"Project-Id-Version: GNU xboard 4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-24 22:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
#: backend.c:1502
msgid "Can't have a match with no chess programs"
-msgstr "Er is geen wedstrijd mogelijk zonder schaakprogramma's"
+msgstr "Er is geen match mogelijk zonder schaakprogramma's."
#: backend.c:1539
#, c-format
#: backend.c:3548
msgid "Error gathering move list: two headers"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen van zettenlijst: twee koppen"
#: backend.c:3595
msgid "Error gathering move list: nested"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen van zettenlijst: genest"
#: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
#: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
#: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
msgid "vs."
-msgstr ""
+msgstr "tegen"
#: backend.c:3827
msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
"Failed to parse board string:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"Ontleden van bordtekenreeks is mislukt:\n"
+"\"%s\""
#: backend.c:4253 backend.c:9755
msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
#: backend.c:4372
msgid "Error gathering move list: extra board"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen van zettenlijst: extra bord"
#: backend.c:4804 backend.c:4826
#, c-format
msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Kan zet \"%s\" van ICS niet ontleden"
#: backend.c:5063
#, c-format
#: backend.c:6029
msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
-msgstr ""
+msgstr "*** Hercompileer om BOARD_RANKS of BOARD_FILES te ondersteunen."
#: backend.c:6491
msgid "You are playing Black"
#: backend.c:7169 backend.c:7296
msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
-msgstr ""
+msgstr "Beweeg pion terug voor onderpromotie."
#: backend.c:7527
msgid "Swiss tourney finished"
#: backend.c:8102
msgid "Invalid pairing from pairing engine"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig koppel van koppelautomaat"
#: backend.c:8235
#, c-format
#: backend.c:8976
msgid "failed writing PV"
-msgstr ""
+msgstr "schrijven hoofdvariant is mislukt"
#: backend.c:9274
#, c-format
#: backend.c:9284
#, c-format
msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige zet in ICS-uitvoer: \"%s\""
#: backend.c:9295
msgid "Gap in move list"
#: backend.c:10037
#, c-format
msgid "Startup failure on '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartfout bij '%s'"
#: backend.c:10068
msgid "Waiting for first chess program"
msgstr "Wachten op tweede schaakprogramma"
#: backend.c:10122
-#, fuzzy
msgid "Could not write on tourney file"
-msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
+msgstr "Kan niet naar toernooibestand schrijven."
#: backend.c:10196
msgid ""
"You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
"Terminate its game first."
msgstr ""
+"U kunt een automaat niet vervangen terwijl deze\n"
+"gebruikt wordt. Beëindig eerst diens partij."
#: backend.c:10210
msgid "No engine with the name you gave is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen automaat met de gegeven naam geïnstalleerd"
#: backend.c:10212
msgid ""
#: backend.c:10213
msgid "You can only change one engine at the time"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt slechts één automaat tegelijk wijzigen"
#: backend.c:10228 backend.c:10375
#, c-format
msgid "No engine %s is installed"
-msgstr ""
+msgstr "Automaat '%s' is niet geïnstalleerd"
#: backend.c:10248
msgid ""
"You must supply a tournament file,\n"
"for storing the tourney progress"
msgstr ""
+"U dient een toernooibestand op te geven,\n"
+"om de toernooivoortgang in op te slaan."
