msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU xboard 4.6.0.20120304\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 08:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:740
+#: backend.c:741
msgid "first"
msgstr "første"
#. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
#. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
-#: backend.c:743
+#: backend.c:744
msgid "second"
msgstr "det andet"
-#: backend.c:821
+#: backend.c:822
#, c-format
msgid "protocol version %d not supported"
msgstr "protokolversion %d er ikke understøttet"
-#: backend.c:921
+#: backend.c:922
msgid "You did not specify the engine executable"
msgstr "Du angav ikke et kørbart skakprogram"
-#: backend.c:977
+#: backend.c:978
#, c-format
msgid "bad timeControl option %s"
msgstr "forkert timeControl-tilvalg %s"
-#: backend.c:992
+#: backend.c:993
#, c-format
msgid "bad searchTime option %s"
msgstr "forkert searchTime-tilvalg %s"
-#: backend.c:1098
+#: backend.c:1099
#, c-format
msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
msgstr "Varianten %s er kun understøttet i ICS-tilstand"
-#: backend.c:1116
+#: backend.c:1117
#, c-format
msgid "Unknown variant name %s"
msgstr "Ukendt variantnavn %s"
-#: backend.c:1359
+#: backend.c:1360
msgid "Starting chess program"
msgstr "Starter skakprogram"
-#: backend.c:1382
+#: backend.c:1383
msgid "Bad game file"
msgstr "Fejl i partifil"
-#: backend.c:1389
+#: backend.c:1390
msgid "Bad position file"
msgstr "Fejl i stillingsfil"
-#: backend.c:1403
+#: backend.c:1404
msgid "Pick new game"
msgstr "Vælg nyt spil"
# cycle = runde?
-#: backend.c:1472
+#: backend.c:1473
msgid ""
"You restarted an already completed tourney\n"
"One more cycle will now be added to it\n"
"En mere cyklus vil nu blive tilføjet\n"
"Partierne starter om 10 sekunder"
-#: backend.c:1479
+#: backend.c:1480
#, c-format
msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
msgstr "Alle partier i turneringen \"%s\" er allerede færdige eller i gang"
-#: backend.c:1486
+#: backend.c:1487
msgid "Can't have a match with no chess programs"
msgstr "Kan ikke have en match uden skakprogrammer"
-#: backend.c:1523
+#: backend.c:1524
#, c-format
msgid "Could not open comm port %s"
msgstr "Kunne ikke åbne seriel port %s"
-#: backend.c:1526
+#: backend.c:1527
#, c-format
msgid "Could not connect to host %s, port %s"
msgstr "Kunne ikke forbinde til vært %s, port %s"
-#: backend.c:1582
+#: backend.c:1583
#, c-format
msgid "Unknown initialMode %s"
msgstr "Ukendt initialMode %s"
-#: backend.c:1608
+#: backend.c:1609
msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
msgstr "AnalyzeFile-tilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1635
+#: backend.c:1636
msgid "Analysis mode requires a chess engine"
msgstr "Analysetilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1639
+#: backend.c:1640
msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
msgstr "Analysetilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1650
+#: backend.c:1651
msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
msgstr "MachineWhite-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1655
+#: backend.c:1656
msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineWhite-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1662
+#: backend.c:1663
msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
msgstr "MachineBlack-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1667
+#: backend.c:1668
msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
msgstr "MachineBlack-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1674
+#: backend.c:1675
msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
msgstr "TwoMachines-tilstand kræver et skakprogram"
-#: backend.c:1679
+#: backend.c:1680
msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
msgstr "TwoMachines-tilstand virker ikke sammen med ICS-tilstand"
-#: backend.c:1690
+#: backend.c:1691
msgid "Training mode requires a game file"
msgstr "Træningstilstand kræver en partifil"
-#: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
+#: backend.c:1853 backend.c:1897 backend.c:1920 backend.c:2319
msgid "Error writing to ICS"
msgstr "Fejl ved skrivning til ICS"
-#: backend.c:1856
+#: backend.c:1857
msgid "Error reading from keyboard"
msgstr "Fejl ved læsning fra tastatur"
-#: backend.c:1859
+#: backend.c:1860
msgid "Got end of file from keyboard"
msgstr "Fik filafslutning fra tastatur"
-#: backend.c:2164
+#: backend.c:2165
#, c-format
msgid "Unknown wild type %d"
msgstr "Ukendt vild type %d"
-#: backend.c:2175
+#: backend.c:2176
#, c-format
msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
msgstr "genkendte \"%s\" (%d) som variant %s\n"
-#: backend.c:2235 usystem.c:327
+#: backend.c:2236 usystem.c:329
msgid "Error writing to display"
msgstr "Fejl ved skrivning til skærm"
-#: backend.c:2984
+#: backend.c:2992
#, c-format
msgid "your opponent kibitzes: %s"
msgstr "din modstander kommenterer: %s"
-#: backend.c:3507
+#: backend.c:3515
msgid "Error gathering move list: two headers"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: to teksthoveder"
-#: backend.c:3521
+#: backend.c:3529
#, c-format
msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
msgstr "Ratinger fra teksthovede: H %d, S %d\n"
-#: backend.c:3554
+#: backend.c:3562
msgid "Error gathering move list: nested"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: indlejret"
-#: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
-#: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
-#: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
+#: backend.c:3666 backend.c:4084 backend.c:4285 backend.c:4845 backend.c:4849
+#: backend.c:6859 backend.c:11932 backend.c:13545 backend.c:13622
+#: backend.c:13668 backend.c:13674 backend.c:13679 backend.c:13684
msgid "vs."
msgstr "–"
-#: backend.c:3786
+#: backend.c:3794
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
msgstr "Ulovligt træk (afvist af ICS)"
-#: backend.c:4124
+#: backend.c:4132
msgid "Connection closed by ICS"
msgstr "Forbindelse lukket af ICS"
-#: backend.c:4126
+#: backend.c:4134
msgid "Error reading from ICS"
msgstr "Fejl ved læsning fra ICS"
-#: backend.c:4176
+#: backend.c:4184
#, c-format
msgid "Parsing board: %s\n"
msgstr "Fortolker bræt: %s\n"
-#: backend.c:4200
+#: backend.c:4208
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse board string:\n"
"Fortolkning af brætstreng mislykkedes:\n"
"\"%s\""
-#: backend.c:4209 backend.c:9580
+#: backend.c:4217 backend.c:9673
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
msgstr "Parti for langt; forøg MAX_MOVES og genoversæt"
-#: backend.c:4307
+#: backend.c:4336
msgid "Error gathering move list: extra board"
msgstr "Fejl ved tolkning af trækliste: ekstra bræt"
-#: backend.c:4738 backend.c:4760
+#: backend.c:4769 backend.c:4791
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\" fra ICS"
-#: backend.c:4990
+#: backend.c:5028
#, c-format
msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
msgstr "say Intern fejl; forkert moveType%d (%d,%d-%d,%d)"
-#: backend.c:5060
+#: backend.c:5098
msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
msgstr "Du kan ikke gøre dette, mens du spiller eller observerer"
-#: backend.c:5937
+#: backend.c:5988
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
msgstr "Genoversæt for at understøtte denne BOARD_RANKS eller BOARD_FILES!"
-#: backend.c:6399
+#: backend.c:6450
msgid "You are playing Black"
msgstr "Du spiller sort"
-#: backend.c:6408 backend.c:6435
+#: backend.c:6459 backend.c:6486
msgid "You are playing White"
msgstr "Du spiller hvid"
-#: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
-#: backend.c:14136
+#: backend.c:6468 backend.c:6494 backend.c:6614 backend.c:6639 backend.c:6655
+#: backend.c:14317
msgid "It is White's turn"
msgstr "Det er hvids tur"
-#: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
-#: backend.c:14128
+#: backend.c:6472 backend.c:6498 backend.c:6622 backend.c:6645 backend.c:6676
+#: backend.c:14309
msgid "It is Black's turn"
msgstr "Det er sorts tur"
-#: backend.c:6460
+#: backend.c:6511
msgid "Displayed position is not current"
msgstr "Den viste stilling er ikke den aktuelle"
-#: backend.c:6700
+#: backend.c:6749
msgid "Illegal move"
msgstr "Ulovligt træk"
-#: backend.c:6767
+#: backend.c:6816
msgid "End of game"
msgstr "Slutningen af partiet"
-#: backend.c:6770
+#: backend.c:6819
msgid "Incorrect move"
msgstr "Ukorrekt træk"
-#: backend.c:7069 backend.c:7189
+#: backend.c:7128 backend.c:7254
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
msgstr "Træk bonde baglæns for at underforvandle"
-#: backend.c:7413
+#: backend.c:7485
msgid "Swiss tourney finished"
msgstr "Svejtserturnering afsluttet"
-#: backend.c:7947
+#: backend.c:8038
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
msgstr "Ikke tilladt parring fra parringsprogram"
-#: backend.c:8064
+#: backend.c:8155
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8283
+#: backend.c:8374
msgid "Bad FEN received from engine"
msgstr "Fejl i FEN modtaget fra skakprogram"
-#: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
+#: backend.c:8518 menus.c:264 menus.c:305
#, c-format
msgid "%s does not support analysis"
msgstr "%s understøtter ikke analyse"
-#: backend.c:8493
+#: backend.c:8584
#, c-format
msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
msgstr "Ulovligt træk \"%s\" (afvist af %s skakprogram)"
-#: backend.c:8520
+#: backend.c:8611
#, c-format
msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved start af %s skakprogram %s på %s: %s\n"
-#: backend.c:8551
+#: backend.c:8632
#, c-format
msgid "Hint: %s"
msgstr "Tip: %s"
-#: backend.c:8556
+#: backend.c:8637
#, c-format
msgid ""
"Illegal hint move \"%s\"\n"
"Ulovligt tip om træk \"%s\"\n"
"fra %s skakprogram"
-#: backend.c:8731
+#: backend.c:8812
msgid "Machine accepts your draw offer"
msgstr "Skakprogrammet accepterer dit remistilbud"
-#: backend.c:8734
+#: backend.c:8815
msgid ""
"Machine offers a draw\n"
"Select Action / Draw to agree"
"Skakprogrammet tilbyder remis\n"
"Vælg Handlinger / Remis for at acceptere"
-#: backend.c:8813
+#: backend.c:8894
msgid "failed writing PV"
msgstr "skrivning af analysevariant mislykkedes"
-#: backend.c:9111
+#: backend.c:9192
#, c-format
msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Flertydigt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9121
+#: backend.c:9202
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
msgstr "Ulovligt træk i ICS-output: \"%s\""
-#: backend.c:9132
+#: backend.c:9213
msgid "Gap in move list"
msgstr "Hul i trækliste"
-#: backend.c:9712 dialogs.c:457
+#: backend.c:9807 dialogs.c:459
#, c-format
msgid "Variant %s not supported by %s"
msgstr "Variant %s understøttes ikke af %s"
-#: backend.c:9828
+#: backend.c:9923
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
msgstr "Opstartsfejl på \"%s\""
-#: backend.c:9856
+#: backend.c:9951
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Venter på første skakprogram"
-#: backend.c:9861 backend.c:13522
+#: backend.c:9956 backend.c:13693
msgid "Waiting for second chess program"
msgstr "Venter på andet skakprogram"
-#: backend.c:9911
+#: backend.c:10006
msgid "Could not write on tourney file"
msgstr "Kunne ikke skrive turneringsfil"
-#: backend.c:9977
+#: backend.c:10072
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
"Du kan ikke udskifte et skakprogram, mens det bruges!\n"
"Afslut dets parti først."
