updated po/pot files
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-04 14:07-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
13 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:739
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:742
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:820
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
37
38 #: backend.c:916
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:969
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
46
47 #: backend.c:984
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
51
52 #: backend.c:1090
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
56
57 #: backend.c:1108
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
61
62 #: backend.c:1351
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Starte Schachprogramm"
65
66 #: backend.c:1374
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "Fehler in Partiedatei"
69
70 #: backend.c:1381
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
73
74 #: backend.c:1395
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1464
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1471
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1478
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
93
94 #: backend.c:1515
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
98
99 #: backend.c:1518
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr ""
103 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
104
105 #: backend.c:1574
106 #, c-format
107 msgid "Unknown initialMode %s"
108 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
109
110 #: backend.c:1600
111 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
112 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
113
114 #: backend.c:1627
115 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
116 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
117
118 #: backend.c:1631
119 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
120 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
121
122 #: backend.c:1642
123 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
124 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
125
126 #: backend.c:1647
127 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
128 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
129
130 #: backend.c:1654
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
133
134 #: backend.c:1659
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
136 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
137
138 #: backend.c:1666
139 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
140 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
141
142 #: backend.c:1671
143 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
144 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
145
146 #: backend.c:1682
147 msgid "Training mode requires a game file"
148 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
149
150 #: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
151 msgid "Error writing to ICS"
152 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
153
154 #: backend.c:1848
155 msgid "Error reading from keyboard"
156 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
157
158 #: backend.c:1851
159 msgid "Got end of file from keyboard"
160 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
161
162 #: backend.c:2156
163 #, c-format
164 msgid "Unknown wild type %d"
165 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
166
167 #: backend.c:2167
168 #, c-format
169 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
170 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
171
172 #: backend.c:2227 xboard.c:7155
173 msgid "Error writing to display"
174 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
175
176 #: backend.c:2969
177 #, c-format
178 msgid "your opponent kibitzes: %s"
179 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
180
181 #: backend.c:3492
182 msgid "Error gathering move list: two headers"
183 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
184
185 #: backend.c:3506
186 #, c-format
187 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
188 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
189
190 #: backend.c:3539
191 msgid "Error gathering move list: nested"
192 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
193
194 #: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
195 #: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
196 #: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
197 msgid "vs."
198 msgstr ""
199
200 #: backend.c:3771
201 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
202 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
203
204 #: backend.c:4109
205 msgid "Connection closed by ICS"
206 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
207
208 #: backend.c:4111
209 msgid "Error reading from ICS"
210 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
211
212 #: backend.c:4161
213 #, c-format
214 msgid "Parsing board: %s\n"
215 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
216
217 #: backend.c:4185
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to parse board string:\n"
221 "\"%s\""
222 msgstr ""
223 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
224 "\"%s\""
225
226 #: backend.c:4194 backend.c:9413
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
228 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
229
230 #: backend.c:4288
231 msgid "Error gathering move list: extra board"
232 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
233
234 #: backend.c:4719 backend.c:4741
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
237 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
238
239 #: backend.c:4971
240 #, c-format
241 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
242 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243
244 #: backend.c:5041
245 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
246 msgstr ""
247
248 #: backend.c:5915
249 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
250 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
251
252 #: backend.c:6268
253 msgid "You are playing Black"