#: backend.c:10258
msgid "Not enough participants"
#: backend.c:10459
msgid "Bad tournament file"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrect toernooibestand"
#: backend.c:10471
msgid "Waiting for other game(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Wachten op andere partij(en)"
#: backend.c:10484
msgid "No pairing engine specified"
-msgstr ""
+msgstr "Geen koppelautomaat gegeven"
#: backend.c:10961
#, c-format
msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Match van %s tegen %s: eindscore %d-%d-%d"
#: backend.c:11423 backend.c:11454
#, c-format
#: backend.c:11508 menus.c:116
msgid "Cannot build game list"
-msgstr ""
+msgstr "Kan partijenlijst niet samenstellen"
#: backend.c:11593
msgid "No more games in this message"
-msgstr ""
+msgstr "Geen verdere partijen in dit bericht"
#: backend.c:11633
msgid "No game has been loaded yet"
#: backend.c:12058
msgid "Game number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Partijnummer valt buiten bereik"
#: backend.c:12069
msgid "Can't seek on game file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet springen in partijbestand"
#: backend.c:12127
msgid "Game not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Partij niet gevonden in bestand"
#: backend.c:12255 backend.c:12582
msgid "Bad FEN position in file"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige FEN-positie in bestand"
#: backend.c:12407
msgid "No moves in game"
#: backend.c:12543 backend.c:12554
msgid "Can't seek on position file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet springen in positiebestand"
#: backend.c:12561 backend.c:12573
msgid "Position not found in file"
-msgstr ""
+msgstr "Positie niet gevonden in bestand"
#: backend.c:12613
msgid "Black to play"
#: backend.c:12703 backend.c:13064
msgid "Waiting for access to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Wachten op toegang om bestand op te slaan"
#: backend.c:12705
msgid "Saving game"
#: backend.c:12706
msgid "Bad Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige bestandssprong"
#: backend.c:13066
msgid "Saving position"
msgstr "Opslaan van positie"
+# XXX Reload Same Game is not in POT
#: backend.c:13192
msgid ""
"You have edited the game history.\n"
"Use Reload Same Game and make your move again."
msgstr ""
+"U hebt de partijgeschiedenis bewerkt.\n"
+"Gebruik «Zelfde partij herladen» en doe uw zet opnieuw."
#: backend.c:13197
msgid ""
"You have entered too many moves.\n"
"Back up to the correct position and try again."
msgstr ""
+"U hebt te veel zetten ingevoerd.\n"
+"Ga terug naar de correcte positie en probeer het opnieuw."
#: backend.c:13202
msgid ""
"Displayed position is not current.\n"
"Step forward to the correct position and try again."
msgstr ""
+"Getoonde positie is niet de huidige.\n"
+"Ga vooruit naar de correcte positie en probeer het opnieuw."
#: backend.c:13249
msgid "You have not made a move yet"
"The cmail message is not loaded.\n"
"Use Reload CMail Message and make your move again."
msgstr ""
+"Het CMail-bericht is niet geladen.\n"
+"Gebruik «CMail-bericht herladen» en doe uw zet opnieuw."
#: backend.c:13275
msgid "No unfinished games"
#: backend.c:13380
#, c-format
msgid "Still need to make move for game\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog een zet te doen voor deze partij.\n"
#: backend.c:13384
#, c-format
msgid "Still need to make moves for both games\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog zetten te doen voor beide partijen.\n"
#: backend.c:13388
#, c-format
msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog zetten te doen voor alle %d partijen.\n"
#: backend.c:13395
#, c-format
msgid "Still need to make a move for game %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog een zet te doen voor partij %s.\n"
#: backend.c:13401
#, c-format
msgid "No unfinished games\n"
-msgstr "Geen onafgemaakte partijen\n"
+msgstr "Geen onafgemaakte partijen.\n"
#: backend.c:13403
#, c-format
msgid "Ready to send mail\n"
-msgstr "Klaar om mail te verzenden\n"
+msgstr "Klaar om mail te verzenden.\n"
#: backend.c:13408
#, c-format
msgid "Still need to make moves for games %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "U dient nog zetten te doen voor partijen %s.\n"
#: backend.c:13612
msgid "Edit comment"
"Wait until your turn,\n"
"or select Move Now"
msgstr ""
+"Wacht op uw beurt,\n"
+"of kies «Nu zetten»."
#: backend.c:14128
msgid "Training mode off"
msgid "Click clock to clear board"
msgstr "Klik op klok om bord leeg te maken."
+# XXX analysis?
#: backend.c:14302
msgid "Close ICS engine analyze..."
msgstr ""
#: backend.c:14614 backend.c:14640
msgid "There is no pending offer on this move"
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen aanbod op deze zet."