-#: backend.c:9991
+#: backend.c:10086
msgid "No engine with the name you gave is installed"
msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
-#: backend.c:9993
+#: backend.c:10088
msgid ""
"First change an engine by editing the participants list\n"
"of the Tournament Options dialog"
"Ændr først skakprogram ved at redigere deltagerlisten\n"
"i turneringsindstillingerne"
-#: backend.c:9994
+#: backend.c:10089
msgid "You can only change one engine at the time"
msgstr "Du kan kun ændre et skakprogram ad gangen"
-#: backend.c:10008
+#: backend.c:10104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No engine %s is installed"
+msgstr "Der er ikke installeret et skakprogram med det angivne navn"
+
+#: backend.c:10124
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
"Du skal angive en turneringsfil\n"
"til at gemme turneringens afvikling"
-#: backend.c:10018
+#: backend.c:10134
msgid "Not enough participants"
msgstr "Der er ikke nok deltagere"
-#: backend.c:10189
+#: backend.c:10328
msgid "Bad tournament file"
msgstr "Fejl i turneringsfil"
-#: backend.c:10201
+#: backend.c:10340
msgid "Waiting for other game(s)"
msgstr "Venter på andet parti/andre partier"
-#: backend.c:10214
+#: backend.c:10353
msgid "No pairing engine specified"
msgstr "Der er ikke noget parringsprogram specificeret"
-#: backend.c:10679
+#: backend.c:10818
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
msgstr "Match %s - %s: slutscore %d-%d-%d"
-#: backend.c:11123 backend.c:11154
+#: backend.c:11274 backend.c:11305
#, c-format
msgid "Illegal move: %d.%s%s"
msgstr "Ulovligt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11143
+#: backend.c:11294
#, c-format
msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
msgstr "Flertydigt træk: %d.%s%s"
-#: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
+#: backend.c:11347 backend.c:12352 backend.c:12545 backend.c:12906
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
-#: backend.c:11208 menus.c:120
+#: backend.c:11359 menus.c:120
msgid "Cannot build game list"
msgstr "Kan ikke konstruere partiliste"
-#: backend.c:11293
+#: backend.c:11444
msgid "No more games in this message"
msgstr "Der er ikke flere partier i denne besked"
-#: backend.c:11333
+#: backend.c:11484
msgid "No game has been loaded yet"
msgstr "Der er endnu ingen indlæste partier"
-#: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
+#: backend.c:11488 backend.c:12333 ngamelist.c:129
msgid "Can't back up any further"
msgstr "Kan ikke gå længere tilbage"
-#: backend.c:11755
+#: backend.c:11908
msgid "Game number out of range"
msgstr "Partinummer findes ikke"
-#: backend.c:11766
+#: backend.c:11919
msgid "Can't seek on game file"
msgstr "Kan ikke spole i partifil"
-#: backend.c:11824
+#: backend.c:11977
msgid "Game not found in file"
msgstr "Parti ikke fundet i fil"
-#: backend.c:11952 backend.c:12273
+#: backend.c:12105 backend.c:12429
msgid "Bad FEN position in file"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i fil"
-#: backend.c:12102
+#: backend.c:12255
msgid "No moves in game"
msgstr "Ingen træk i partiet"
-#: backend.c:12173
+#: backend.c:12329
msgid "No position has been loaded yet"
msgstr "Ingen stilling er endnu indlæst"
-#: backend.c:12234 backend.c:12245
+#: backend.c:12390 backend.c:12401
msgid "Can't seek on position file"
msgstr "Kan ikke spole i stillingsfil"
-#: backend.c:12252 backend.c:12264
+#: backend.c:12408 backend.c:12420
msgid "Position not found in file"
msgstr "Stilling er ikke fundet i fil"
-#: backend.c:12304
+#: backend.c:12460
msgid "Black to play"
msgstr "Sort i trækket"
-#: backend.c:12307
+#: backend.c:12463
msgid "White to play"
msgstr "Hvid i trækket"
-#: backend.c:12394 backend.c:12758
+#: backend.c:12550 backend.c:12911
msgid "Waiting for access to save file"
msgstr "Venter på adgang til gemmefil"
-#: backend.c:12396
+#: backend.c:12552
msgid "Saving game"
msgstr "Gemmer parti"
-#: backend.c:12397
+#: backend.c:12553
msgid "Bad Seek"
msgstr "Søgning mislykkedes"
-#: backend.c:12760
+#: backend.c:12913
msgid "Saving position"
msgstr "Gemmer stilling"
-#: backend.c:12886
+#: backend.c:13039
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
"Du har redigeret i parti-historikken.\n"
"Genindlæs partiet og udfør trækket igen."
-#: backend.c:12891
+#: backend.c:13044
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
"Du har indtastet for mange træk.\n"
"Gå tilbage til den aktuelle stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12896
+#: backend.c:13049
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
"Den viste stilling er ikke den aktuelle.\n"
"Gå fremad til den korrekte stilling og prøv igen."
-#: backend.c:12943
+#: backend.c:13096
msgid "You have not made a move yet"
msgstr "Du har ikke trukket endnu"
-#: backend.c:12964
+#: backend.c:13117
msgid ""
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
"Cmail-beskeden er ikke indlæst.\n"
"Brug Genindlæs CMail-besked og lav dit træk igen."
-#: backend.c:12969
+#: backend.c:13122
msgid "No unfinished games"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier"
-#: backend.c:12975
+#: backend.c:13128
#, c-format
msgid ""
"You have already mailed a move.\n"
"\"cmail -remail -game %s\"\n"
"på kommandolinjen."
-#: backend.c:12990
+#: backend.c:13143
msgid "Failed to invoke cmail"
msgstr "Start af cmail mislykkedes"
-#: backend.c:13052
+#: backend.c:13205
#, c-format
msgid "Waiting for reply from opponent\n"
msgstr "Venter på svar fra modstander\n"
-#: backend.c:13074
+#: backend.c:13227
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet\n"
-#: backend.c:13078
+#: backend.c:13231
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i begge partier\n"
-#: backend.c:13082
+#: backend.c:13235
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i alle %d partier\n"
-#: backend.c:13089
+#: backend.c:13242
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partiet %s\n"
-#: backend.c:13095
+#: backend.c:13248
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
msgstr "Der er ingen uafsluttede partier\n"
-#: backend.c:13097
+#: backend.c:13250
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
msgstr "Klar til at sende e-mail\n"
-#: backend.c:13102
+#: backend.c:13255
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
msgstr "Der er stadig nødvendigt at trække i partierne %s\n"
-#: backend.c:13258
+#: backend.c:13412
msgid "Edit comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: backend.c:13260
+#: backend.c:13414
#, c-format
msgid "Edit comment on %d.%s%s"
msgstr "Redigér kommentar til %d.%s%s"
-#: backend.c:13354
+#: backend.c:13525
msgid "It is not White's turn"
msgstr "Hvid er ikke i trækket"
-#: backend.c:13435
+#: backend.c:13606
msgid "It is not Black's turn"
msgstr "Sort er ikke i trækket"
-#: backend.c:13542
+#: backend.c:13713
#, c-format
msgid "Starting %s chess program"
msgstr "Starter %s skakprogram"
-#: backend.c:13575 backend.c:14666
+#: backend.c:13741 backend.c:14852
msgid ""
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
"Vent på din tur,\n"
"eller vælg Træk nu"
-#: backend.c:13700
+#: backend.c:13872
msgid "Training mode off"
msgstr "Træningstilstand fra"
-#: backend.c:13708
+#: backend.c:13880
msgid "Training mode on"
msgstr "Træningstilstand til"
-#: backend.c:13711
+#: backend.c:13883
msgid "Already at end of game"
msgstr "Allerede ved slutningen af partiet"
-#: backend.c:13791
+#: backend.c:13963
msgid "Warning: You are still playing a game"
msgstr "Advarsel: Du spiller stadig et parti"
-#: backend.c:13794
+#: backend.c:13966
msgid "Warning: You are still observing a game"
msgstr "Advarsel: Du observerer stadig et parti"
-#: backend.c:13797
+#: backend.c:13969
msgid "Warning: You are still examining a game"
msgstr "Advarsel: Du undersøger stadig et parti"
-#: backend.c:13864
+#: backend.c:14036
msgid "Click clock to clear board"
msgstr ""
-#: backend.c:13874
+#: backend.c:14046
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr "Lukker skakprogram til ICS-analyse ..."