254 msgstr "Sie spielen Schwarz"
255
256 #: backend.c:6277 backend.c:6304
257 msgid "You are playing White"
258 msgstr "Sie spielen Weiß"
259
260 #: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
261 #: backend.c:13950
262 msgid "It is White's turn"
263 msgstr "Weiß ist am Zug"
264
265 #: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
266 #: backend.c:13942
267 msgid "It is Black's turn"
268 msgstr "Schwarz ist am Zug"
269
270 #: backend.c:6329
271 msgid "Displayed position is not current"
272 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
273
274 #: backend.c:6566
275 msgid "Illegal move"
276 msgstr "Ungültiger Zug"
277
278 #: backend.c:6626
279 msgid "End of game"
280 msgstr "Ende des Spiels"
281
282 #: backend.c:6629
283 msgid "Incorrect move"
284 msgstr "Ungültiger Zug"
285
286 #: backend.c:6919 backend.c:7035
287 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
288 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
289
290 #: backend.c:7259
291 msgid "Swiss tourney finished"
292 msgstr ""
293
294 #: backend.c:7793
295 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
296 msgstr ""
297
298 #: backend.c:7910
299 #, c-format
300 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
301 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
302
303 #: backend.c:8129
304 msgid "Bad FEN received from engine"
305 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
306
307 #: backend.c:8273 xboard.c:5919 xboard.c:5960
308 #, c-format
309 msgid "%s does not support analysis"
310 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
311
312 #: backend.c:8339
313 #, c-format
314 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
315 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
316
317 #: backend.c:8366
318 #, c-format
319 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
320 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
321
322 #: backend.c:8387
323 #, c-format
324 msgid "Hint: %s"
325 msgstr "Hinweis: %s"
326
327 #: backend.c:8392
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Illegal hint move \"%s\"\n"
331 "from %s chess program"
332 msgstr ""
333 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
334 "vom Schachprogramm %s"
335
336 #: backend.c:8567
337 msgid "Machine accepts your draw offer"
338 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
339
340 #: backend.c:8570
341 msgid ""
342 "Machine offers a draw\n"
343 "Select Action / Draw to agree"
344 msgstr ""
345 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
346 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
347
348 #: backend.c:8649
349 msgid "failed writing PV"
350 msgstr ""
351
352 #: backend.c:8947
353 #, c-format
354 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
355 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
356
357 #: backend.c:8957
358 #, c-format
359 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
360 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
361
362 #: backend.c:8968
363 msgid "Gap in move list"
364 msgstr "Lücke in Zugliste"
365
366 #: backend.c:9545 xoptions.c:454
367 #, c-format
368 msgid "Variant %s not supported by %s"
369 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
370
371 #: backend.c:9661
372 #, c-format
373 msgid "Startup failure on '%s'"
374 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
375
376 #: backend.c:9689
377 msgid "Waiting for first chess program"
378 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
379
380 #: backend.c:9694 backend.c:13342
381 msgid "Waiting for second chess program"
382 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
383
384 #: backend.c:9744
385 msgid "Could not write on tourney file"
386 msgstr ""
387
388 #: backend.c:9810
389 msgid ""
390 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
391 "Terminate its game first."
392 msgstr ""
393
394 #: backend.c:9824
395 msgid "No engine with the name you gave is installed"
396 msgstr ""
397
398 #: backend.c:9826
399 msgid ""
400 "First change an engine by editing the participants list\n"
401 "of the Tournament Options dialog"
402 msgstr ""
403
404 #: backend.c:9827
405 msgid "You can only change one engine at the time"
406 msgstr ""
407
408 #: backend.c:9841
409 msgid ""
410 "You must supply a tournament file,\n"
411 "for storing the tourney progress"
412 msgstr ""
413
414 #: backend.c:9851
415 msgid "Not enough participants"
416 msgstr ""
417
418 #: backend.c:10014
419 #, fuzzy
420 msgid "Bad tournament file"
421 msgstr "Fehler in Partiedatei"
422
423 #: backend.c:10026
424 #, fuzzy
425 msgid "Waiting for other game(s)"
426 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
427
428 #: backend.c:10039
429 msgid "No pairing engine specified"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10504
433 #, c-format
434 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
435 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
436
437 #: backend.c:10947 backend.c:10978
438 #, c-format
439 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
440 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
441
442 #: backend.c:10967
443 #, c-format
444 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
445 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
446
447 #: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
448 #, c-format
449 msgid "Can't open \"%s\""
450 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
451
452 #: backend.c:11032 xboard.c:5537
453 msgid "Cannot build game list"
454 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
455
456 #: backend.c:11117
457 msgid "No more games in this message"
458 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
459
460 #: backend.c:11157
461 msgid "No game has been loaded yet"
462 msgstr "Noch keine Partie geladen"
463
464 #: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
465 msgid "Can't back up any further"
466 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
467
468 #: backend.c:11575
469 msgid "Game number out of range"
470 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
471
472 #: backend.c:11586
473 msgid "Can't seek on game file"
474 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