#: backend.c:14676 backend.c:14687
msgid "Your opponent is not out of time"
#: dialogs.c:316
msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
-msgstr ""
+msgstr "U dient eerst een bestaand toernooibestand op te geven"
#: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
+#, fuzzy
msgid "# no engines are installed"
-msgstr ""
+msgstr "# er zijn geen automaten geïnstalleerd"
#: dialogs.c:344
msgid "Match Options"
-msgstr ""
+msgstr "Match-opties"
#: dialogs.c:363
msgid "Absolute Analysis Scores"
msgstr ""
#: dialogs.c:364
+#, fuzzy
msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
-msgstr ""
+msgstr "Bijna altijd koningin (soms onderpromoveren)"
#: dialogs.c:365 menus.c:714
msgid "Animate Dragging"
#: dialogs.c:367 menus.c:716
msgid "Auto Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Vanzelf vlaggen"
#: dialogs.c:368 menus.c:717
msgid "Auto Flip View"
-msgstr ""
+msgstr "Bord vanzelf draaien"
#: dialogs.c:369 menus.c:718
msgid "Blindfold"
#: dialogs.c:370
msgid "Drop Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Plaatsingsmenu"
#: dialogs.c:371
msgid "Enable Variation Trees"
-msgstr ""
+msgstr "Variatiebomen inschakelen"
#: dialogs.c:372
msgid "Hide Thinking from Human"
#: dialogs.c:388
msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
-msgstr ""
+msgstr "Zetten knipperen (0 = niet knipperen):"
#: dialogs.c:389
msgid "Flash Rate (high = fast):"
-msgstr ""
+msgstr "Knippersnelheid (hoog = snel):"
#: dialogs.c:390
+#, fuzzy
msgid "Animation Speed (high = slow):"
-msgstr ""
+msgstr "Animatiesnelheid (hoog = langzaam):"
#: dialogs.c:391
msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
#: dialogs.c:422
msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
-msgstr ""
+msgstr "Bordafmetingen (-1 = standaard voor de variant):"
#: dialogs.c:423
msgid "Number of Board Ranks:"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal bordrijen:"
#: dialogs.c:424
msgid "Number of Board Files:"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal bordlijnen:"
#: dialogs.c:425
msgid "Holdings Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Stalgrootte:"
#: dialogs.c:429
msgid "fairy"
-msgstr ""
+msgstr "Fairy"
#: dialogs.c:430
msgid "Great Shatranj (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Grote Shatranj (10x8)"
#: dialogs.c:431
msgid "Seirawan"
-msgstr ""
+msgstr "Seirawan"
#: dialogs.c:432
msgid "falcon (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Falcon (10x8)"
#: dialogs.c:433
msgid "Superchess"
-msgstr ""
+msgstr "Superschaak"
#: dialogs.c:434
msgid "Capablanca (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Capablanca (10x8)"
#: dialogs.c:435
msgid "crazyhouse"
-msgstr ""
+msgstr "crazyhouse"
#: dialogs.c:436
msgid "Gothic (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Gothic (10x8)"
#: dialogs.c:437
msgid "bughouse"
-msgstr ""
+msgstr "bughouse"
#: dialogs.c:438
msgid "janus (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Janus (10x8)"
#: dialogs.c:439
msgid "suicide"
-msgstr ""
+msgstr "suicide"
#: dialogs.c:440
msgid "CRC (10x8)"
-msgstr ""
+msgstr "CRC (10x8)"
#: dialogs.c:441
msgid "give-away"
-msgstr ""
+msgstr "weggever"
#: dialogs.c:442
msgid "grand (10x10)"
-msgstr ""
+msgstr "Grand (10x10)"
#: dialogs.c:443
msgid "losers"
-msgstr ""
+msgstr "verliezers"
#: dialogs.c:444
msgid "shogi (9x9)"
-msgstr ""
+msgstr "Shogi (9x9)"
#: dialogs.c:445
msgid "Spartan"
-msgstr ""
+msgstr "Spartaans"
#: dialogs.c:446
msgid "xiangqi (9x10)"
-msgstr ""
+msgstr "Xiangqi (9x10)"
#: dialogs.c:447
msgid " "
#: dialogs.c:448
msgid "courier (12x8)"
-msgstr ""
+msgstr "Courier (12x8)"
#: dialogs.c:465
#, c-format
msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: tweede automaat (%s) ondersteunt dit niet."