-#: backend.c:14153
+#: backend.c:14334
msgid "That square is occupied"
msgstr "Det felt er besat"
-#: backend.c:14177 backend.c:14203
+#: backend.c:14358 backend.c:14384
msgid "There is no pending offer on this move"
msgstr "Der er ingen aktuelle tilbud ved dette træk"
-#: backend.c:14239 backend.c:14250
+#: backend.c:14420 backend.c:14431
msgid "Your opponent is not out of time"
msgstr "Din modstander har ikke overskredet tiden"
-#: backend.c:14316
+#: backend.c:14497
msgid "You must make your move before offering a draw"
msgstr "Du skal trække før du tilbyder remis"
-#: backend.c:14648
+#: backend.c:14834
msgid "You are not examining a game"
msgstr "Du undersøger ikke et parti"
-#: backend.c:14652
+#: backend.c:14838
msgid "You can't revert while pausing"
msgstr "Du kan ikke annullere variantlinje under pause"
-#: backend.c:14706 backend.c:14713
+#: backend.c:14892 backend.c:14899
msgid "It is your turn"
msgstr "Det er dig som er i trækket"
-#: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
+#: backend.c:14950 backend.c:14957 backend.c:14976 backend.c:14983
msgid "Wait until your turn"
msgstr "Vent til du kommer i trækket"
-#: backend.c:14776
+#: backend.c:14962
msgid "No hint available"
msgstr "Tip er ikke tilgængeligt"
-#: backend.c:15236
+#: backend.c:15424
#, c-format
msgid "Error writing to %s chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til %s skakprogram"
-#: backend.c:15239 backend.c:15270
+#: backend.c:15427 backend.c:15458
#, c-format
msgid "%s program exits in draw position (%s)"
msgstr "%s program afslutter i remisstilling (%s)"
-#: backend.c:15266
+#: backend.c:15453
#, c-format
msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
msgstr "Fejl: %s skakprogram (%s) afsluttede uventet"
-#: backend.c:15283
+#: backend.c:15471
#, c-format
msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s skakprogram (%s)"
-#: backend.c:15683
+#: backend.c:15871
#, c-format
msgid "%s engine has too many options\n"
msgstr "%s skakprogram har for mange tilvalg\n"
-#: backend.c:15839
+#: backend.c:16027
msgid "Displayed move is not current"
msgstr "Det viste træk er ikke det aktuelle"
-#: backend.c:15848
+#: backend.c:16036
msgid "Could not parse move"
msgstr "Kunne ikke fortolke træk"
-#: backend.c:15973 backend.c:15995
+#: backend.c:16161 backend.c:16183
msgid "Both flags fell"
msgstr "Begge flag er faldet"
-#: backend.c:15975
+#: backend.c:16163
msgid "White's flag fell"
msgstr "Hvids flag er faldet"
-#: backend.c:15997
+#: backend.c:16185
msgid "Black's flag fell"
msgstr "Sorts flag er faldet"
-#: backend.c:16128
+#: backend.c:16316
msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
msgstr "Det er ikke tilladt er stille på uret i auto-flag-tilstand"
-#: backend.c:16925
+#: backend.c:17151
msgid "Bad FEN position in clipboard"
msgstr "Fejl i FEN-stilling i udklipsholder"
-#: book.c:518 book.c:700
+#: book.c:517 book.c:699
msgid "Polyglot book not valid"
msgstr "Fejl i polyglyt-åbningsbog"
-#: book.c:579
+#: book.c:578
msgid "Book Fault"
msgstr "Fejl i åbningsbog"
-#: book.c:703
+#: book.c:702
msgid "Hash keys are different"
msgstr "Hashnøgler er forskellige"
-#: dialogs.c:256
+#: dialogs.c:258
msgid "Tournament file:"
msgstr "Turneringsfil:"
-#: dialogs.c:257
+#: dialogs.c:259
msgid "Sync after round"
msgstr ""
-#: dialogs.c:258
+#: dialogs.c:260
#, fuzzy
msgid " (for concurrent playing of a single"
msgstr "Synkronisér efter runde (for samtidig afvikling af en"
-#: dialogs.c:259
+#: dialogs.c:261
msgid "Sync after cycle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:260
+#: dialogs.c:262
#, fuzzy
msgid " tourney with multiple XBoards)"
msgstr "Synkronisér efter cyklus turnering med flere XBoard'er)"
-#: dialogs.c:261
+#: dialogs.c:263
msgid "Tourney participants:"
msgstr "Turneringsdeltagere:"
-#: dialogs.c:262
+#: dialogs.c:264
msgid "Select Engine:"
msgstr "Vælg skakprogram:"
-#: dialogs.c:269
+#: dialogs.c:271
msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
msgstr "Turneringstype (0 = alle mod alle, 1 = en imod resten):"
-#: dialogs.c:270
+#: dialogs.c:272
msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
msgstr "Antal cyklusser i turneringen (eller svejtserrunder):"
-#: dialogs.c:271
+#: dialogs.c:273
msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
msgstr "Standard for antal partier i match (eller parring):"
-#: dialogs.c:272
+#: dialogs.c:274
msgid "Pause between Match Games (msec):"
msgstr "Pause imellem matchpartier (millisekunder):"
-#: dialogs.c:273
+#: dialogs.c:275
msgid "Save Tourney Games on:"
msgstr "Gem turneringspartier i:"
-#: dialogs.c:274
+#: dialogs.c:276
msgid "Game File with Opening Lines:"
msgstr "Partifil med åbninger:"
-#: dialogs.c:275
+#: dialogs.c:277
msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Partinummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:276
+#: dialogs.c:278
msgid "File with Start Positions:"
msgstr "Fil med startstillinger:"
-#: dialogs.c:277
+#: dialogs.c:279
msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
msgstr "Stillingsnummer (-1 eller -2 = automatisk forøgelse):"
-#: dialogs.c:278
+#: dialogs.c:280
msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
msgstr "Genstart nummering efter dette antal partier (0 = aldrig):"
-#: dialogs.c:279
+#: dialogs.c:281
msgid "Disable own engine books by default"
msgstr "Deaktivér skakprogrammets egen åbningsbog som standard"
-#: dialogs.c:280
+#: dialogs.c:282
msgid "Replace Engine"
msgstr "Udskift skakprogram"
-#: dialogs.c:281
+#: dialogs.c:283
msgid "Upgrade Engine"
msgstr "Opgradér skakprogram"
-#: dialogs.c:282
+#: dialogs.c:284
msgid "Clone Tourney"
msgstr "Kopiér turnering"
-#: dialogs.c:312
+#: dialogs.c:314
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
msgstr "Du skal angive en eksisterende turneringsfil til at kopiere"
-#: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
+#: dialogs.c:330 dialogs.c:1249
msgid "# no engines are installed"
msgstr ""
-#: dialogs.c:340
+#: dialogs.c:342
msgid "Match Options"
msgstr "Matchindstillinger"
-#: dialogs.c:359
+#: dialogs.c:361
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr "Absolutte analysescorer"
-#: dialogs.c:360
+#: dialogs.c:362
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
msgstr "Næsten altid dronning (Omvejs-underforvandling)"
-#: dialogs.c:361 menus.c:786
+#: dialogs.c:363 menus.c:776
msgid "Animate Dragging"
msgstr "Animeret trækudførelse"
-#: dialogs.c:362
+#: dialogs.c:364
msgid "Animate Moving"
msgstr "Animeret flytning"
-#: dialogs.c:363
+#: dialogs.c:365
msgid "Auto Flag"
msgstr "Automatisk annoncering af tidsoverskridelse"
-#: dialogs.c:364 menus.c:789
+#: dialogs.c:366 menus.c:779
msgid "Auto Flip View"
msgstr "Automatisk vending af brættet"
-#: dialogs.c:365 menus.c:790
+#: dialogs.c:367 menus.c:780
msgid "Blindfold"
msgstr "Blindskak"
# Menu til indsætning af brik på brættet i babyskak mv.
-#: dialogs.c:366
+#: dialogs.c:368
msgid "Drop Menu"
msgstr "Placér brik-menu"
-#: dialogs.c:367
+#: dialogs.c:369
msgid "Hide Thinking from Human"
msgstr "Skjul tænkning fra menneske"
-#: dialogs.c:368 menus.c:795
+#: dialogs.c:370 menus.c:785
msgid "Highlight Last Move"
msgstr "Fremhæv sidste træk"
-#: dialogs.c:369
+#: dialogs.c:371
msgid "Highlight with Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: dialogs.c:370 menus.c:797
+#: dialogs.c:372 menus.c:787
msgid "Move Sound"
msgstr "Lyd ved træk"
-#: dialogs.c:371 menus.c:799
+#: dialogs.c:373 menus.c:789
msgid "One-Click Moving"
msgstr "Ét-klikstræk"
-#: dialogs.c:372
+#: dialogs.c:374
msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
msgstr "Periodisk opdatering (i analysetilstand)"
# ... mens modstanderen er i trækket
-#: dialogs.c:373 dialogs.c:510
+#: dialogs.c:375 dialogs.c:512
msgid "Ponder Next Move"
msgstr "Spekulér på næste træk"
-#: dialogs.c:374
+#: dialogs.c:376
msgid "Popup Exit Messages"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: dialogs.c:375 menus.c:803
+#: dialogs.c:377 menus.c:793
msgid "Popup Move Errors"
msgstr "Pop op ved trækfejl"
-#: dialogs.c:376
+#: dialogs.c:378
msgid "Scores in Move List"
msgstr "Scorer i trækliste"
-#: dialogs.c:377
+#: dialogs.c:379
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Vis koordinater"
-#: dialogs.c:378
+#: dialogs.c:380
msgid "Show Target Squares"
msgstr "Vis målfelter"
-#: dialogs.c:379
+#: dialogs.c:381
msgid "Sticky Windows"
msgstr "Klæbrige vinduer"
-#: dialogs.c:380
+#: dialogs.c:382
msgid "Test Legality"
msgstr "Test lovlighed"
-#: dialogs.c:381
+#: dialogs.c:383
msgid "Top-Level Dialogs"
msgstr ""
-#: dialogs.c:382
+#: dialogs.c:384
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
msgstr "Blink ved træk (0 = ingen blink):"
-#: dialogs.c:383
+#: dialogs.c:385
msgid "Flash Rate (high = fast):"
msgstr "Blinkhastighed (høj = hurtig):"
-#: dialogs.c:384
+#: dialogs.c:386
msgid "Animation Speed (high = slow):"
msgstr "Animeringshastighed (høj = langsom):"
-#: dialogs.c:385
+#: dialogs.c:387
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
msgstr "Zoomfaktor i evalueringsgraf:"
-#: dialogs.c:394
+#: dialogs.c:396
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: dialogs.c:405
+#: dialogs.c:407
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: dialogs.c:406
+#: dialogs.c:408
msgid "fairy"
msgstr ""
-#: dialogs.c:407
+#: dialogs.c:409
msgid "FRC"
msgstr "skak960"
-#: dialogs.c:408
+#: dialogs.c:410
msgid "Seirawan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:409
+#: dialogs.c:411
msgid "wild castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:410
+#: dialogs.c:412
msgid "Superchess"
msgstr ""
-#: dialogs.c:411
+#: dialogs.c:413
msgid "no castle"
msgstr ""
-#: dialogs.c:412
+#: dialogs.c:414
msgid "crazyhouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:413
+#: dialogs.c:415
msgid "knightmate"
msgstr ""
-#: dialogs.c:414
+#: dialogs.c:416
msgid "bughouse"
msgstr ""
-#: dialogs.c:415
+#: dialogs.c:417
msgid "berolina"
msgstr ""
-#: dialogs.c:416
+#: dialogs.c:418
msgid "shogi (9x9)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:417
+#: dialogs.c:419
msgid "cylinder"
msgstr ""
-#: dialogs.c:418
+#: dialogs.c:420
msgid "xiangqi (9x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:419
+#: dialogs.c:421
msgid "shatranj"
msgstr ""
-#: dialogs.c:420
+#: dialogs.c:422
msgid "courier (12x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:421
+#: dialogs.c:423
msgid "makruk"
msgstr ""
-#: dialogs.c:422
+#: dialogs.c:424
msgid "Great Shatranj (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:423
+#: dialogs.c:425
msgid "atomic"
msgstr ""
-#: dialogs.c:424
+#: dialogs.c:426
msgid "falcon (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:425
+#: dialogs.c:427
msgid "two kings"
msgstr ""
-#: dialogs.c:426
+#: dialogs.c:428
msgid "Capablanca (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:427
+#: dialogs.c:429
msgid "3-checks"
msgstr ""
-#: dialogs.c:428
+#: dialogs.c:430
msgid "Gothic (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:429
+#: dialogs.c:431
msgid "suicide"
msgstr ""
-#: dialogs.c:430
+#: dialogs.c:432
msgid "janus (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:431
+#: dialogs.c:433
msgid "give-away"
msgstr ""
-#: dialogs.c:432
+#: dialogs.c:434
msgid "CRC (10x8)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:433
+#: dialogs.c:435
msgid "losers"
msgstr ""
-#: dialogs.c:434
+#: dialogs.c:436
msgid "grand (10x10)"
msgstr ""
-#: dialogs.c:435
+#: dialogs.c:437
msgid "Spartan"
msgstr ""
-#: dialogs.c:436
+#: dialogs.c:438
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
msgstr "Brætstørrelse (-1 = standard for valgt variant):"
-#: dialogs.c:437
+#: dialogs.c:439
msgid "Number of Board Ranks:"
msgstr "Antal brætrækker:"
-#: dialogs.c:438
+#: dialogs.c:440
msgid "Number of Board Files:"
msgstr "Antal brætlinjer:"
-#: dialogs.c:439
+#: dialogs.c:441
msgid "Holdings Size:"
msgstr "Depotstørrelse:"
-#: dialogs.c:441
+#: dialogs.c:443
msgid ""
"WARNING: variants with un-orthodox\n"
"pieces only have built-in bitmaps\n"
"petite, og bruger konge eller amazone\n"
"for manglende bitmaps. (Se manualen.)"