475
476 #: backend.c:11644
477 msgid "Game not found in file"
478 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
479
480 #: backend.c:11772 backend.c:12093
481 msgid "Bad FEN position in file"
482 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
483
484 #: backend.c:11922
485 msgid "No moves in game"
486 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
487
488 #: backend.c:11993
489 msgid "No position has been loaded yet"
490 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
491
492 #: backend.c:12054 backend.c:12065
493 msgid "Can't seek on position file"
494 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
495
496 #: backend.c:12072 backend.c:12084
497 msgid "Position not found in file"
498 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
499
500 #: backend.c:12124
501 msgid "Black to play"
502 msgstr "Schwarz am Zug"
503
504 #: backend.c:12127
505 msgid "White to play"
506 msgstr "Weiß am Zug"
507
508 #: backend.c:12214 backend.c:12578
509 #, fuzzy
510 msgid "Waiting for access to save file"
511 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
512
513 #: backend.c:12216
514 msgid "Saving game"
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12217
518 msgid "Bad Seek"
519 msgstr ""
520
521 #: backend.c:12580
522 #, fuzzy
523 msgid "Saving position"
524 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
525
526 #: backend.c:12706
527 msgid ""
528 "You have edited the game history.\n"
529 "Use Reload Same Game and make your move again."
530 msgstr ""
531 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
532 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
533
534 #: backend.c:12711
535 msgid ""
536 "You have entered too many moves.\n"
537 "Back up to the correct position and try again."
538 msgstr ""
539 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
540 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
541
542 #: backend.c:12716
543 msgid ""
544 "Displayed position is not current.\n"
545 "Step forward to the correct position and try again."
546 msgstr ""
547 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
548 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
549
550 #: backend.c:12763
551 msgid "You have not made a move yet"
552 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
553
554 #: backend.c:12784
555 msgid ""
556 "The cmail message is not loaded.\n"
557 "Use Reload CMail Message and make your move again."
558 msgstr ""
559 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
560 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
561 "erneut aus."
562
563 #: backend.c:12789
564 msgid "No unfinished games"
565 msgstr "Keine laufenden Partien"
566
567 #: backend.c:12795
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "You have already mailed a move.\n"
571 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
572 "To resend the same move, type\n"
573 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
574 "on the command line."
575 msgstr ""
576 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
577 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
578 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
579 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
580 "in die Kommandozeile."
581
582 #: backend.c:12810
583 msgid "Failed to invoke cmail"
584 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
585
586 #: backend.c:12872
587 #, c-format
588 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
589 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
590
591 #: backend.c:12894
592 #, c-format
593 msgid "Still need to make move for game\n"
594 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
595
596 #: backend.c:12898
597 #, c-format
598 msgid "Still need to make moves for both games\n"
599 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
600
601 #: backend.c:12902
602 #, c-format
603 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
604 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
605
606 #: backend.c:12909
607 #, c-format
608 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
609 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
610
611 #: backend.c:12915
612 #, c-format
613 msgid "No unfinished games\n"
614 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
615
616 #: backend.c:12917
617 #, c-format
618 msgid "Ready to send mail\n"
619 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
620
621 #: backend.c:12922
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
624 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
625
626 #: backend.c:13078
627 msgid "Edit comment"
628 msgstr "Editiere Kommentar"
629
630 #: backend.c:13080
631 #, c-format
632 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
633 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
634
635 #: backend.c:13174
636 msgid "It is not White's turn"
637 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
638
639 #: backend.c:13255
640 msgid "It is not Black's turn"
641 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
642
643 #: backend.c:13362
644 #, c-format
645 msgid "Starting %s chess program"
646 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
647
648 #: backend.c:13390 backend.c:14478
649 msgid ""
650 "Wait until your turn,\n"
651 "or select Move Now"
652 msgstr ""
653 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
654 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
655
656 #: backend.c:13515
657 msgid "Training mode off"
658 msgstr "Trainier-Modus aus"
659
660 #: backend.c:13523
661 msgid "Training mode on"
662 msgstr "Trainier-Modus ein"
663
664 #: backend.c:13526
665 msgid "Already at end of game"
666 msgstr "Schon am Ende der Partie"
667
668 #: backend.c:13606
669 msgid "Warning: You are still playing a game"
670 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
671
672 #: backend.c:13609
673 msgid "Warning: You are still observing a game"
674 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
675
676 #: backend.c:13612
677 msgid "Warning: You are still examining a game"
678 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
679
680 #: backend.c:13688
681 msgid "Close ICS engine analyze..."
