Spontaeous changes in gettext stuff
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: zh_TW\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:741
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:744
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:822
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
37
38 #: backend.c:922
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:978
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
46
47 #: backend.c:993
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
51
52 #: backend.c:1099
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
56
57 #: backend.c:1117
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "未知的變體名 %s"
61
62 #: backend.c:1360
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "啟動國際象棋程式"
65
66 #: backend.c:1383
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "棋局檔案錯誤"
69
70 #: backend.c:1390
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "盤面檔案錯誤"
73
74 #: backend.c:1404
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1473
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1480
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1487
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
93
94 #: backend.c:1524
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
98
99 #: backend.c:1527
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
103
104 #: backend.c:1583
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
108
109 #: backend.c:1609
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
112
113 #: backend.c:1636
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
116
117 #: backend.c:1640
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
120
121 #: backend.c:1651
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
124
125 #: backend.c:1656
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
128
129 #: backend.c:1663
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
132
133 #: backend.c:1668
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
136
137 #: backend.c:1675
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
140
141 #: backend.c:1680
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
144
145 #: backend.c:1691
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
148
149 #: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
152
153 #: backend.c:1857
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
156
157 #: backend.c:1860
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
160
161 #: backend.c:2165
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2176
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2236 usystem.c:329
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
174
175 #: backend.c:2992
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3515
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
183
184 #: backend.c:3529
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3562
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
192
193 #: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
194 #: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
195 #: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3794
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4132
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "連接被ICS關閉"
206
207 #: backend.c:4134
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
210
211 #: backend.c:4184
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4208
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4217 backend.c:9673
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
226
227 #: backend.c:4336
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
230
231 #: backend.c:4769 backend.c:4791
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
235
236 #: backend.c:5028
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5098
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5988
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6450
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "你在執黑"
252
253 #: backend.c:6459 backend.c:6486
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "你在執紅"
256
257 #: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
258 #: backend.c:14317
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "輪到紅方走棋"
261
262 #: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
263 #: backend.c:14309
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "輪到黑方走棋"
266
267 #: backend.c:6511
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
270
271 #: backend.c:6749
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "著法錯誤"
274
275 #: backend.c:6816
276 msgid "End of game"
277 msgstr "棋局結束"
278
279 #: backend.c:6819
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "著法錯誤"
282
283 #: backend.c:7128 backend.c:7254
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7485
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:8038
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8155
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
299
300 #: backend.c:8374
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s 不支持分析功能"
308
309 #: backend.c:8584
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
313
314 #: backend.c:8611
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
318
319 #: backend.c:8632
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "提示 %s"
323
324 #: backend.c:8637
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8812
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr "電腦同意和棋"
334
335 #: backend.c:8815
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8894
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9192
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
349
350 #: backend.c:9202
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
354
355 #: backend.c:9213
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "著法斷開"
358
359 #: backend.c:9807 dialogs.c:459
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
363
364 #: backend.c:9923
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "無法啟動'%s'"
368
369 #: backend.c:9951
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
372
373 #: backend.c:9956 backend.c:13693
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
376
377 #: backend.c:10006
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:10072
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:10086
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10088
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:10089
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10104
402 #, c-format
403 msgid "No engine %s is installed"
404 msgstr ""
405
406 #: backend.c:10124
407 msgid ""
408 "You must supply a tournament file,\n"
409 "for storing the tourney progress"
410 msgstr ""
411
412 #: backend.c:10134
413 msgid "Not enough participants"
414 msgstr ""
415
416 #: backend.c:10328
417 msgid "Bad tournament file"
418 msgstr ""
419
420 #: backend.c:10340
421 msgid "Waiting for other game(s)"
422 msgstr ""
423
424 #: backend.c:10353
425 msgid "No pairing engine specified"
426 msgstr ""
427
428 #: backend.c:10818
429 #, c-format
430 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
431 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
432
433 #: backend.c:11274 backend.c:11305
434 #, c-format
435 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
436 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
437
438 #: backend.c:11294
439 #, c-format
440 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
441 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
442
443 #: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
444 #, c-format
445 msgid "Can't open \"%s\""
446 msgstr "無法打開\"%s\""
447
448 #: backend.c:11359 menus.c:120
449 msgid "Cannot build game list"
450 msgstr "無法建立棋局列表"
451
452 #: backend.c:11444
453 msgid "No more games in this message"
454 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
455
456 #: backend.c:11484
457 msgid "No game has been loaded yet"
458 msgstr "尚未有棋局載入"
459
460 #: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
461 msgid "Can't back up any further"
462 msgstr "無法再後退了"
463
464 #: backend.c:11908
465 msgid "Game number out of range"
466 msgstr "棋局數量超出範圍"
467
468 #: backend.c:11919
469 msgid "Can't seek on game file"
470 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
471
472 #: backend.c:11977
473 msgid "Game not found in file"
474 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
475
476 #: backend.c:12105 backend.c:12429
477 msgid "Bad FEN position in file"
478 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
479
480 #: backend.c:12255
481 msgid "No moves in game"
482 msgstr "棋局中沒有著法"
483
484 #: backend.c:12329
485 msgid "No position has been loaded yet"
486 msgstr "尚未有盤面載入"
487
488 #: backend.c:12390 backend.c:12401
489 msgid "Can't seek on position file"
490 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
491
492 #: backend.c:12408 backend.c:12420
493 msgid "Position not found in file"
494 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
495
496 #: backend.c:12460
497 msgid "Black to play"
498 msgstr "輪到黑方走棋"
499
500 #: backend.c:12463
501 msgid "White to play"
502 msgstr "輪到紅方走棋"
503
504 #: backend.c:12550 backend.c:12911
505 msgid "Waiting for access to save file"
506 msgstr ""
507
508 #: backend.c:12552
509 msgid "Saving game"
510 msgstr ""
511
512 #: backend.c:12553
513 msgid "Bad Seek"
514 msgstr ""
515
516 #: backend.c:12913
517 msgid "Saving position"
518 msgstr ""
519
520 #: backend.c:13039
521 msgid ""
522 "You have edited the game history.\n"
523 "Use Reload Same Game and make your move again."
524 msgstr ""
525
526 #: backend.c:13044
527 msgid ""
528 "You have entered too many moves.\n"
529 "Back up to the correct position and try again."
530 msgstr ""
531
532 #: backend.c:13049
533 msgid ""
534 "Displayed position is not current.\n"
535 "Step forward to the correct position and try again."