-#: dialogs.c:462
+#: dialogs.c:464
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
msgstr "Advarsel: det andet skakprogram (%s) understøtter ikke dette!"
-#: dialogs.c:485
+#: dialogs.c:487
#, c-format
msgid ""
"All variants not supported by first engine\n"
"(currently %s) are disabled"
msgstr ""
-#: dialogs.c:486
+#: dialogs.c:488
msgid "New Variant"
msgstr "Ny variant"
-#: dialogs.c:511
+#: dialogs.c:513
msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
msgstr "Maksimalt antal CPU'er pr. skakprogram:"
-#: dialogs.c:512
+#: dialogs.c:514
msgid "Polygot Directory:"
msgstr "Polyglot-katalog:"
-#: dialogs.c:513
+#: dialogs.c:515
msgid "Hash-Table Size (MB):"
msgstr "Hashtabel-størrelse (MB):"
-#: dialogs.c:514
+#: dialogs.c:516
msgid "Nalimov EGTB Path:"
msgstr "Sti til Nalimov-EGTB:"
-#: dialogs.c:515
+#: dialogs.c:517
msgid "EGTB Cache Size (MB):"
msgstr "EGTB-cachestørrelse (MB):"
-#: dialogs.c:516
+#: dialogs.c:518
msgid "Use GUI Book"
msgstr "Brug GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:517
+#: dialogs.c:519
msgid "Opening-Book Filename:"
msgstr "Åbningsbogsfilnavn:"
-#: dialogs.c:518
+#: dialogs.c:520
msgid "Book Depth (moves):"
msgstr "Åbningsbogsdybde (træk):"
-#: dialogs.c:519
+#: dialogs.c:521
msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
msgstr "Åbningsbogvariation (0) vs. styrke (100):"
-#: dialogs.c:520
+#: dialogs.c:522
msgid "Engine #1 Has Own Book"
msgstr "Skakprogram nr. 1 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:521
+#: dialogs.c:523
msgid "Engine #2 Has Own Book "
msgstr "Skakprogram nr. 2 har egen åbningsbog"
-#: dialogs.c:530
+#: dialogs.c:532
msgid "Common Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogrammer"
-#: dialogs.c:536
+#: dialogs.c:538
msgid "Detect all Mates"
msgstr "Find alle matter"
-#: dialogs.c:537
+#: dialogs.c:539
msgid "Verify Engine Result Claims"
msgstr "Efterprøv resultatangivelser fra skakprogrammer"
-#: dialogs.c:538
+#: dialogs.c:540
msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
msgstr "Remis ved utilstrækkeligt matsættende materiale"
-#: dialogs.c:539
+#: dialogs.c:541
msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
msgstr "Døm trivielle remiser (3-træks forsinkelse)"
-#: dialogs.c:540
+#: dialogs.c:542
msgid "N-Move Rule:"
msgstr "N-træksregel:"
-#: dialogs.c:541
+#: dialogs.c:543
msgid "N-fold Repeats:"
msgstr "N-gange gentagelser:"
-#: dialogs.c:542
+#: dialogs.c:544
msgid "Draw after N Moves Total:"
msgstr "Remis efter i alt N træk:"
-#: dialogs.c:543
+#: dialogs.c:545
msgid "Win / Loss Threshold:"
msgstr "Gevinst/tabs-tærskel:"
-#: dialogs.c:544
+#: dialogs.c:546
msgid "Negate Score of Engine #1"
msgstr "Negér skakprogram nr. 1's score"
-#: dialogs.c:545
+#: dialogs.c:547
msgid "Negate Score of Engine #2"
msgstr "Negér skakprogram nr. 2's score"
-#: dialogs.c:552
+#: dialogs.c:554
msgid "Adjudicate non-ICS Games"
msgstr "Døm ikke-ICS partier"
-#: dialogs.c:565
+#: dialogs.c:567
msgid "Auto-Kibitz"
msgstr "Send kommentarer fra skakprogram"
-#: dialogs.c:566
+#: dialogs.c:568
msgid "Auto-Comment"
msgstr "Gem kommentarer til træk"
-#: dialogs.c:567
+#: dialogs.c:569
msgid "Auto-Observe"
msgstr "Observér automatisk"
-#: dialogs.c:568
+#: dialogs.c:570
msgid "Auto-Raise Board"
msgstr "Bræt øverst ved partistart"
-#: dialogs.c:569
+#: dialogs.c:571
msgid "Background Observe while Playing"
msgstr "Obsevér i baggrunden når der spilles"
-#: dialogs.c:570
+#: dialogs.c:572
msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
msgstr "Andet bræt til baggrundsobservede partier"
-#: dialogs.c:571
+#: dialogs.c:573
msgid "Get Move List"
msgstr "Hent trækliste"
-#: dialogs.c:572
+#: dialogs.c:574
msgid "Quiet Play"
msgstr "Stille spil"
-#: dialogs.c:573
+#: dialogs.c:575
msgid "Seek Graph"
msgstr "Søgegraf"
-#: dialogs.c:574
+#: dialogs.c:576
msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
msgstr "Automatisk opdatering af søgegraf"
-#: dialogs.c:575
+#: dialogs.c:577
msgid "Premove"
msgstr "Forhåndstræk"
-#: dialogs.c:576
+#: dialogs.c:578
msgid "Premove for White"
msgstr "Forhåndstræk for hvid"
-#: dialogs.c:577
+#: dialogs.c:579
msgid "First White Move:"
msgstr "Hvids første træk:"
-#: dialogs.c:578
+#: dialogs.c:580
msgid "Premove for Black"
msgstr "Forhåndstræk for sort"
-#: dialogs.c:579
+#: dialogs.c:581
msgid "First Black Move:"
msgstr "Sorts første træk:"
-#: dialogs.c:581
+#: dialogs.c:583
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
-#: dialogs.c:582
+#: dialogs.c:584
msgid "Alarm Time (msec):"
msgstr "Alarmtid (millisekunder):"
-#: dialogs.c:584
+#: dialogs.c:586
msgid "Colorize Messages"
msgstr "Farv meddelelser"
-#: dialogs.c:585
+#: dialogs.c:587
msgid "Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for råb:"
-#: dialogs.c:586
+#: dialogs.c:588
msgid "S-Shout Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for s-råb:"
-#: dialogs.c:587
+#: dialogs.c:589
msgid "Channel #1 Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kanal nr. 1:"
-#: dialogs.c:588
+#: dialogs.c:590
msgid "Other Channel Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for andre kanaler:"
-#: dialogs.c:589
+#: dialogs.c:591
msgid "Kibitz Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for kommentar:"
-#: dialogs.c:590
+#: dialogs.c:592
msgid "Tell Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for tale:"
-#: dialogs.c:591
+#: dialogs.c:593
msgid "Challenge Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for udfordring:"
-#: dialogs.c:592
+#: dialogs.c:594
msgid "Request Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for forespørgsel:"
-#: dialogs.c:593
+#: dialogs.c:595
msgid "Seek Text Colors:"
msgstr "Tekstfarver for søgning:"
-#: dialogs.c:600
+#: dialogs.c:602
msgid "ICS Options"
msgstr "ICS-indstillinger"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:607
msgid "Exact position match"
msgstr "Eksakt stilling"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:607
msgid "Shown position is subset"
msgstr "Viste stilling er en delmængde"
-#: dialogs.c:605
+#: dialogs.c:607
msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
msgstr "Samme materiale med samme bondestruktur"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:608
msgid "Same material"
msgstr "Samme materiale"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:608
msgid "Material range (top board half optional)"
msgstr "Materiale-interval (øverste halvdel af brættet valgfrit)"
-#: dialogs.c:606
+#: dialogs.c:608
msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
msgstr "Materiale-forskel (balanceret valgfrit materiale)"
-#: dialogs.c:618
+#: dialogs.c:620
msgid "Auto-Display Tags"
msgstr "Automatisk visning af partidata"
-#: dialogs.c:619
+#: dialogs.c:621
msgid "Auto-Display Comment"
msgstr "Automatisk visning af kommentarer"
-#: dialogs.c:620
+#: dialogs.c:622
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
"Hastighed af gennemspilning af indlæste partier\n"
"(0 = øjeblikkeligt, -1 fra):"
-#: dialogs.c:621
+#: dialogs.c:623
msgid "Seconds per Move:"
msgstr "Sekunder pr. træk:"