682 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
683
684 #: backend.c:13967
685 msgid "That square is occupied"
686 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
687
688 #: backend.c:13991 backend.c:14017
689 msgid "There is no pending offer on this move"
690 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
691
692 #: backend.c:14053 backend.c:14064
693 msgid "Your opponent is not out of time"
694 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
695
696 #: backend.c:14130
697 msgid "You must make your move before offering a draw"
698 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
699
700 #: backend.c:14460
701 msgid "You are not examining a game"
702 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
703
704 #: backend.c:14464
705 msgid "You can't revert while pausing"
706 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
707
708 #: backend.c:14518 backend.c:14525
709 msgid "It is your turn"
710 msgstr "Sie sind am Zug"
711
712 #: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
713 msgid "Wait until your turn"
714 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
715
716 #: backend.c:14588
717 msgid "No hint available"
718 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
719
720 #: backend.c:15048
721 #, c-format
722 msgid "Error writing to %s chess program"
723 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
724
725 #: backend.c:15051 backend.c:15082
726 #, c-format
727 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
728 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
729
730 #: backend.c:15078
731 #, c-format
732 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
733 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
734
735 #: backend.c:15095
736 #, c-format
737 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
738 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
739
740 #: backend.c:15491
741 #, c-format
742 msgid "%s engine has too many options\n"
743 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
744
745 #: backend.c:15647
746 msgid "Displayed move is not current"
747 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
748
749 #: backend.c:15656
750 msgid "Could not parse move"
751 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
752
753 #: backend.c:15781 backend.c:15803
754 msgid "Both flags fell"
755 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
756
757 #: backend.c:15783
758 msgid "White's flag fell"
759 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
760
761 #: backend.c:15805
762 msgid "Black's flag fell"
763 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
764
765 #: backend.c:15936
766 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
767 msgstr ""
768
769 #: backend.c:16733
770 msgid "Bad FEN position in clipboard"
771 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
772
773 #: book.c:518 book.c:700
774 msgid "Polyglot book not valid"
775 msgstr ""
776
777 #: book.c:579
778 msgid "Book Fault"
779 msgstr ""
780
781 #: book.c:703
782 msgid "Hash keys are different"
783 msgstr ""
784
785 #: engineoutput.c:106
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "Engine Output"
788 msgstr "Schachprogrammausgabe"
789
790 #: engineoutput.c:116
791 #, c-format
792 msgid "%s (%d reversible ply)"
793 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
794 msgstr[0] ""
795 msgstr[1] ""
796
797 #: filebrowser/selfile.c:301
798 msgid "Browse"
799 msgstr ""
800
801 #: filebrowser/selfile.c:404
802 msgid "Filter on extensions:"
803 msgstr ""
804
805 #: filebrowser/selfile.c:785
806 msgid "Pathname:"
807 msgstr ""
808
809 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
810 #: xoptions.c:1338
811 msgid "OK"
812 msgstr "OK"
813
814 #: filebrowser/selfile.c:793
815 #, fuzzy
816 msgid "Cancel"
817 msgstr "abbrechen"
818
819 #: filebrowser/selfile.c:837
820 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
821 msgstr ""
822
823 #: gamelist.c:375
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Reading game file (%d)"
826 msgstr "Fehler in Partiedatei"
827
828 #: xboard.c:625
829 msgid "New Game        Ctrl+N"
830 msgstr "Neue Partie Strg+N"
831
832 #: xboard.c:626
833 msgid "New Shuffle Game ..."