536 msgstr ""
537
538 #: backend.c:13096
539 msgid "You have not made a move yet"
540 msgstr "你尚未走棋"
541
542 #: backend.c:13117
543 msgid ""
544 "The cmail message is not loaded.\n"
545 "Use Reload CMail Message and make your move again."
546 msgstr ""
547
548 #: backend.c:13122
549 msgid "No unfinished games"
550 msgstr "不存在未完成棋局"
551
552 #: backend.c:13128
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "You have already mailed a move.\n"
556 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
557 "To resend the same move, type\n"
558 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
559 "on the command line."
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13143
563 msgid "Failed to invoke cmail"
564 msgstr "呼叫cmail失敗"
565
566 #: backend.c:13205
567 #, c-format
568 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
569 msgstr "等待對手回應\n"
570
571 #: backend.c:13227
572 #, c-format
573 msgid "Still need to make move for game\n"
574 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
575
576 #: backend.c:13231
577 #, c-format
578 msgid "Still need to make moves for both games\n"
579 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
580
581 #: backend.c:13235
582 #, c-format
583 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
584 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
585
586 #: backend.c:13242
587 #, c-format
588 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
589 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
590
591 #: backend.c:13248
592 #, c-format
593 msgid "No unfinished games\n"
594 msgstr "不存在未完成棋局\n"
595
596 #: backend.c:13250
597 #, c-format
598 msgid "Ready to send mail\n"
599 msgstr "準備送信就緒\n"
600
601 #: backend.c:13255
602 #, c-format
603 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
604 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
605
606 #: backend.c:13412
607 msgid "Edit comment"
608 msgstr "編輯註解"
609
610 #: backend.c:13414
611 #, c-format
612 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
613 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
614
615 #: backend.c:13525
616 msgid "It is not White's turn"
617 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
618
619 #: backend.c:13606
620 msgid "It is not Black's turn"
621 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
622
623 #: backend.c:13713
624 #, c-format
625 msgid "Starting %s chess program"
626 msgstr ""
627
628 #: backend.c:13741 backend.c:14852
629 msgid ""
630 "Wait until your turn,\n"
631 "or select Move Now"
632 msgstr ""
633
634 #: backend.c:13872
635 msgid "Training mode off"
636 msgstr "訓練模式已關閉"
637
638 #: backend.c:13880
639 msgid "Training mode on"
640 msgstr "訓練模式已打開"
641
642 #: backend.c:13883
643 msgid "Already at end of game"
644 msgstr "棋局已經結束"
645
646 #: backend.c:13963
647 msgid "Warning: You are still playing a game"
648 msgstr "注意:你正在進行棋局"
649
650 #: backend.c:13966
651 msgid "Warning: You are still observing a game"
652 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
653
654 #: backend.c:13969
655 msgid "Warning: You are still examining a game"
656 msgstr "注意:你正在研究棋局"
657
658 #: backend.c:14036
659 msgid "Click clock to clear board"
660 msgstr ""
661
662 #: backend.c:14046
663 msgid "Close ICS engine analyze..."
664 msgstr ""
665
666 #: backend.c:14334
667 msgid "That square is occupied"
668 msgstr "格子已有棋子"
669
670 #: backend.c:14358 backend.c:14384
671 msgid "There is no pending offer on this move"
672 msgstr "該著法沒有待定的提議"
673
674 #: backend.c:14420 backend.c:14431
675 msgid "Your opponent is not out of time"
676 msgstr "對手沒有超時"
677
678 #: backend.c:14497
679 msgid "You must make your move before offering a draw"
680 msgstr "必須走完棋才能提和"
681
682 #: backend.c:14834
683 msgid "You are not examining a game"
684 msgstr "沒有分析棋局"
685
686 #: backend.c:14838
687 msgid "You can't revert while pausing"
688 msgstr "暫停時不能復原棋局"
689
690 #: backend.c:14892 backend.c:14899
691 msgid "It is your turn"
692 msgstr "輪到你走棋"
693
694 #: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
695 msgid "Wait until your turn"
696 msgstr "等待對手走棋"
697
698 #: backend.c:14962
699 msgid "No hint available"
700 msgstr "沒有可用的提示"
701
702 #: backend.c:15424
703 #, c-format
704 msgid "Error writing to %s chess program"
705 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
706
707 #: backend.c:15427 backend.c:15458
708 #, c-format
709 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
710 msgstr ""
711
712 #: backend.c:15453
713 #, c-format
714 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
715 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
716
717 #: backend.c:15471
718 #, c-format
719 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
720 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
721
722 #: backend.c:15871
723 #, c-format
724 msgid "%s engine has too many options\n"
725 msgstr ""
726
727 #: backend.c:16027
728 msgid "Displayed move is not current"
729 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
730
731 #: backend.c:16036
732 msgid "Could not parse move"
733 msgstr "無法解析著法"
734
735 #: backend.c:16161 backend.c:16183
736 msgid "Both flags fell"
737 msgstr "雙方都超時了"
738
739 #: backend.c:16163
740 msgid "White's flag fell"
741 msgstr "紅方超時"
742
743 #: backend.c:16185
744 msgid "Black's flag fell"
745 msgstr "黑方超時"
746
747 #: backend.c:16316
748 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
749 msgstr ""
750
751 #: backend.c:17151
752 msgid "Bad FEN position in clipboard"
753 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
754
755 #: book.c:517 book.c:699
756 msgid "Polyglot book not valid"
757 msgstr ""
758
759 #: book.c:578
760 msgid "Book Fault"
761 msgstr ""
762
763 #: book.c:702
764 msgid "Hash keys are different"
765 msgstr ""
766
767 #: dialogs.c:258
768 msgid "Tournament file:"
769 msgstr ""
770
771 #: dialogs.c:259
772 msgid "Sync after round"
773 msgstr ""
774
775 #: dialogs.c:260
776 msgid "    (for concurrent playing of a single"
777 msgstr ""
778
779 #: dialogs.c:261
780 msgid "Sync after cycle"
781 msgstr ""
782
783 #: dialogs.c:262
784 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
785 msgstr ""
786
787 #: dialogs.c:263
788 msgid "Tourney participants:"
789 msgstr ""
790
791 #: dialogs.c:264
792 msgid "Select Engine:"
793 msgstr ""
794
795 #: dialogs.c:271
796 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
797 msgstr ""
798
799 #: dialogs.c:272
800 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
801 msgstr ""
802
803 #: dialogs.c:273
804 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
805 msgstr ""
806
807 #: dialogs.c:274
808 msgid "Pause between Match Games (msec):"
809 msgstr ""
810
811 #: dialogs.c:275
812 msgid "Save Tourney Games on:"
813 msgstr ""
814
815 #: dialogs.c:276
816 msgid "Game File with Opening Lines:"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:277
820 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:278
824 msgid "File with Start Positions:"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:279
828 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:280
832 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:281
836 msgid "Disable own engine books by default"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:282
840 msgid "Replace Engine"
841 msgstr ""
842
843 #: dialogs.c:283
844 msgid "Upgrade Engine"
845 msgstr ""
846
847 #: dialogs.c:284
848 msgid "Clone Tourney"
849 msgstr ""
850
851 #: dialogs.c:314
852 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
853 msgstr ""
854
855 #: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
856 msgid "# no engines are installed"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:342