# Ingen grund til ikke at bruge stort begyndelsesbogstav her.
-#: dialogs.c:622
+#: dialogs.c:624
msgid ""
"\n"
"options to use in game-viewer mode:"
"\n"
"Indstillinger til brug ved gennemkigning af partier:"
-#: dialogs.c:624
+#: dialogs.c:626
msgid ""
"\n"
"Thresholds for position filtering in game list:"
"\n"
"Grænseværdier for stillingsfiltrering i partiliste:"
-#: dialogs.c:625
+#: dialogs.c:627
msgid "Elo of strongest player at least:"
msgstr "Stærkeste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:626
+#: dialogs.c:628
msgid "Elo of weakest player at least:"
msgstr "Svageste spillers rating er mindst:"
-#: dialogs.c:627
+#: dialogs.c:629
msgid "No games before year:"
msgstr "Ingen partier før år:"
-#: dialogs.c:628
+#: dialogs.c:630
msgid "Minimum nr consecutive positions:"
msgstr "Mindste antal stillinger i følge ad gangen:"
-#: dialogs.c:629
+#: dialogs.c:631
msgid "Search mode:"
msgstr "Søgemetode:"
-#: dialogs.c:630
+#: dialogs.c:632
msgid "Also match reversed colors"
msgstr "Match også omvendte farver"
-#: dialogs.c:631
+#: dialogs.c:633
msgid "Also match left-right flipped position"
msgstr "Match også spejlvendt stilling"
-#: dialogs.c:639
+#: dialogs.c:641
msgid "Load Game Options"
msgstr "Indstillinger for indlæsning af parti"
-#: dialogs.c:651
+#: dialogs.c:653
msgid "Auto-Save Games"
msgstr "Gem partier automatisk"
-#: dialogs.c:652
+#: dialogs.c:654
msgid "Save Games on File:"
msgstr "Gem partier i filen:"
-#: dialogs.c:653
+#: dialogs.c:655
msgid "Save Final Positions on File:"
msgstr "Gem slutstillinger i filen:"
-#: dialogs.c:654
+#: dialogs.c:656
msgid "PGN Event Header:"
msgstr "Event-tekst i PGN-fil:"
-#: dialogs.c:655
+#: dialogs.c:657
msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
msgstr "Gammel gemmestil (i modsætning til PGN)"
-#: dialogs.c:656
+#: dialogs.c:658
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
msgstr "Brug partinumre i PGN-fil for turnering"
-#: dialogs.c:657
+#: dialogs.c:659
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
msgstr "Gem score/dybde-information i PGN"
-#: dialogs.c:658
+#: dialogs.c:660
msgid "Save Out-of-Book Info in PGN "
msgstr "Gem ud af åbningsbog-info i PGN "
-#: dialogs.c:665
+#: dialogs.c:667
msgid "Save Game Options"
msgstr "Indstillinger for gemning af parti"
-#: dialogs.c:674
+#: dialogs.c:676
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: dialogs.c:675
+#: dialogs.c:677
msgid "Default Beep"
msgstr "Standard bip"
-#: dialogs.c:676
+#: dialogs.c:678
msgid "Above WAV File"
msgstr "WAV-filen ovenfor"
-#: dialogs.c:677
+#: dialogs.c:679
msgid "Car Horn"
msgstr "Bilhorn"
-#: dialogs.c:678
+#: dialogs.c:680
msgid "Cymbal"
msgstr "Bækken"
-#: dialogs.c:679
+#: dialogs.c:681
msgid "Ding"
msgstr "Ding"
-#: dialogs.c:680
+#: dialogs.c:682
msgid "Gong"
msgstr "Gongon"
-#: dialogs.c:681
+#: dialogs.c:683
msgid "Laser"
msgstr "Laser"
-#: dialogs.c:682
+#: dialogs.c:684
msgid "Penalty"
msgstr "Straffe"
-#: dialogs.c:683
+#: dialogs.c:685
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: dialogs.c:684
+#: dialogs.c:686
msgid "Pop"
msgstr "Plop"
-#: dialogs.c:685
+#: dialogs.c:687
msgid "Slap"
msgstr "Slag"
-#: dialogs.c:686
+#: dialogs.c:688
msgid "Wood Thunk"
msgstr "Dunk"
-#: dialogs.c:688
+#: dialogs.c:690
msgid "User File"
msgstr "Brugerfil"
-#: dialogs.c:710
+#: dialogs.c:712
msgid "Sound Program:"
msgstr "Lydprogram:"
-#: dialogs.c:711
+#: dialogs.c:713
msgid "Sounds Directory:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:712
+#: dialogs.c:714
msgid "User WAV File:"
msgstr "Bruger WAV-fil:"
-#: dialogs.c:713
+#: dialogs.c:715
msgid "Try-Out Sound:"
msgstr "Afprøv lyd:"
-#: dialogs.c:714
+#: dialogs.c:716
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: dialogs.c:715
+#: dialogs.c:717
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"
-#: dialogs.c:716
+#: dialogs.c:718
msgid "Win:"
msgstr "Gevinst:"
-#: dialogs.c:717
+#: dialogs.c:719
msgid "Lose:"
msgstr "Tab:"
-#: dialogs.c:718
+#: dialogs.c:720
msgid "Draw:"
msgstr "Remis:"
-#: dialogs.c:719
+#: dialogs.c:721
msgid "Unfinished:"
msgstr "Uafsluttet:"
-#: dialogs.c:720
+#: dialogs.c:722
msgid "Alarm:"
msgstr "Alarm:"
-#: dialogs.c:721
+#: dialogs.c:723
msgid "Shout:"
msgstr "Råb:"
-#: dialogs.c:722
+#: dialogs.c:724
msgid "S-Shout:"
msgstr "S-råb:"
-#: dialogs.c:723
+#: dialogs.c:725
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: dialogs.c:724
+#: dialogs.c:726
msgid "Channel 1:"
msgstr "Kanal 1:"
-#: dialogs.c:725
+#: dialogs.c:727
msgid "Tell:"
msgstr "Tale:"
-#: dialogs.c:726
+#: dialogs.c:728
msgid "Kibitz:"
msgstr "Kommentar:"
-#: dialogs.c:727
+#: dialogs.c:729
msgid "Challenge:"
msgstr "Udfodring:"
-#: dialogs.c:728
+#: dialogs.c:730
msgid "Request:"
msgstr "Forespøgsel:"
-#: dialogs.c:729
+#: dialogs.c:731
msgid "Seek:"
msgstr "Søgning:"
-#: dialogs.c:745
+#: dialogs.c:747
msgid "Sound Options"
msgstr "Lydindstillinger"
-#: dialogs.c:765
+#: dialogs.c:768
msgid "White Piece Color:"
msgstr "Farve for hvide brikker:"
#. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
-#: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
-#: dialogs.c:801
+#: dialogs.c:771 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
+#: dialogs.c:804
msgid "R"
msgstr "R"
#. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
-#: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
-#: dialogs.c:802
+#: dialogs.c:773 dialogs.c:781 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799
+#: dialogs.c:805
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
-#: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
-#: dialogs.c:803
+#: dialogs.c:775 dialogs.c:782 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800
+#: dialogs.c:806
msgid "B"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
-#: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
-#: dialogs.c:804
+#: dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801
+#: dialogs.c:807
msgid "D"
msgstr "M"
-#: dialogs.c:775
+#: dialogs.c:778
msgid "Black Piece Color:"
msgstr "Farve for sorte brikker:"
-#: dialogs.c:781
+#: dialogs.c:784
msgid "Light Square Color:"
msgstr "Farve for lyse felter:"
-#: dialogs.c:787
+#: dialogs.c:790
msgid "Dark Square Color:"
msgstr "Farve for mørke felter:"
-#: dialogs.c:793
+#: dialogs.c:796
msgid "Highlight Color:"
msgstr "Farve til fremhævelse:"
-#: dialogs.c:799
+#: dialogs.c:802
msgid "Premove Highlight Color:"
msgstr "Farve til forhåndstræk:"
-#: dialogs.c:805
+#: dialogs.c:808
msgid "Flip Pieces Shogi Style (Colored buttons restore default)"
msgstr "Ombyt brikker som i shogi (Farvede knapper gendanner standard)"
-#: dialogs.c:807
+#: dialogs.c:810
msgid "Mono Mode"
msgstr "Monokrom-tilstand"
-#: dialogs.c:808
+#: dialogs.c:811
msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
msgstr "Mellemrum mellem felter (-1 = standard for brætstørrelsen):"
-#: dialogs.c:809
+#: dialogs.c:812
msgid "Use Board Textures"
msgstr "Brug brætteksturer"
-#: dialogs.c:810
+#: dialogs.c:813
msgid "Light-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for lyse felter:"
-#: dialogs.c:811
+#: dialogs.c:814
msgid "Dark-Squares Texture File:"
msgstr "Teksturfil for mørke felter:"
-#: dialogs.c:812
-msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
+#: dialogs.c:815
+msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
+msgstr ""
-#: dialogs.c:813
-msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
-msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
+#: dialogs.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Directory with Pieces Images:"
+msgstr "Katalog med bitmap-brikker:"
-#: dialogs.c:862
+#: dialogs.c:866
msgid "Board Options"
msgstr "Brætindstillinger"
-#: dialogs.c:914 menus.c:706
+#: dialogs.c:919 menus.c:695
msgid "ICS text menu"
msgstr "ICS-tekstmenu"
-#: dialogs.c:933
+#: dialogs.c:938
msgid "clear"
msgstr "ryd"
-#: dialogs.c:934 dialogs.c:991
+#: dialogs.c:939 dialogs.c:995
msgid "save changes"
msgstr "gem ændringer"
-#: dialogs.c:1006
+#: dialogs.c:1010
msgid "Edit book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: dialogs.c:1006 menus.c:708
+#: dialogs.c:1010 menus.c:697
msgid "Tags"
msgstr "Partidata"
-#: dialogs.c:1121
+#: dialogs.c:1126
msgid "ICS input box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: dialogs.c:1152
+#: dialogs.c:1157
msgid "Type a move"
msgstr "Tast et træk"
-#: dialogs.c:1177
+#: dialogs.c:1182
msgid "Engine Settings"