834 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
835
836 #: xboard.c:627
837 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
838 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
839
840 #: xboard.c:629
841 msgid "Load Game       Ctrl+O"
842 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
843
844 #: xboard.c:630
845 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
846 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
847
848 #: xboard.c:634
849 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
850 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
851
852 #: xboard.c:635
853 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
854 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
855
856 #: xboard.c:638
857 msgid "Save Game       Ctrl+S"
858 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
859
860 #: xboard.c:639
861 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
862 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
863
864 #: xboard.c:641
865 msgid "Mail Move"
866 msgstr "Verschicke Zug"
867
868 #: xboard.c:642
869 msgid "Reload CMail Message"
870 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
871
872 #: xboard.c:644
873 msgid "Quit                 Ctr+Q"
874 msgstr "Beenden   Strg+Q"
875
876 #: xboard.c:649
877 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
878 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
879
880 #: xboard.c:650
881 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
882 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
883
884 #: xboard.c:651
885 msgid "Copy Game List"
886 msgstr "Partieliste kopieren"
887
888 #: xboard.c:653
889 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
890 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
891
892 #: xboard.c:654
893 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
894 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
895
896 #: xboard.c:656
897 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
898 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
899
900 #: xboard.c:657
901 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
902 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
903
904 #: xboard.c:658
905 msgid "Edit Tags"
906 msgstr "Markierung bearbeiten"
907
908 #: xboard.c:659
909 msgid "Edit Comment"
910 msgstr "Kommentar bearbeiten"
911
912 #: xboard.c:660
913 #, fuzzy
914 msgid "Edit Book"
915 msgstr "Buch"
916
917 #: xboard.c:662
918 msgid "Revert              Home"
919 msgstr "Zurücksetzen       Home"
920
921 #: xboard.c:663
922 msgid "Annotate"
923 msgstr "Annotieren"
924
925 #: xboard.c:664
926 msgid "Truncate Game  End"
927 msgstr "Partie abbrechen         End"
928
929 #: xboard.c:666
930 msgid "Backward         Alt+Left"
931 msgstr "Zurück            Alt+links"
932
933 #: xboard.c:667
934 msgid "Forward           Alt+Right"
935 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
936
937 #: xboard.c:668
938 msgid "Back to Start     Alt+Home"
939 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
940
941 #: xboard.c:669
942 msgid "Forward to End Alt+End"
943 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
944
945 #: xboard.c:674
946 msgid "Flip View             F2"
947 msgstr "Brett drehen          F2"
948
949 #: xboard.c:676
950 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
951 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
952
953 #: xboard.c:677
954 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
955 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
956
957 #: xboard.c:678
958 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
959 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
960
961 #: xboard.c:679
962 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
963 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
964
965 #: xboard.c:680 xoptions.c:1520
966 msgid "ICS text menu"
967 msgstr "ICS-Textmenue"
968
969 #: xboard.c:682 xoptions.c:1610
970 msgid "Tags"
971 msgstr "Markierungen"
972
973 #: xboard.c:683
974 msgid "Comments"
975 msgstr "Kommentare"
976
977 #: xboard.c:684
978 msgid "ICS Input Box"
979 msgstr "ICS Eingabefeld"
980
981 #: xboard.c:686
982 msgid "Board..."
983 msgstr "Brett..."
984
985 #: xboard.c:687
986 msgid "Game List Tags..."
987 msgstr "Partie Markierungen..."