#: dialogs.c:488
#, c-format
"All variants not supported by first engine\n"
"(currently %s) are disabled"
msgstr ""
+"Varianten die de eerste automaat (momenteel\n"
+"%s) niet kent zijn onkiesbaar."
# XXX "NEW" is confusing, plural is better
#: dialogs.c:490
#: dialogs.c:624
msgid "Auto-Display Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Labels vanzelf tonen"
#: dialogs.c:625
msgid "Auto-Display Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerkingen vanzelf tonen"
#: dialogs.c:626
msgid ""
"Auto-Play speed of loaded games\n"
"(0 = instant, -1 = off):"
msgstr ""
+"Speelsnelheid van geladen partijen\n"
+"(0 = instantaan, -1 = uit):"
#: dialogs.c:627
msgid "Seconds per Move:"
#: dialogs.c:663
msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerlabel in toernooi-PGN opnemen"
#: dialogs.c:664
msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
#: dialogs.c:1051 menus.c:636
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Labels"
#: dialogs.c:1193
msgid "ICS input box"
#: dialogs.c:1370
msgid "shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Husselen"
#: dialogs.c:1371
msgid "Start-position number:"
-msgstr ""
+msgstr "Startpositienummer:"
#: dialogs.c:1372
msgid "randomize"
-msgstr "willekeurig maken"
+msgstr "Willekeurig"
#: dialogs.c:1373
msgid "pick fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Vaste kiezen"
#: dialogs.c:1390
msgid "New Shuffle Game"
-msgstr ""
+msgstr "Husselpartij"
#: dialogs.c:1409
msgid "classical"
#: dialogs.c:1762
msgid "No tag selected"
-msgstr ""
+msgstr "Geen label geselecteerd"
#: dialogs.c:1793
msgid "Game-list options"
-msgstr ""
+msgstr "Partijenlijst-opties"
#: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
msgid "Error"
#: dialogs.c:2495
msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
-msgstr ""
+msgstr "Typ hier eerst een mapnaam"
#: dialogs.c:2496
msgid "TRY ANOTHER NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een andere naam"
#: draw.c:293
msgid ""
"No default pieces installed\n"
"Select your own -pieceImageDirectory"
msgstr ""
+"Geen standaardstukken geïnstalleerd.\n"
+"Kies uw eigen '-pieceImageDirectory'."
#: engineoutput.c:107 menus.c:630
#, c-format
#: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
#, c-format
msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: er zijn geen lettertypen die overeenkomen met patroon %s\n"
#: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
msgid "Can't open temp file"
#: menus.c:583
msgid "New Shuffle Game ..."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe husselpartij..."
# XXX "NEW" is wrong
#: menus.c:584
msgid "New Variant ..."
-msgstr "Variant..."
+msgstr "Nieuwe variantpartij..."
#: menus.c:586
msgid "Load Game"
#: menus.c:612
msgid "Edit Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Labels bewerken"
#: menus.c:613
msgid "Edit Comment"
#: menus.c:642
msgid "Game List Tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Partijenlijst-labels..."
#: menus.c:647
msgid "Machine White"
#: menus.c:657
msgid "Machine Match"
-msgstr ""
+msgstr "Automaten-match"
#: menus.c:658
msgid "Pause"
# XXX wedstrijd OF overeenkomen??
#: menus.c:706
msgid "Match ..."
-msgstr ""
+msgstr "Match..."
#: menus.c:707
msgid "Load Game ..."
#: ngamelist.c:90
msgid "tags"
-msgstr ""
+msgstr "labels"
#: ngamelist.c:91
msgid "next"