msgstr "Indstillinger for skakprogram"
-#: dialogs.c:1202
+#: dialogs.c:1207
msgid "Select engine from list:"
msgstr "Vælg skakprogram fra liste:"
-#: dialogs.c:1205
+#: dialogs.c:1210
msgid "or specify one below:"
msgstr "eller specificér en herunder:"
-#: dialogs.c:1206
+#: dialogs.c:1211
msgid "Nickname (optional):"
msgstr "Kaldenavn (ikke nødvendigt):"
-#: dialogs.c:1207
+#: dialogs.c:1212
msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
msgstr "Brug kaldenavnet som spillerbetegnelse i PGN-filer"
-#: dialogs.c:1208
+#: dialogs.c:1213
msgid "Engine Directory:"
msgstr "Skakprogramkatalog:"
-#: dialogs.c:1209
+#: dialogs.c:1214
msgid "Engine Command:"
msgstr "Skakprogramkommando:"
-#: dialogs.c:1210
+#: dialogs.c:1215
msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
msgstr "(Katalog vil blive udledt fra programstien hvis ikke udfyldt)"
-#: dialogs.c:1211
+#: dialogs.c:1216
msgid "UCI"
msgstr "UCI"
-#: dialogs.c:1212
+#: dialogs.c:1217
msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
msgstr "WB-protokol v1 (brug ikke særlige skakprogramfunktioner)"
-#: dialogs.c:1213
+#: dialogs.c:1218
msgid "Must not use GUI book"
msgstr "Må ikke bruge GUI's åbningsbog"
-#: dialogs.c:1214
+#: dialogs.c:1219
msgid "Add this engine to the list"
msgstr "Tilføj dette skakprogram til listen"
-#: dialogs.c:1215
+#: dialogs.c:1220
msgid "Force current variant with this engine"
msgstr "Brug aktuel variant med dette skakprogram"
-#: dialogs.c:1265
+#: dialogs.c:1270
#, fuzzy
msgid "Load first engine"
msgstr "Indlæs skakprogram"
-#: dialogs.c:1271
+#: dialogs.c:1276
#, fuzzy
msgid "Load second engine"
msgstr "Indlæs skakprogrammet som"
-#: dialogs.c:1294
+#: dialogs.c:1299
msgid "shuffle"
msgstr "bland brikker"
-#: dialogs.c:1295
+#: dialogs.c:1300
msgid "Start-position number:"
msgstr "Startstillingsnummer:"
-#: dialogs.c:1296
+#: dialogs.c:1301
msgid "randomize"
msgstr "vælg tilfældigt"
-#: dialogs.c:1297
+#: dialogs.c:1302
msgid "pick fixed"
msgstr "vælg bestemt"
-#: dialogs.c:1314
+#: dialogs.c:1319
msgid "New Shuffle Game"
msgstr "Nyt blandet parti"
msgid "Error writing to chess program"
msgstr "Fejl ved skrivning til skakprogram"
-#: dialogs.c:1500
+#: dialogs.c:1501
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:1506 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
msgid "King"
msgstr "Konge"
-#: dialogs.c:1508
+#: dialogs.c:1509
msgid "Captain"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1509
+#: dialogs.c:1510
msgid "Lieutenant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1510
+#: dialogs.c:1511
msgid "General"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1511
+#: dialogs.c:1512
msgid "Warlord"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
msgid "Knight"
msgstr "Springer"
-#: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
msgid "Bishop"
msgstr "Løber"
-#: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1516 dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
msgid "Rook"
msgstr "Tårn"
-#: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
msgid "Archbishop"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1521 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
msgid "Chancellor"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1523 dialogs.c:1895 dialogs.c:1899 dialogs.c:1917
msgid "Queen"
msgstr "Dronning"
-#: dialogs.c:1526
+#: dialogs.c:1527
msgid "Defer"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1528 dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
msgid "Promote"
msgstr "Bondeforvandling"
-#: dialogs.c:1576
+#: dialogs.c:1543
+msgid "Chat partner:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1627
+msgid "Chat box"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:1668
msgid "factory"
msgstr "standard"
-#: dialogs.c:1577
+#: dialogs.c:1669
msgid "up"
msgstr "op"
-#: dialogs.c:1578
+#: dialogs.c:1670
msgid "down"
msgstr "ned"
-#: dialogs.c:1596
+#: dialogs.c:1688
msgid "No tag selected"
msgstr "Ingen overskrift valgt"
-#: dialogs.c:1625
+#: dialogs.c:1717
msgid "Game-list options"
msgstr "Indstillinger for partiliste"
-#: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
+#: dialogs.c:1793 dialogs.c:1807
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:1830
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
-#: dialogs.c:1737
+#: dialogs.c:1830
msgid "Exiting"
msgstr "Afslutter"
-#: dialogs.c:1747
+#: dialogs.c:1841
msgid "Information"
msgstr "Meddelelse"
-#: dialogs.c:1754
+#: dialogs.c:1848
msgid "Note"
msgstr "Notits"
-#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
+#: dialogs.c:1894 dialogs.c:2161 dialogs.c:2164
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
+#: dialogs.c:1894 dialogs.c:1898 dialogs.c:1917
msgid "Pawn"
msgstr "Bonde"
-#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
msgid "Elephant"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
+#: dialogs.c:1895 dialogs.c:1899
msgid "Cannon"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
+#: dialogs.c:1896 dialogs.c:1900
msgid "Demote"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
msgid "Empty square"
msgstr "Tomt felt"
-#: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
+#: dialogs.c:1897 dialogs.c:1901
msgid "Clear board"
msgstr "Ryd bræt"
-#: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
+#: dialogs.c:1898 dialogs.c:2173 dialogs.c:2176
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: dialogs.c:1854 menus.c:863
+#: dialogs.c:1991 menus.c:853
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:1855 menus.c:864
+#: dialogs.c:1992 menus.c:854
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: dialogs.c:1856 menus.c:865
+#: dialogs.c:1993 menus.c:855
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: dialogs.c:1857 menus.c:866
+#: dialogs.c:1994 menus.c:856
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: dialogs.c:1858 menus.c:867
+#: dialogs.c:1995 menus.c:857
msgid "Action"
msgstr "Handlinger"
-#: dialogs.c:1859 menus.c:868
+#: dialogs.c:1996 menus.c:858
msgid "Engine"
msgstr "Skakprogram"
-#: dialogs.c:1860 menus.c:869
+#: dialogs.c:1997 menus.c:859
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: dialogs.c:1861 menus.c:870
+#: dialogs.c:1998 menus.c:860
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: dialogs.c:1869
+#: dialogs.c:2008
msgid "<<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1870
+#: dialogs.c:2009
msgid "<"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1872
+#: dialogs.c:2011
msgid ">"
msgstr ""
-#: dialogs.c:1873
+#: dialogs.c:2012
msgid ">>"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2107
+#: dialogs.c:2280
#, fuzzy
msgid "Directories:"
msgstr "Lydkatalog:"
-#: dialogs.c:2108
+#: dialogs.c:2281
#, fuzzy
msgid "Files:"
msgstr "Fil"
-#: dialogs.c:2109
+#: dialogs.c:2282
msgid "by name"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2110
+#: dialogs.c:2283
msgid "by type"
msgstr ""
-#: dialogs.c:2113
+#: dialogs.c:2286
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2114
+#: dialogs.c:2287
+#, fuzzy
+msgid "New directory"
+msgstr "Skakprogramkatalog:"
+
+#: dialogs.c:2288
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filter:"
-#: dialogs.c:2195
+#: dialogs.c:2363
#, fuzzy
msgid "Contents of"
msgstr "Kommentarer"
+#: dialogs.c:2389
+#, fuzzy
+msgid "\7f next page"
+msgstr "næste side"
+
+#: dialogs.c:2411
+msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
+msgstr ""
+
+#: dialogs.c:2412
+msgid "TRY ANOTHER NAME"
+msgstr ""
+
#: engineoutput.c:107
#, c-format
msgid "Engine Output"
msgstr[0] "%s (%d reversibelt træk)"
msgstr[1] "%s (%d reversible træk)"
+# NPS = Nodes pr. second
+# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
+#: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
+msgid "NPS"
+msgstr "SPS"
+
#: gamelist.c:375
#, c-format
msgid "Reading game file (%d)"
msgid "ICS engine analyze starting... \n"
msgstr "Starter skakprogram til ICS-analyse ...\n"
-#: menus.c:430
+#: menus.c:423
msgid " (with Zippy code)"
msgstr " (med Zippy-kode)"
-#: menus.c:435
+#: menus.c:428
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Rapportér fejl i den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"\n"
-#: menus.c:446 menus.c:824
+#: menus.c:439 menus.c:814
msgid "About XBoard"
msgstr "Om Xboard"
-#: menus.c:651
+#: menus.c:640
msgid "New Game Ctrl+N"
msgstr "Nyt parti Ctrl+N"
-#: menus.c:652
+#: menus.c:641
msgid "New Shuffle Game ..."
msgstr "Nyt blandet parti ..."