988
989 #: xboard.c:692
990 msgid "Machine White  Ctrl+W"
991 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
992
993 #: xboard.c:693
994 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
995 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
996
997 #: xboard.c:694
998 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
999 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
1000
1001 #: xboard.c:695
1002 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
1003 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
1004
1005 #: xboard.c:696
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
1008 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
1009
1010 #: xboard.c:697
1011 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
1012 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
1013
1014 #: xboard.c:698
1015 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
1016 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
1017
1018 #: xboard.c:699
1019 msgid "Training"
1020 msgstr "Training"
1021
1022 #: xboard.c:700
1023 msgid "ICS Client"
1024 msgstr "ICS-client"
1025
1026 #: xboard.c:702
1027 msgid "Machine Match"
1028 msgstr "Schachprogramm Partie"
1029
1030 #: xboard.c:703
1031 msgid "Pause               Pause"
1032 msgstr "Pause       Pause"
1033
1034 #: xboard.c:708
1035 msgid "Accept             F3"
1036 msgstr "Annehmen            F3"
1037
1038 #: xboard.c:709
1039 msgid "Decline            F4"
1040 msgstr "Ablehnen         F4"
1041
1042 #: xboard.c:710
1043 msgid "Rematch           F12"
1044 msgstr "Revanche       F12"
1045
1046 #: xboard.c:712
1047 msgid "Call Flag          F5"
1048 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
1049
1050 #: xboard.c:713
1051 msgid "Draw                F6"
1052 msgstr "Remi          F6"
1053
1054 #: xboard.c:714
1055 msgid "Adjourn            F7"
1056 msgstr "Aussetzen      F7"
1057
1058 #: xboard.c:715
1059 msgid "Abort                F8"
1060 msgstr "Abbrechen          F8"
1061
1062 #: xboard.c:716
1063 msgid "Resign              F9"
1064 msgstr "Aufgeben      F9"
1065
1066 #: xboard.c:718
1067 msgid "Stop Observing  F10"
1068 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
1069
1070 #: xboard.c:719
1071 msgid "Stop Examining  F11"
1072 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
1073
1074 #: xboard.c:720
1075 msgid "Upload to Examine"
1076 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
1077
1078 #: xboard.c:722
1079 msgid "Adjudicate to White"
1080 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
1081
1082 #: xboard.c:723
1083 msgid "Adjudicate to Black"
1084 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
1085
1086 #: xboard.c:724
1087 msgid "Adjudicate Draw"
1088 msgstr "Remi zuerkennen"
1089
1090 #: xboard.c:729
1091 msgid "Load New Engine ..."
1092 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1093
1094 #: xboard.c:731
1095 msgid "Engine #1 Settings ..."
1096 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
1097
1098 #: xboard.c:732
1099 msgid "Engine #2 Settings ..."
1100 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
1101
1102 #: xboard.c:734
1103 msgid "Hint"
1104 msgstr "Hinweiß"
1105
1106 #: xboard.c:735
1107 msgid "Book"
1108 msgstr "Buch"
1109
1110 #: xboard.c:737
1111 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1112 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
1113
1114 #: xboard.c:738
1115 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1116 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
1117
1118 #: xboard.c:745
1119 msgid "General ..."
1120 msgstr "Allgemein ..."
1121
1122 #: xboard.c:747
1123 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1124 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
1125
1126 #: xboard.c:748
1127 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1128 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
1129
1130 #: xboard.c:749
1131 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1132 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
1133
1134 #: xboard.c:750
1135 msgid "ICS ..."
1136 msgstr "ICS ..."
1137
1138 #: xboard.c:751
1139 msgid "Match ..."
1140 msgstr "Partie ..."
1141
1142 #: xboard.c:752
1143 msgid "Load Game ..."
1144 msgstr "Partie laden ..."
1145
1146 #: xboard.c:753
1147 msgid "Save Game ..."
1148 msgstr "Partie speichern ..."
1149
1150 #: xboard.c:755
1151 msgid "Game List ..."
1152 msgstr "Partieliste ..."
1153
1154 #: xboard.c:756
1155 msgid "Sounds ..."
1156 msgstr "Klang ..."