860 msgid "Match Options"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:361
864 msgid "Absolute Analysis Scores"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:362
868 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:363 menus.c:776
872 msgid "Animate Dragging"
873 msgstr "動畫拖曳(D)"
874
875 #: dialogs.c:364
876 msgid "Animate Moving"
877 msgstr "動畫走棋(A)"
878
879 #: dialogs.c:365
880 msgid "Auto Flag"
881 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
882
883 #: dialogs.c:366 menus.c:779
884 msgid "Auto Flip View"
885 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
886
887 #: dialogs.c:367 menus.c:780
888 msgid "Blindfold"
889 msgstr "盲棋(B)"
890
891 #: dialogs.c:368
892 msgid "Drop Menu"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:369
896 msgid "Hide Thinking from Human"
897 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
898
899 #: dialogs.c:370 menus.c:785
900 msgid "Highlight Last Move"
901 msgstr "標記上一著法(M)"
902
903 #: dialogs.c:371
904 msgid "Highlight with Arrow"
905 msgstr "用箭頭突出移動"
906
907 #: dialogs.c:372 menus.c:787
908 msgid "Move Sound"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:373 menus.c:789
912 msgid "One-Click Moving"
913 msgstr "單擊移動(M)"
914
915 #: dialogs.c:374
916 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
917 msgstr "定期更新(分析模式)"
918
919 #: dialogs.c:375 dialogs.c:512
920 msgid "Ponder Next Move"
921 msgstr "同步思考(N)"
922
923 #: dialogs.c:376
924 msgid "Popup Exit Messages"
925 msgstr "離開時提示(P)"
926
927 #: dialogs.c:377 menus.c:793
928 msgid "Popup Move Errors"
929 msgstr "提示錯誤著法(E)"
930
931 #: dialogs.c:378
932 #, fuzzy
933 msgid "Scores in Move List"
934 msgstr "取得著法列表(G)"
935
936 #: dialogs.c:379
937 msgid "Show Coordinates"
938 msgstr "顯示坐標(C)"
939
940 #: dialogs.c:380
941 msgid "Show Target Squares"
942 msgstr ""
943
944 #: dialogs.c:381
945 msgid "Sticky Windows"
946 msgstr ""
947
948 #: dialogs.c:382
949 msgid "Test Legality"
950 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
951
952 #: dialogs.c:383
953 msgid "Top-Level Dialogs"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:384
957 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:385
961 msgid "Flash Rate (high = fast):"
962 msgstr ""
963
964 #: dialogs.c:386
965 msgid "Animation Speed (high = slow):"
966 msgstr ""
967
968 #: dialogs.c:387
969 #, fuzzy
970 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
971 msgstr "審局圖"
972
973 #: dialogs.c:396
974 msgid "General Options"
975 msgstr "一般選項"
976
977 #: dialogs.c:407
978 msgid "normal"
979 msgstr ""
980
981 #: dialogs.c:408
982 msgid "fairy"
983 msgstr ""
984
985 #: dialogs.c:409
986 msgid "FRC"
987 msgstr ""
988
989 #: dialogs.c:410
990 msgid "Seirawan"
991 msgstr ""
992
993 #: dialogs.c:411
994 msgid "wild castle"
995 msgstr ""
996
997 #: dialogs.c:412
998 msgid "Superchess"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dialogs.c:413
1002 msgid "no castle"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dialogs.c:414
1006 msgid "crazyhouse"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dialogs.c:415
1010 msgid "knightmate"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:416
1014 msgid "bughouse"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:417
1018 msgid "berolina"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dialogs.c:418
1022 msgid "shogi (9x9)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dialogs.c:419
1026 msgid "cylinder"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dialogs.c:420
1030 msgid "xiangqi (9x10)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dialogs.c:421
1034 msgid "shatranj"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dialogs.c:422
1038 msgid "courier (12x8)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dialogs.c:423
1042 msgid "makruk"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dialogs.c:424
1046 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dialogs.c:425
1050 msgid "atomic"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dialogs.c:426
1054 msgid "falcon (10x8)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dialogs.c:427
1058 msgid "two kings"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dialogs.c:428
1062 msgid "Capablanca (10x8)"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:429
1066 msgid "3-checks"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:430
1070 msgid "Gothic (10x8)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dialogs.c:431
1074 msgid "suicide"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:432
1078 msgid "janus (10x8)"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:433
1082 msgid "give-away"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:434
1086 msgid "CRC (10x8)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:435
1090 msgid "losers"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dialogs.c:436
1094 msgid "grand (10x10)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dialogs.c:437
1098 msgid "Spartan"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dialogs.c:438
1102 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dialogs.c:439
1106 msgid "Number of Board Ranks:"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dialogs.c:440
1110 msgid "Number of Board Files:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dialogs.c:441
1114 msgid "Holdings Size:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:443
1118 msgid ""
1119 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1120 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1121 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1122 "petite, and substitute king or amazon\n"
1123 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dialogs.c:464
1127 #, c-format
1128 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1129 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1130
1131 #: dialogs.c:487
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "All variants not supported by first engine\n"
1135 "(currently %s) are disabled"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dialogs.c:488
1139 msgid "New Variant"
1140 msgstr "變種"
1141
1142 #: dialogs.c:513
1143 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1144 msgstr "最大CPU數"
1145
1146 #: dialogs.c:514
1147 msgid "Polygot Directory:"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dialogs.c:515
1151 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1152 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1153
1154 #: dialogs.c:516
1155 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1156 msgstr "EGTB 路徑"
1157
1158 #: dialogs.c:517
1159 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1160 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1161
1162 #: dialogs.c:518
1163 msgid "Use GUI Book"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dialogs.c:519
1167 msgid "Opening-Book Filename:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dialogs.c:520
1171 msgid "Book Depth (moves):"
1172 msgstr "庫著法深度"
1173
1174 #: dialogs.c:521
1175 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1176 msgstr "庫變例"
1177
1178 #: dialogs.c:522
1179 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1180 msgstr "引擎1有自用庫"
1181
1182 #: dialogs.c:523
1183 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dialogs.c:532
1187 msgid "Common Engine Settings"
1188 msgstr "通用引擎設定"
1189
1190 #: dialogs.c:538
1191 msgid "Detect all Mates"
1192 msgstr "檢測將殺(M)"
1193
1194 #: dialogs.c:539
1195 msgid "Verify Engine Result Claims"
1196 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1197
1198 #: dialogs.c:540