-#: menus.c:653
+#: menus.c:642
msgid "New Variant ... Alt+Shift+V"
msgstr "Ny variant ... Alt-shift+V"
-#: menus.c:655
+#: menus.c:644
msgid "Load Game Ctrl+O"
msgstr "Indlæs parti Ctrl+O"
-#: menus.c:656
+#: menus.c:645
msgid "Load Position Ctrl+Shift+O"
msgstr "Indlæs stilling Ctrl+Shift+O"
-#: menus.c:660
+#: menus.c:649
msgid "Next Position Shift+PgDn"
msgstr "Næste stilling Shift+PgDn"
-#: menus.c:661
+#: menus.c:650
msgid "Prev Position Shift+PgUp"
msgstr "Forrige stilling Shift+PgUp"
-#: menus.c:664
+#: menus.c:653
msgid "Save Game Ctrl+S"
msgstr "Gem parti Ctrl+S"
-#: menus.c:665
+#: menus.c:654
msgid "Save Position Ctrl+Shift+S"
msgstr "Gem stilling Ctrl+Shift+S"
-#: menus.c:667
+#: menus.c:656
msgid "Mail Move"
msgstr "Send træk med e-post"
-#: menus.c:668
+#: menus.c:657
msgid "Reload CMail Message"
msgstr "Genindlæs CMail-besked"
-#: menus.c:670
+#: menus.c:659
msgid "Quit Ctr+Q"
msgstr "Afslut Ctrl+Q"
-#: menus.c:675
+#: menus.c:664
msgid "Copy Game Ctrl+C"
msgstr "Kopiér parti Ctrl+C"
-#: menus.c:676
+#: menus.c:665
msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
msgstr "Kopiér stilling Ctrl+Shift+C"
-#: menus.c:677
+#: menus.c:666
msgid "Copy Game List"
msgstr "Kopiér partiliste"
-#: menus.c:679
+#: menus.c:668
msgid "Paste Game Ctrl+V"
msgstr "Indsæt parti Ctrl+V"
-#: menus.c:680
+#: menus.c:669
msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
msgstr "Indsæt stilling Ctrl+Shift+V"
-#: menus.c:682
+#: menus.c:671
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-#: menus.c:683
+#: menus.c:672
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
# Partibeskrivelse i PGN-fil
-#: menus.c:684
+#: menus.c:673
msgid "Edit Tags"
msgstr "Redigér partidata"
-#: menus.c:685
+#: menus.c:674
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigér kommentar"
-#: menus.c:686
+#: menus.c:675
msgid "Edit Book"
msgstr "Redigér åbningsbog"
-#: menus.c:688
+#: menus.c:677
msgid "Revert Home"
msgstr "Annullér variantlinje Home"
-#: menus.c:689
+#: menus.c:678
msgid "Annotate"
msgstr "Kommentér"
-#: menus.c:690
+#: menus.c:679
msgid "Truncate Game End"
msgstr "Afkort partiet End"
-#: menus.c:692
+#: menus.c:681
msgid "Backward Alt+Left"
msgstr "Tilbage Alt+Venstre"
-#: menus.c:693
+#: menus.c:682
msgid "Forward Alt+Right"
msgstr "Fremad Alt+Højre"
-#: menus.c:694
+#: menus.c:683
msgid "Back to Start Alt+Home"
msgstr "Tilbage til start Alt+Home"
-#: menus.c:695
+#: menus.c:684
msgid "Forward to End Alt+End"
msgstr "Frem til enden Alt+End"
-#: menus.c:700
+#: menus.c:689
msgid "Flip View F2"
msgstr "Vend brættet F2"
-#: menus.c:702
+#: menus.c:691
msgid "Engine Output Alt+Shift+O"
msgstr "Output fra skakprogram Alt+Shift+O"
-#: menus.c:703
+#: menus.c:692
msgid "Move History Alt+Shift+H"
msgstr "Trækliste Alt+Shift+H"
-#: menus.c:704
+#: menus.c:693
msgid "Evaluation Graph Alt+Shift+E"
msgstr "Evalueringsgraf Alt+Shift+E"
-#: menus.c:705
+#: menus.c:694
msgid "Game List Alt+Shift+G"
msgstr "Partiliste Alt+Shift+G"
-#: menus.c:709
+#: menus.c:698
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: menus.c:710
+#: menus.c:699
msgid "ICS Input Box"
msgstr "ICS-inputboks"
-#: menus.c:712
+#: menus.c:700
+msgid "Open Chat Window"
+msgstr ""
+
+#: menus.c:702
msgid "Board..."
msgstr "Bræt..."
-#: menus.c:713
+#: menus.c:703
msgid "Game List Tags..."
msgstr "Partidata-overskrifter ..."
-#: menus.c:718
+#: menus.c:708
msgid "Machine White Ctrl+W"
msgstr "Skakprogram har hvid Ctrl+W"
-#: menus.c:719
+#: menus.c:709
msgid "Machine Black Ctrl+B"
msgstr "Skakprogram har sort Ctrl+B"
-#: menus.c:720
+#: menus.c:710
msgid "Two Machines Ctrl+T"
msgstr "To skakprogrammer Ctrl+T"
-#: menus.c:721
+#: menus.c:711
msgid "Analysis Mode Ctrl+A"
msgstr "Analysetilstand Ctrl+A"
-#: menus.c:722
+#: menus.c:712
msgid "Analyze Game Ctrl+G"
msgstr "Analysér parti Ctrl+G"
-#: menus.c:723
+#: menus.c:713
msgid "Edit Game Ctrl+E"
msgstr "Redigér parti Ctrl+E"
-#: menus.c:724
+#: menus.c:714
msgid "Edit Position Ctrl+Shift+E"
msgstr "Redigér stilling Ctrl+Shift+E"
-#: menus.c:725
+#: menus.c:715
msgid "Training"
msgstr "Træning"
-#: menus.c:726
+#: menus.c:716
msgid "ICS Client"
msgstr "ICS-klient"
-#: menus.c:728
+#: menus.c:718
msgid "Machine Match"
msgstr "Skakprogrammatch"
-#: menus.c:729
+#: menus.c:719
msgid "Pause Pause"
msgstr "Pause Pause"
-#: menus.c:734
+#: menus.c:724
msgid "Accept F3"
msgstr "Godkend F3"
-#: menus.c:735
+#: menus.c:725
msgid "Decline F4"
msgstr "Afvis F4"
-#: menus.c:736
+#: menus.c:726
msgid "Rematch F12"
msgstr "Ny match F12"
-#: menus.c:738
+#: menus.c:728
msgid "Call Flag F5"
msgstr "Annoncér tidsoverskridelse F5"
-#: menus.c:739
+#: menus.c:729
msgid "Draw F6"
msgstr "Remis F6"
-#: menus.c:740
+#: menus.c:730
msgid "Adjourn F7"
msgstr "Udsæt partiet F7"
-#: menus.c:741
+#: menus.c:731
msgid "Abort F8"
msgstr "Annullér partiet F8"
-#: menus.c:742
+#: menus.c:732
msgid "Resign F9"
msgstr "Opgiv F9"
-#: menus.c:744
+#: menus.c:734
msgid "Stop Observing F10"
msgstr "Stop observation F10"
-#: menus.c:745
+#: menus.c:735
msgid "Stop Examining F11"
msgstr "Stop undersøgelse F11"
-#: menus.c:746
+#: menus.c:736
msgid "Upload to Examine"
msgstr "Overfør til undersøgelse"
-#: menus.c:748
+#: menus.c:738
msgid "Adjudicate to White"
msgstr "Døm hvid gevinst"
-#: menus.c:749
+#: menus.c:739
msgid "Adjudicate to Black"
msgstr "Døm sort gevinst"
-#: menus.c:750
+#: menus.c:740
msgid "Adjudicate Draw"
msgstr "Døm remis"
-#: menus.c:755
+#: menus.c:745
#, fuzzy
msgid "Load New 1st Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:756
+#: menus.c:746
#, fuzzy
msgid "Load New 2nd Engine ..."
msgstr "Indlæs nyt skakprogram ..."
-#: menus.c:758
+#: menus.c:748
msgid "Engine #1 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 1 ..."
-#: menus.c:759
+#: menus.c:749
msgid "Engine #2 Settings ..."
msgstr "Indstillinger for skakprogram nr. 2 ..."
-#: menus.c:761
+#: menus.c:751
msgid "Hint"
msgstr "Tip"
-#: menus.c:762
+#: menus.c:752
msgid "Book"
msgstr "Åbningsbog"
-#: menus.c:764
+#: menus.c:754
msgid "Move Now Ctrl+M"
msgstr "Træk nu Ctrl+M"
-#: menus.c:765
+#: menus.c:755
msgid "Retract Move Ctrl+X"
msgstr "Annullér træk Ctrl+X"
-#: menus.c:771
+#: menus.c:761
msgid "General ..."
msgstr "Generelle ..."
-#: menus.c:773
+#: menus.c:763
msgid "Time Control ... Alt+Shift+T"
msgstr "Betænkningstid ... Alt+Shift+T"
-#: menus.c:774
+#: menus.c:764
msgid "Common Engine ... Alt+Shift+U"
msgstr "Skakprogram ... Alt+Shift+U"
-#: menus.c:775
+#: menus.c:765
msgid "Adjudications ... Alt+Shift+J"
msgstr "Afgørelser ... Alt+Shift+J"
-#: menus.c:776
+#: menus.c:766
msgid "ICS ..."
msgstr "ICS ..."
-#: menus.c:777
+#: menus.c:767
msgid "Match ..."
msgstr "Match ..."
-#: menus.c:778
+#: menus.c:768
msgid "Load Game ..."
msgstr "Indlæs parti ..."
-#: menus.c:779
+#: menus.c:769
msgid "Save Game ..."
msgstr "Gem parti ..."
-#: menus.c:781
+#: menus.c:771
msgid "Game List ..."
msgstr "Partiliste ..."
-#: menus.c:782
+#: menus.c:772
msgid "Sounds ..."
msgstr "Lyde ..."
