #~ msgstr "紅方 "
2870
2871 #~ msgid "Black "
2872 #~ msgstr "黑方 "
2873
2874 #~ msgid "Close"
2875 #~ msgstr "關閉(C)"
2876
2877 #~ msgid "sec/move"
2878 #~ msgstr "每走一步加"