1199 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1200 msgstr "子力不足時判和(I)"
1201
1202 #: dialogs.c:541
1203 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1204 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1205
1206 #: dialogs.c:542
1207 msgid "N-Move Rule:"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dialogs.c:543
1211 msgid "N-fold Repeats:"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dialogs.c:544
1215 msgid "Draw after N Moves Total:"
1216 msgstr "幾著後判和"
1217
1218 #: dialogs.c:545
1219 msgid "Win / Loss Threshold:"
1220 msgstr "輸/贏判決門檻"
1221
1222 #: dialogs.c:546
1223 msgid "Negate Score of Engine #1"
1224 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1225
1226 #: dialogs.c:547
1227 msgid "Negate Score of Engine #2"
1228 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1229
1230 #: dialogs.c:554
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1233 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1234
1235 #: dialogs.c:567
1236 msgid "Auto-Kibitz"
1237 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1238
1239 #: dialogs.c:568
1240 msgid "Auto-Comment"
1241 msgstr "自動註解(A)"
1242
1243 #: dialogs.c:569
1244 msgid "Auto-Observe"
1245 msgstr "自動觀棋(O)"
1246
1247 #: dialogs.c:570
1248 msgid "Auto-Raise Board"
1249 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1250
1251 #: dialogs.c:571
1252 msgid "Background Observe while Playing"
1253 msgstr "背景觀察(v)"
1254
1255 #: dialogs.c:572
1256 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1257 msgstr "雙棋盤(D)"
1258
1259 #: dialogs.c:573
1260 msgid "Get Move List"
1261 msgstr "取得著法列表(G)"
1262
1263 #: dialogs.c:574
1264 msgid "Quiet Play"
1265 msgstr "落子無聲(Q)"
1266
1267 #: dialogs.c:575
1268 msgid "Seek Graph"
1269 msgstr "可選對手圖表(k)"
1270
1271 #: dialogs.c:576
1272 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1273 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1274
1275 #: dialogs.c:577
1276 msgid "Premove"
1277 msgstr "預先走棋(P)"
1278
1279 #: dialogs.c:578
1280 msgid "Premove for White"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dialogs.c:579
1284 msgid "First White Move:"
1285 msgstr "紅方先走(W)"
1286
1287 #: dialogs.c:580
1288 msgid "Premove for Black"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dialogs.c:581
1292 msgid "First Black Move:"
1293 msgstr "黑方先走(B)"
1294
1295 #: dialogs.c:583
1296 msgid "Alarm"
1297 msgstr "提示"
1298
1299 #: dialogs.c:584
1300 msgid "Alarm Time (msec):"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dialogs.c:586
1304 msgid "Colorize Messages"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dialogs.c:587
1308 msgid "Shout Text Colors:"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dialogs.c:588
1312 msgid "S-Shout Text Colors:"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dialogs.c:589
1316 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dialogs.c:590
1320 msgid "Other Channel Text Colors:"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dialogs.c:591
1324 msgid "Kibitz Text Colors:"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dialogs.c:592
1328 msgid "Tell Text Colors:"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dialogs.c:593
1332 msgid "Challenge Text Colors:"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dialogs.c:594
1336 msgid "Request Text Colors:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dialogs.c:595
1340 msgid "Seek Text Colors:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dialogs.c:602
1344 msgid "ICS Options"
1345 msgstr "ICS設定"
1346
1347 #: dialogs.c:607
1348 msgid "Exact position match"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dialogs.c:607
1352 msgid "Shown position is subset"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dialogs.c:607
1356 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dialogs.c:608
1360 msgid "Same material"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: dialogs.c:608
1364 msgid "Material range (top board half optional)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dialogs.c:608
1368 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dialogs.c:620
1372 msgid "Auto-Display Tags"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dialogs.c:621
1376 msgid "Auto-Display Comment"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dialogs.c:622
1380 msgid ""
1381 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1382 "(0 = instant, -1 = off):"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:623
1386 msgid "Seconds per Move:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dialogs.c:624
1390 msgid ""
1391 "\n"
1392 "options to use in game-viewer mode:"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dialogs.c:626
1396 msgid ""
1397 "\n"
1398 "Thresholds for position filtering in game list:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dialogs.c:627
1402 msgid "Elo of strongest player at least:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dialogs.c:628
1406 msgid "Elo of weakest player at least:"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dialogs.c:629
1410 #, fuzzy
1411 msgid "No games before year:"
1412 msgstr "尚未有棋局載入"
1413
1414 #: dialogs.c:630
1415 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:631
1419 msgid "Search mode:"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:632
1423 msgid "Also match reversed colors"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dialogs.c:633
1427 msgid "Also match left-right flipped position"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:641
1431 msgid "Load Game Options"
1432 msgstr "載入棋局選項"
1433
1434 #: dialogs.c:653
1435 msgid "Auto-Save Games"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:654
1439 msgid "Save Games on File:"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dialogs.c:655
1443 msgid "Save Final Positions on File:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dialogs.c:656
1447 msgid "PGN Event Header:"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:657
1451 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:658
1455 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:659
1459 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:660
1463 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:667
1467 msgid "Save Game Options"
1468 msgstr "儲存棋局選項"
1469
1470 #: dialogs.c:676
1471 msgid "No Sound"
1472 msgstr "無聲"
1473
1474 #: dialogs.c:677
1475 msgid "Default Beep"
1476 msgstr "預設聲音"
1477
1478 #: dialogs.c:678
1479 msgid "Above WAV File"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dialogs.c:679
1483 msgid "Car Horn"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dialogs.c:680
1487 msgid "Cymbal"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dialogs.c:681
1491 msgid "Ding"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:682
1495 msgid "Gong"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dialogs.c:683
1499 msgid "Laser"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:684
1503 msgid "Penalty"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:685
1507 msgid "Phone"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:686
1511 msgid "Pop"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:687
1515 msgid "Slap"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dialogs.c:688
1519 msgid "Wood Thunk"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:690
1523 msgid "User File"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:712
1527 msgid "Sound Program:"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:713
1531 msgid "Sounds Directory:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dialogs.c:714
1535 msgid "User WAV File:"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dialogs.c:715