-#: menus.c:785
+#: menus.c:775
msgid "Always Queen Ctrl+Shift+Q"
msgstr "Altid dronning Ctrl+Shift+Q"
-#: menus.c:787
+#: menus.c:777
msgid "Animate Moving Ctrl+Shift+A"
msgstr "Animeret flytning Ctrl+Shift+A"
-#: menus.c:788
+#: menus.c:778
msgid "Auto Flag Ctrl+Shift+F"
msgstr "Automatisk tidsoverskridelse Ctrl+Shift+F"
-#: menus.c:791
+#: menus.c:781
msgid "Flash Moves"
msgstr "Blink ved træk"
-#: menus.c:793
+#: menus.c:783
msgid "Highlight Dragging"
msgstr "Fremhæv flytning"
-#: menus.c:796
+#: menus.c:786
msgid "Highlight With Arrow"
msgstr "Fremhæv med pil"
-#: menus.c:800
+#: menus.c:790
msgid "Periodic Updates"
msgstr "Periodisk opdatering"
-#: menus.c:801
+#: menus.c:791
msgid "Ponder Next Move Ctrl+Shift+P"
msgstr "Spekulér på næste træk Ctrl+Shift+P"
-#: menus.c:802
+#: menus.c:792
msgid "Popup Exit Message"
msgstr "Pop op med afslutningsbeskeder"
-#: menus.c:805
+#: menus.c:795
msgid "Show Coords"
msgstr "Vis koordinater"
-#: menus.c:806
+#: menus.c:796
msgid "Hide Thinking Ctrl+Shift+H"
msgstr "Skjul tænkning Ctrl+Shift+H"
-#: menus.c:807
+#: menus.c:797
msgid "Test Legality Ctrl+Shift+L"
msgstr "Test lovlighed Ctrl+Shift+L"
-#: menus.c:810
+#: menus.c:800
msgid "Save Settings Now"
msgstr "Gem indstillinger nu"
-#: menus.c:811
+#: menus.c:801
msgid "Save Settings on Exit"
msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: menus.c:816
+#: menus.c:806
msgid "Info XBoard"
msgstr "Info XBoard"
-#: menus.c:817
+#: menus.c:807
msgid "Man XBoard F1"
msgstr "Man XBoard F1"
-#: menus.c:819
+#: menus.c:809
msgid "XBoard Home Page"
msgstr "XBoards hjemmeside (engelsk)"
-#: menus.c:820
+#: menus.c:810
msgid "On-line User Guide"
msgstr "Online brugervejledning (engelsk)"
-#: menus.c:821
+#: menus.c:811
msgid "Development News"
msgstr "Nyheder i denne version (engelsk)"
-#: menus.c:822
+#: menus.c:812
msgid "e-Mail Bug Report"
msgstr "E-mail fejlrapport"
msgid "move"
msgstr "Forhåndstræk"
-# NPS = Nodes pr. second
-# SPS = Stillinger pr. sekund (i motoranalyse)
-#: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
-msgid "NPS"
-msgstr "SPS"
-
#: nengineoutput.c:118
msgid "Engine output"
msgstr "Output fra skakprogram"
msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
msgstr "%s - %d/%d partier (%d-%d-%d)"
-#: ngamelist.c:273
+#: ngamelist.c:268
msgid "There is no game list"
msgstr "Der er ingen partiliste"
-#: ngamelist.c:354
+#: ngamelist.c:349
msgid "Game list not loaded or empty"
msgstr "Partiliste ikke indlæst eller tom"
-#: usystem.c:220
+#: usystem.c:222
#, c-format
msgid "%s: unrecognized color %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt farve %s\n"
-#: usystem.c:228
+#: usystem.c:230
#, c-format
msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
msgstr "%s: kan ikke fortolke forgrundsfarve i \"%s\"\n"
-#: usystem.c:257
+#: usystem.c:259
#, c-format
msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
msgstr "%s: kan ikke fortolke farvenavne; deaktiverer farvning\n"
-#: usystem.c:369
+#: usystem.c:371
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
msgstr "FEJL: Ukendt bruger %s (i stien %s)\n"
-#: usystem.c:554
+#: usystem.c:556
msgid "Socket support is not configured in"
msgstr "Er ikke konfigureret med sokkelunderstøttelse"
-#: usystem.c:643
+#: usystem.c:645
msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
msgstr "intern rcmd er ikke implementeret til Unix"
-#: xboard.c:566
+#: xboard.c:525
#, c-format
msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
msgstr "%s: Har ikke adgang til XPM-katalog %s\n"
-#: xboard.c:587
+#: xboard.c:546
#, c-format
msgid "Available `%s' sizes:\n"
msgstr "Tilgængelige \"%s\"-størrelser:\n"
-#: xboard.c:620
+#: xboard.c:579
#, c-format
msgid "Error: No `%s' files!\n"
msgstr "Fejl: Ingen \"%s\"-filer!\n"
-#: xboard.c:633
+#: xboard.c:592
#, c-format
msgid ""
"Warning: No DIR structure found on this system --\n"
" Rappotér venligst denne fejl til %s.\n"
" Inkludér systemtype og styresystem i beskeden.\n"
-#: xboard.c:1226
+#: xboard.c:1100
#, c-format
msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
msgstr "%s: kan ikke cd til CHESSDIR: "
-#: xboard.c:1235
+#: xboard.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Åbning af filen \"%s\" mislykkedes\n"
-#: xboard.c:1244
+#: xboard.c:1118
msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
msgstr ""
"Genoversæt med større BOARD_RANKS eller BOARD_FILES for at understøtte denne "
"størrelse"
-#: xboard.c:1282
+#: xboard.c:1150
#, c-format
msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
msgstr "%s: forkert boardSize-syntaks %s\n"
-#: xboard.c:1319
+#: xboard.c:1187
#, c-format
msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
msgstr "%s: ikke genkendt boardSize-navn %s\n"
-#: xboard.c:1338
-#, c-format
-msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
-msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:1343
-#, c-format
-msgid ""
-"XBoard square size (hint): %d\n"
-"%s fulldir:%s:\n"
-msgstr ""
-"XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
-"%s-fuldt katalog: %s:\n"
-
-#: xboard.c:1349
-#, c-format
-msgid "Closest %s size: %d\n"
-msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
-
-#: xboard.c:1374
+#: xboard.c:1224
#, c-format
msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
msgstr "%s: for få farver tilgængelige; prøver monokrom tilstand\n"
-#: xboard.c:1380
+#: xboard.c:1230
#, c-format
msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
msgstr "hvid pixel = 0x%lx, sort pixel = 0x%lx\n"
-#: xboard.c:1643
+#: xboard.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to create font set for %s.\n"
msgstr "Kan ikke lave skrifttypegruppe for %s.\n"
-#: xboard.c:1666
+#: xboard.c:1525
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
msgstr "%s: Ingen skrifttyper matcher mønstret %s\n"
-#: xboard.c:1708
+#: xboard.c:1567
#, c-format
msgid ""
"resolved %s at pixel size %d\n"
"løste %s ved pixelstørrelse %d\n"
" til %s\n"
-#: xboard.c:1819
-#, c-format
-msgid "%s: error loading XIM!\n"
-msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
-
-#: xboard.c:1917
-msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:1921
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XIMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XIM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
-#: xboard.c:2130
-#, c-format
-msgid "(File:%s:) "
-msgstr "(Fil:%s:) "
-
-#: xboard.c:1954 xboard.c:2112
-#, c-format
-msgid "light square "
-msgstr "lyst felt "
-
-#: xboard.c:1962 xboard.c:2126
-#, c-format
-msgid "dark square "
-msgstr "mørkt felt "
-
-#: xboard.c:1973 xboard.c:2139
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Udført.\n"
-
-#: xboard.c:2037
-msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
-msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
-
-#: xboard.c:2047
-#, c-format
-msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
-msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
-
-#: xboard.c:2057
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2070
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Loading XPMs...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Indlæser XPM'er ...\n"
-
-#: xboard.c:2093
-#, c-format
-msgid "(Replace by File:%s:) "
-msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
-
-#: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
-#, c-format
-msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
-msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
-
-#: xboard.c:2222
-#, c-format
-msgid "Can't open bitmap file %s"
-msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:2225
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap in file %s"
-msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
-
-#: xboard.c:2228
-#, c-format
-msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
-msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
-
-#: xboard.c:2232
-#, c-format
-msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
-msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
-
-#: xboard.c:2236
-#, c-format
-msgid "%s: %s...using built-in\n"
-msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:2240
-#, c-format
-msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
-msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
-
-#: xboard.c:3048
+#: xboard.c:2044
msgid "Can't open temp file"
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil"
msgid "Error %d loading icon image\n"
msgstr "Fejl %d ved indlæsning af ikonbillede\n"
-#: xevalgraph.c:97
+#: xevalgraph.c:102
msgid "Evaluation graph"
msgstr "Evalueringsgraf"
-#: xevalgraph.c:199
+#: xevalgraph.c:254
msgid "Eval"
msgstr ""
msgid "Move list"
msgstr "Trækliste"
-#: xoptions.c:303 xoptions.c:835
+#: xoptions.c:306 xoptions.c:869
msgid "browse"
msgstr "gennemse"
-#: xoptions.c:747
+#: xoptions.c:777
msgid "Engine has no options"
msgstr "Skakprogrammet har ingen tilvalg"
-#: xoptions.c:1077
+#: xoptions.c:1113
msgid "OK"
msgstr "o.k."
-#: xoptions.c:1081
+#: xoptions.c:1117
msgid "cancel"
msgstr "annullér"
-#: args.h:784
+#: args.h:792
#, c-format
msgid "%s in settings file\n"
msgstr "%s i indstillingsfil\n"
-#: args.h:794
+#: args.h:802
#, c-format
msgid "Bad integer value %s"
msgstr "Forkert heltalsværdi %s"
-#: args.h:885 args.h:1103
+#: args.h:894 args.h:1132
#, c-format
msgid "Unrecognized argument %s"
msgstr "Ikke genkendt argument %s"
-#: args.h:914
+#: args.h:924
#, c-format
msgid "No value provided for argument %s"
msgstr "Ingen værdi givet for argumentet %s"
-#: args.h:974
+#: args.h:984
#, c-format
msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
msgstr "Ukomplet \\-undvigesekvens i værdi for %s"
-#: args.h:1058
+#: args.h:1087
#, c-format
msgid "Failed to open indirection file %s"
msgstr "Åbning af inkluderet fil \"%s\" mislykkedes"
-#: args.h:1075
+#: args.h:1104
#, c-format
msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
msgstr "Ikke genkendt boolesk argumentværdi %s"
+#~ msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
+#~ msgstr "Katalog med pixmap-brikker:"
+
+#~ msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Fejl ved udfoldning af stinavn \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "XBoard square size (hint): %d\n"
+#~ "%s fulldir:%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "XBoard feltstørrelse (tip): %d\n"
+#~ "%s-fuldt katalog: %s:\n"
+
+#~ msgid "Closest %s size: %d\n"
+#~ msgstr "Nærmeste %s størrelse: %d\n"
+
+#~ msgid "%s: error loading XIM!\n"
+#~ msgstr "%s: fejl ved indlæsning af XIM!\n"
+
+#~ msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XIM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XIMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XIM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(File:%s:) "
+#~ msgstr "(Fil:%s:) "
+
+#~ msgid "light square "
+#~ msgstr "lyst felt "
+
+#~ msgid "dark square "
+#~ msgstr "mørkt felt "
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "Udført.\n"
+
+#~ msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
+#~ msgstr "XPM-brikker kan ikke bruges i monokrom-tilstand"
+
+#~ msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
+#~ msgstr "Der er ingen indbyggede XPM-brikker af størrelse %d\n"
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-billede \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Loading XPMs...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Indlæser XPM'er ...\n"
+
+#~ msgid "(Replace by File:%s:) "
+#~ msgstr "(Erstatter med fil: %s) "
+
+#~ msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Error %d ved indlæsning af XPM-fil \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Can't open bitmap file %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap in file %s"
+#~ msgstr "Ukorrekt bitmap i fil %s"
+
+#~ msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at læse bitmapfil %s"
+
+#~ msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
+#~ msgstr "Ukendt XReadBitmapFile-fejl %d på fil %s"
+
+#~ msgid "%s: %s...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: %s ... bruger indbygget\n"
+
+#~ msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
+#~ msgstr "%s: Bitmap %s er %dx%d, ikke %dx%d ... bruger indbygget\n"
+
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gennemse"