1539 msgid "Try-Out Sound:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dialogs.c:716
1543 msgid "Play"
1544 msgstr "播放"
1545
1546 #: dialogs.c:717
1547 msgid "Move:"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dialogs.c:718
1551 msgid "Win:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dialogs.c:719
1555 msgid "Lose:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dialogs.c:720
1559 msgid "Draw:"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dialogs.c:721
1563 msgid "Unfinished:"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dialogs.c:722
1567 msgid "Alarm:"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dialogs.c:723
1571 msgid "Shout:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dialogs.c:724
1575 msgid "S-Shout:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: dialogs.c:725
1579 msgid "Channel:"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dialogs.c:726
1583 msgid "Channel 1:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dialogs.c:727
1587 msgid "Tell:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:728
1591 msgid "Kibitz:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:729
1595 msgid "Challenge:"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:730
1599 msgid "Request:"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:731
1603 msgid "Seek:"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dialogs.c:747
1607 msgid "Sound Options"
1608 msgstr "聲音"
1609
1610 #: dialogs.c:768
1611 msgid "White Piece Color:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1615 #: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1616 #: dialogs.c:804
1617 msgid "R"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1621 #: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
1622 #: dialogs.c:805
1623 msgid "G"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1627 #: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
1628 #: dialogs.c:806
1629 msgid "B"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1633 #: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
1634 #: dialogs.c:807
1635 msgid "D"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:778
1639 msgid "Black Piece Color:"
1640 msgstr "黑子"
1641
1642 #: dialogs.c:784
1643 msgid "Light Square Color:"
1644 msgstr "白格"
1645
1646 #: dialogs.c:790
1647 msgid "Dark Square Color:"
1648 msgstr "黑格"
1649
1650 #: dialogs.c:796
1651 msgid "Highlight Color:"
1652 msgstr "格子標記"
1653
1654 #: dialogs.c:802
1655 msgid "Premove Highlight Color:"
1656 msgstr "預先走棋標記"
1657
1658 #: dialogs.c:808
1659 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:810
1663 msgid "Mono Mode"
1664 msgstr "黑白"
1665
1666 #: dialogs.c:811
1667 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:812
1671 msgid "Use Board Textures"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:813
1675 msgid "Light-Squares Texture File:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dialogs.c:814
1679 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:815
1683 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dialogs.c:816
1687 msgid "Directory with Pieces Images:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dialogs.c:866
1691 msgid "Board Options"
1692 msgstr "棋盤選項"
1693
1694 #: dialogs.c:919 menus.c:695
1695 msgid "ICS text menu"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dialogs.c:938
1699 msgid "clear"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dialogs.c:939 dialogs.c:995
1703 msgid "save changes"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dialogs.c:1010
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Edit book"
1709 msgstr "編輯(E)"
1710
1711 #: dialogs.c:1010 menus.c:697
1712 msgid "Tags"
1713 msgstr "編輯標籤(T)"
1714
1715 #: dialogs.c:1126
1716 msgid "ICS input box"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: dialogs.c:1157
1720 msgid "Type a move"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dialogs.c:1182
1724 msgid "Engine Settings"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: dialogs.c:1207
1728 msgid "Select engine from list:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dialogs.c:1210
1732 msgid "or specify one below:"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dialogs.c:1211
1736 msgid "Nickname (optional):"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: dialogs.c:1212
1740 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dialogs.c:1213
1744 msgid "Engine Directory:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dialogs.c:1214
1748 msgid "Engine Command:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dialogs.c:1215
1752 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dialogs.c:1216
1756 msgid "UCI"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dialogs.c:1217
1760 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dialogs.c:1218
1764 msgid "Must not use GUI book"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dialogs.c:1219
1768 msgid "Add this engine to the list"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dialogs.c:1220
1772 msgid "Force current variant with this engine"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dialogs.c:1270
1776 msgid "Load first engine"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: dialogs.c:1276
1780 msgid "Load second engine"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: dialogs.c:1299
1784 msgid "shuffle"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: dialogs.c:1300
1788 msgid "Start-position number:"
1789 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1790
1791 #: dialogs.c:1301
1792 #, fuzzy
1793 msgid "randomize"
1794 msgstr "隨機"
1795
1796 #: dialogs.c:1302
1797 msgid "pick fixed"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dialogs.c:1319
1801 msgid "New Shuffle Game"
1802 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1803
1804 #: dialogs.c:1338
1805 msgid "classical"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dialogs.c:1339
1809 msgid "incremental"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dialogs.c:1340
1813 msgid "fixed max"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: dialogs.c:1341
1817 msgid "Moves per session:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: dialogs.c:1342
1821 msgid "Initial time (min):"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dialogs.c:1343
1825 msgid "Increment or max (sec/move):"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dialogs.c:1344
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Time-Odds factors:"
1831 msgstr "時間倍數"
1832
1833 #: dialogs.c:1345
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Engine #1"
1836 msgstr "引擎輸出"
1837
1838 #: dialogs.c:1346
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Engine #2 / Human"
1841 msgstr "引擎1有自用庫"
1842
1843 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1844 msgid "Unused"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: dialogs.c:1407
1848 msgid "Time Control"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: dialogs.c:1435
1852 msgid "Error writing to chess program"
1853 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1854
1855 #: dialogs.c:1501
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Cancel"
1858 msgstr "取消(C)"
1859
1860 #: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1861 msgid "King"
1862 msgstr "王"
1863
1864 #: dialogs.c:1509
1865 msgid "Captain"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dialogs.c:1510
1869 msgid "Lieutenant"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: dialogs.c:1511
1873 msgid "General"
1874 msgstr "一般選項(G)..."
1875
1876 #: dialogs.c:1512
1877 msgid "Warlord"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1881 msgid "Knight"
1882 msgstr "馬"
1883
1884 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1885 msgid "Bishop"
1886 msgstr "象"
1887
1888 #: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1889 msgid "Rook"
1890 msgstr "車"
1891
1892 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1893 msgid "Archbishop"
1894 msgstr "國師"
1895
1896 #: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1897 msgid "Chancellor"
1898 msgstr "宰相"
1899
1900 #: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
1901 msgid "Queen"
1902 msgstr "后"
1903
1904 #: dialogs.c:1527
1905 msgid "Defer"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1909 msgid "Promote"
1910 msgstr "升變"
1911
1912 #: dialogs.c:1543
1913 msgid "Chat partner:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dialogs.c:1627
1917 msgid "Chat box"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1668
1921 msgid "factory"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1669
1925 msgid "up"
1926 msgstr "向上"
1927
1928 #: dialogs.c:1670
1929 msgid "down"
1930 msgstr "向下"
1931
1932 #: dialogs.c:1688
1933 msgid "No tag selected"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1717
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Game-list options"
1939 msgstr "載入棋局選項"
1940
1941 #: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
1942 msgid "Error"
1943 msgstr "錯誤"
1944
1945 #: dialogs.c:1830
1946 msgid "Fatal Error"
1947 msgstr "嚴重錯誤"
1948
1949 #: dialogs.c:1830
1950 msgid "Exiting"
1951 msgstr "離開"
1952
1953 #: dialogs.c:1841
1954 msgid "Information"
1955 msgstr "資訊"
1956
1957 #: dialogs.c:1848
1958 msgid "Note"
1959 msgstr "註解"
1960
1961 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
1962 msgid "White"
1963 msgstr "紅方"
1964
1965 #: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
1966 msgid "Pawn"
1967 msgstr "兵"
1968
1969 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1970 msgid "Elephant"
1971 msgstr "象"
1972
1973 #: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
1974 msgid "Cannon"
1975 msgstr "炮"
1976
1977 #: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
1978 msgid "Demote"
1979 msgstr "降級"
1980
1981 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1982 msgid "Empty square"
1983 msgstr "清空格子"
1984
1985 #: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
1986 msgid "Clear board"
1987 msgstr "清空棋盤"
1988
1989 #: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
1990 msgid "Black"
1991 msgstr "黑方"
1992
1993 #: dialogs.c:1991 menus.c:853
1994 msgid "File"
1995 msgstr "檔案(F)"
1996
1997 #: dialogs.c:1992 menus.c:854
1998 msgid "Edit"
1999 msgstr "編輯(E)"
2000
2001 #: dialogs.c:1993 menus.c:855
2002 msgid "View"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: dialogs.c:1994 menus.c:856
2006 msgid "Mode"
2007 msgstr "模式(M)"
2008
2009 #: dialogs.c:1995 menus.c:857
2010 msgid "Action"
2011 msgstr "行為(A)"
2012
2013 #: dialogs.c:1996 menus.c:858
2014 msgid "Engine"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: dialogs.c:1997 menus.c:859
2018 msgid "Options"
2019 msgstr "選項(O)"
2020
2021 #: dialogs.c:1998 menus.c:860
2022 msgid "Help"
2023 msgstr "說明(H)"
2024
2025 #: dialogs.c:2008
2026 msgid "<<"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: dialogs.c:2009
2030 msgid "<"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: dialogs.c:2011
2034 msgid ">"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: dialogs.c:2012
2038 msgid ">>"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: dialogs.c:2280
2042 msgid "Directories:"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: dialogs.c:2281
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Files:"
2048 msgstr "檔案(F)"
2049
2050 #: dialogs.c:2282
2051 msgid "by name"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: dialogs.c:2283
2055 msgid "by type"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: dialogs.c:2286
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Filename:"
2061 msgstr "過濾器"
2062
2063 #: dialogs.c:2287
2064 msgid "New directory"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: dialogs.c:2288
2068 #, fuzzy
2069 msgid "File type:"
2070 msgstr "過濾器"
2071
2072 #: dialogs.c:2363
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Contents of"
2075 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2076
2077 #: dialogs.c:2389
2078 msgid "\7f next page"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: dialogs.c:2411
2082 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: dialogs.c:2412
2086 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: engineoutput.c:107
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "Engine Output"
2092 msgstr "引擎輸出"
2093
2094 #: engineoutput.c:117
2095 #, c-format
2096 msgid "%s (%d reversible ply)"
2097 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2098 msgstr[0] ""
2099 msgstr[1] ""
2100
2101 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2102 msgid "NPS"
2103 msgstr "NPS"
2104
2105 #: gamelist.c:375
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Reading game file (%d)"
2108 msgstr "棋局檔案錯誤"
2109
2110 #: menus.c:138
2111 msgid "Load game file name?"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: menus.c:183
2115 msgid "Load position file name?"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: menus.c:189
2119 msgid "Save game file name?"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: menus.c:198
2123 msgid "Save position file name?"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: menus.c:271
2127 #, c-format
2128 msgid "You are not observing a game"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: menus.c:276
2132 #, c-format
2133 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: menus.c:290
2137 #, c-format
2138 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: menus.c:423
2142 msgid " (with Zippy code)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: menus.c:428
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "%s%s\n"
2149 "\n"
2150 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2151 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2152 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2153 "\n"
2154 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2155 "information.\n"
2156 "\n"
2157 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2158 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2159 "whats_new.html\n"
2160 "\n"
2161 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2162 "\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: menus.c:439 menus.c:814
2166 msgid "About XBoard"
2167 msgstr "關於XBoard(A)"
2168
2169 #: menus.c:640
2170 msgid "New Game        Ctrl+N"
2171 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2172
2173 #: menus.c:641
2174 msgid "New Shuffle Game ..."
2175 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2176
2177 #: menus.c:642
2178 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2179 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2180
2181 #: menus.c:644
2182 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2183 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2184
2185 #: menus.c:645
2186 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2187 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2188
2189 #: menus.c:649
2190 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: menus.c:650
2194 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: menus.c:653
2198 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2199 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2200
2201 #: menus.c:654
2202 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2203 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2204
2205 #: menus.c:656
2206 msgid "Mail Move"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: menus.c:657
2210 msgid "Reload CMail Message"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: menus.c:659
2214 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2215 msgstr "離開(Q)"
2216
2217 #: menus.c:664
2218 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2219 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2220
2221 #: menus.c:665
2222 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2223 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2224
2225 #: menus.c:666
2226 msgid "Copy Game List"
2227 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2228
2229 #: menus.c:668
2230 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2231 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2232
2233 #: menus.c:669
2234 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2235 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2236
2237 #: menus.c:671
2238 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2239 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2240
2241 #: menus.c:672
2242 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2243 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2244
2245 #: menus.c:673
2246 msgid "Edit Tags"
2247 msgstr "編輯標籤(T)"
2248
2249 #: menus.c:674
2250 msgid "Edit Comment"
2251 msgstr "編輯註解(C)..."
2252
2253 #: menus.c:675
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Edit Book"
2256 msgstr "開局庫(B)..."
2257
2258 #: menus.c:677
2259 msgid "Revert              Home"
2260 msgstr "恢復(V)"
2261
2262 #: menus.c:678
2263 msgid "Annotate"
2264 msgstr "註解(A)"
2265
2266 #: menus.c:679
2267 msgid "Truncate Game  End"
2268 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2269
2270 #: menus.c:681
2271 msgid "Backward         Alt+Left"
2272 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2273
2274 #: menus.c:682
2275 msgid "Forward           Alt+Right"
2276 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2277
2278 #: menus.c:683
2279 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2280 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2281
2282 #: menus.c:684
2283 msgid "Forward to End Alt+End"
2284 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2285
2286 #: menus.c:689
2287 msgid "Flip View             F2"
2288 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2289
2290 #: menus.c:691
2291 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2292 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2293
2294 #: menus.c:692
2295 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2296 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2297
2298 #: menus.c:693
2299 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2300 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2301
2302 #: menus.c:694
2303 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2304 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2305
2306 #: menus.c:698
2307 msgid "Comments"
2308 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2309
2310 #: menus.c:699
2311 msgid "ICS Input Box"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: menus.c:700
2315 msgid "Open Chat Window"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: menus.c:702
2319 msgid "Board..."
2320 msgstr "棋盤選項(B)..."
2321
2322 #: menus.c:703
2323 msgid "Game List Tags..."
2324 msgstr "遊戲列表..."
2325
2326 #: menus.c:708
2327 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2328 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2329
2330 #: menus.c:709
2331 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2332 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2333
2334 #: menus.c:710
2335 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2336 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2337
2338 #: menus.c:711
2339 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2340 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2341
2342 #: menus.c:712
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2345 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2346
2347 #: menus.c:713
2348 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2349 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2350
2351 #: menus.c:714
2352 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2353 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2354
2355 #: menus.c:715
2356 msgid "Training"
2357 msgstr "訓練(N)"
2358
2359 #: menus.c:716
2360 msgid "ICS Client"
2361 msgstr "ICS客戶端"
2362
2363 #: menus.c:718
2364 msgid "Machine Match"
2365 msgstr "電腦比賽(M)"
2366
2367 #: menus.c:719
2368 msgid "Pause               Pause"
2369 msgstr "暫停(P)   Pause"
2370
2371 #: menus.c:724
2372 msgid "Accept             F3"
2373 msgstr "接受(A)   F3"
2374
2375 #: menus.c:725
2376 msgid "Decline            F4"
2377 msgstr "拒絕(C)   F4"
2378
2379 #: menus.c:726
2380 msgid "Rematch           F12"
2381 msgstr "重賽(M)   F12"
2382
2383 #: menus.c:728
2384 msgid "Call Flag          F5"
2385 msgstr "超時判負(F)   F5"
2386
2387 #: menus.c:729
2388 msgid "Draw                F6"
2389 msgstr "提和(D)   F6"
2390
2391 #: menus.c:730
2392 msgid "Adjourn            F7"
2393 msgstr "封盤(J)   F7"
2394
2395 #: menus.c:731
2396 msgid "Abort                F8"
2397 msgstr "中止(B)   F8"
2398
2399 #: menus.c:732
2400 msgid "Resign              F9"
2401 msgstr "認輸(R)   F9"
2402
2403 #: menus.c:734
2404 msgid "Stop Observing  F10"
2405 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2406
2407 #: menus.c:735
2408 msgid "Stop Examining  F11"
2409 msgstr "停止研究(X)   F11"
2410
2411 #: menus.c:736
2412 msgid "Upload to Examine"
2413 msgstr "上傳檢查(U)"
2414
2415 #: menus.c:738
2416 msgid "Adjudicate to White"
2417 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2418
2419 #: menus.c:739
2420 msgid "Adjudicate to Black"
2421 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2422
2423 #: menus.c:740
2424 msgid "Adjudicate Draw"
2425 msgstr "提請仲裁(D)"
2426
2427 #: menus.c:745
2428 msgid "Load New 1st Engine ..."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: menus.c:746
2432 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: menus.c:748
2436 msgid "Engine #1 Settings ..."
2437 msgstr "引擎 #1 設定"
2438
2439 #: menus.c:749
2440 msgid "Engine #2 Settings ..."
2441 msgstr "引擎 #2 設定"
2442
2443 #: menus.c:751
2444 msgid "Hint"
2445 msgstr "提示(H)..."
2446
2447 #: menus.c:752
2448 msgid "Book"
2449 msgstr "開局庫(B)..."
2450
2451 #: menus.c:754
2452 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2453 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2454
2455 #: menus.c:755
2456 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2457 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2458
2459 #: menus.c:761
2460 msgid "General ..."
2461 msgstr "一般選項(G)..."
2462
2463 #: menus.c:763
2464 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2465 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2466
2467 #: menus.c:764
2468 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2469 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2470
2471 #: menus.c:765
2472 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2473 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2474
2475 #: menus.c:766
2476 msgid "ICS ..."
2477 msgstr "ICS選項..."
2478
2479 #: menus.c:767
2480 msgid "Match ..."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: menus.c:768
2484 msgid "Load Game ..."
2485 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2486
2487 #: menus.c:769
2488 msgid "Save Game ..."
2489 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2490
2491 #: menus.c:771
2492 msgid "Game List ..."
2493 msgstr "遊戲列表..."
2494
2495 #: menus.c:772
2496 msgid "Sounds ..."
2497 msgstr "聲音選項(D)..."
2498
2499 #: menus.c:775
2500 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2501 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2502
2503 #: menus.c:777
2504 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2505 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2506
2507 #: menus.c:778
2508 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2509 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2510
2511 #: menus.c:781
2512 msgid "Flash Moves"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: menus.c:783
2516 msgid "Highlight Dragging"
2517 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2518
2519 #: menus.c:786
2520 msgid "Highlight With Arrow"
2521 msgstr "用箭頭突出移動"
2522
2523 #: menus.c:790
2524 msgid "Periodic Updates"
2525 msgstr "定期更新(U)"
2526
2527 #: menus.c:791
2528 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2529 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2530
2531 #: menus.c:792
2532 msgid "Popup Exit Message"
2533 msgstr "離開時提示(P)"
2534
2535 #: menus.c:795
2536 msgid "Show Coords"
2537 msgstr "顯示坐標(C)"
2538
2539 #: menus.c:796
2540 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2541 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2542
2543 #: menus.c:797
2544 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2545 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2546
2547 #: menus.c:800
2548 msgid "Save Settings Now"
2549 msgstr "立即儲存設定(N)"
2550
2551 #: menus.c:801
2552 msgid "Save Settings on Exit"
2553 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2554
2555 #: menus.c:806
2556 msgid "Info XBoard"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: menus.c:807
2560 msgid "Man XBoard   F1"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: menus.c:809
2564 msgid "XBoard Home Page"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: menus.c:810
2568 msgid "On-line User Guide"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: menus.c:811
2572 msgid "Development News"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: menus.c:812
2576 msgid "e-Mail Bug Report"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2580 #, fuzzy
2581 msgid "engine name"
2582 msgstr "引擎輸出"
2583
2584 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2585 #, fuzzy
2586 msgid "move"
2587 msgstr "著法"
2588
2589 #: nengineoutput.c:118
2590 msgid "Engine output"
2591 msgstr "引擎輸出"
2592
2593 #: nengineoutput.c:122
2594 msgid ""
2595 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2596 "Change and recompile!"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: ngamelist.c:87
2600 #, fuzzy
2601 msgid "find position"
2602 msgstr "盤面檔案錯誤"
2603
2604 #: ngamelist.c:88
2605 msgid "narrow"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ngamelist.c:89
2609 msgid "thresholds"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: ngamelist.c:90
2613 #, fuzzy
2614 msgid "tags"
2615 msgstr "編輯標籤(T)"
2616
2617 #: ngamelist.c:91
2618 msgid "next"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ngamelist.c:92
2622 msgid "close"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ngamelist.c:116
2626 msgid "No game selected"
2627 msgstr "沒有選中棋局"
2628
2629 #: ngamelist.c:122
2630 msgid "Can't go forward any further"
2631 msgstr "無法再前進了"
2632
2633 #: ngamelist.c:192
2634 #, c-format
2635 msgid "Scanning through games (%d)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ngamelist.c:211
2639 msgid "previous page"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ngamelist.c:214
2643 msgid "next page"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ngamelist.c:217
2647 msgid "no games matched your request"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ngamelist.c:219
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2653 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2654
2655 #: ngamelist.c:268
2656 msgid "There is no game list"
2657 msgstr "沒有棋局列表"
2658
2659 #: ngamelist.c:349
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Game list not loaded or empty"
2662 msgstr "尚未有棋局載入"
2663
2664 #: usystem.c:222
2665 #, c-format
2666 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: usystem.c:230
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: usystem.c:259
2675 #, c-format
2676 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: usystem.c:371
2680 #, c-format
2681 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: usystem.c:556
2685 msgid "Socket support is not configured in"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: usystem.c:645
2689 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: xboard.c:525
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: xboard.c:546
2698 #, c-format
2699 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: xboard.c:579
2703 #, c-format
2704 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: xboard.c:592
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2711 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2712 "   Please report this error to %s.\n"
2713 "   Include system type & operating system in message.\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: xboard.c:1100
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2719 msgstr ""
2720
2721 #: xboard.c:1109
2722 #, c-format
2723 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: xboard.c:1118
2727 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: xboard.c:1150
2731 #, c-format
2732 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: xboard.c:1187
2736 #, c-format
2737 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: xboard.c:1224
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: xboard.c:1230
2746 #, c-format
2747 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: xboard.c:1502
2751 #, c-format
2752 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: xboard.c:1525
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: xboard.c:1567
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "resolved %s at pixel size %d\n"
2764 "  to %s\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: xboard.c:2044
2768 msgid "Can't open temp file"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: xengineoutput.c:114
2772 #, c-format
2773 msgid "Error %d loading icon image\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: xevalgraph.c:102
2777 msgid "Evaluation graph"
2778 msgstr "審局圖"
2779
2780 #: xevalgraph.c:254
2781 msgid "Eval"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: xhistory.c:154
2785 msgid "Move list"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: xoptions.c:306 xoptions.c:869
2789 msgid "browse"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: xoptions.c:777
2793 msgid "Engine has no options"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: xoptions.c:1113
2797 msgid "OK"
2798 msgstr "確定"
2799
2800 #: xoptions.c:1117
2801 msgid "cancel"
2802 msgstr "取消(C)"
2803
2804 #: args.h:792
2805 #, c-format
2806 msgid "%s in settings file\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: args.h:802
2810 #, c-format
2811 msgid "Bad integer value %s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: args.h:894 args.h:1132
2815 #, c-format
2816 msgid "Unrecognized argument %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: args.h:924
2820 #, c-format
2821 msgid "No value provided for argument %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: args.h:984
2825 #, c-format
2826 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: args.h:1087
2830 #, c-format
2831 msgid "Failed to open indirection file %s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: args.h:1104
2835 #, c-format
2836 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #~ msgid "Drop"
2840 #~ msgstr "取消"
2841
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "could not open: "
2844 #~ msgstr "無法解析著法"
2845
2846 #~ msgid "Promotion"
2847 #~ msgstr "升變"
2848
2849 #~ msgid "ok"
2850 #~ msgstr "確定"
2851
2852 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2853 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2854
2855 #~ msgid "White "
2856 #~ msgstr "紅方 "
2857
2858 #~ msgid "Black "
2859 #~ msgstr "黑方 "
2860
2861 #~ msgid "Close"
2862 #~ msgstr "關閉(C)"
2863
2864 #~ msgid "sec/move"
2865 #~ msgstr "每走一步加"