1157
1158 #: xboard.c:759
1159 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1160 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
1161
1162 #: xboard.c:760 xoptions.c:419
1163 msgid "Animate Dragging"
1164 msgstr "Ziehen animieren"
1165
1166 #: xboard.c:761
1167 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1168 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
1169
1170 #: xboard.c:762
1171 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1172 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
1173
1174 #: xboard.c:763 xoptions.c:422
1175 msgid "Auto Flip View"
1176 msgstr "Brett automatisch drehen"
1177
1178 #: xboard.c:764 xoptions.c:423
1179 msgid "Blindfold"
1180 msgstr "Blindschach"
1181
1182 #: xboard.c:765
1183 msgid "Flash Moves"
1184 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
1185
1186 #: xboard.c:767
1187 msgid "Highlight Dragging"
1188 msgstr "Züge hervorheben"
1189
1190 #: xboard.c:769 xoptions.c:426
1191 msgid "Highlight Last Move"
1192 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
1193
1194 #: xboard.c:770
1195 msgid "Highlight With Arrow"
1196 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
1197
1198 #: xboard.c:771 xoptions.c:428
1199 msgid "Move Sound"
1200 msgstr "Klang für Zug"
1201
1202 #: xboard.c:773 xoptions.c:429
1203 msgid "One-Click Moving"
1204 msgstr "Ein-Klick Züge"
1205
1206 #: xboard.c:774
1207 msgid "Periodic Updates"
1208 msgstr "Periodische Updates"
1209
1210 #: xboard.c:775
1211 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1212 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
1213
1214 #: xboard.c:776
1215 msgid "Popup Exit Message"
1216 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
1217
1218 #: xboard.c:777 xoptions.c:433
1219 msgid "Popup Move Errors"
1220 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
1221
1222 #: xboard.c:779
1223 msgid "Show Coords"
1224 msgstr "Zeige Koordinaten"
1225
1226 #: xboard.c:780
1227 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1228 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
1229
1230 #: xboard.c:781
1231 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1232 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
1233
1234 #: xboard.c:784
1235 msgid "Save Settings Now"
1236 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
1237
1238 #: xboard.c:785
1239 msgid "Save Settings on Exit"
1240 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
1241
1242 #: xboard.c:790
1243 msgid "Info XBoard"
1244 msgstr "Info XBoard"
1245
1246 #: xboard.c:791
1247 msgid "Man XBoard   F1"
1248 msgstr "Man XBoard   F1"
1249
1250 #: xboard.c:793
1251 msgid "XBoard Home Page"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: xboard.c:794
1255 msgid "On-line User Guide"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: xboard.c:795
1259 msgid "Development News"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: xboard.c:796
1263 msgid "e-Mail Bug Report"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: xboard.c:798 xboard.c:6725
1267 msgid "About XBoard"
1268 msgstr "Über XBoard"
1269
1270 #: xboard.c:803
1271 msgid "File"
1272 msgstr "Datei"
1273
1274 #: xboard.c:804
1275 msgid "Edit"
1276 msgstr "Bearbeiten"
1277
1278 #: xboard.c:805
1279 msgid "View"
1280 msgstr "Anzeigen"
1281
1282 #: xboard.c:806
1283 msgid "Mode"
1284 msgstr "Modus"
1285
1286 #: xboard.c:807
1287 msgid "Action"
1288 msgstr "Aktion"
1289
1290 #: xboard.c:808
1291 msgid "Engine"
1292 msgstr "Schachprogramm"
1293
1294 #: xboard.c:809
1295 msgid "Options"
1296 msgstr "Optionen"
1297
1298 #: xboard.c:810
1299 msgid "Help"
1300 msgstr "Hilfe"
1301
1302 #: xboard.c:826 xboard.c:7435
1303 msgid "White"
1304 msgstr "Weiß"
1305
1306 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849
1307 msgid "Pawn"
1308 msgstr "Bauer"
1309
1310 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241
1311 msgid "Knight"
1312 msgstr "Springer"
1313
1314 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240
1315 msgid "Bishop"
1316 msgstr "Läufer"
1317
1318 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239
1319 msgid "Rook"
1320 msgstr "Turm"
1321
1322 #: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238
1323 msgid "Queen"
1324 msgstr "Königin"
1325
1326 #: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246
1327 msgid "King"
1328 msgstr "König"
1329
1330 #: xboard.c:827 xboard.c:831
1331 msgid "Elephant"
1332 msgstr "Elefant"
1333
1334 #: xboard.c:827 xboard.c:831
1335 msgid "Cannon"
1336 msgstr "Kanone"
1337
1338 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251
1339 msgid "Archbishop"
1340 msgstr "Erzbischof"
1341
1342 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252
1343 msgid "Chancellor"
1344 msgstr "Kanlzer"
1345
1346 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256
1347 msgid "Promote"
1348 msgstr "umwandlung"
1349
1350 #: xboard.c:828 xboard.c:832
1351 msgid "Demote"
1352 msgstr "degradieren"
1353
1354 #: xboard.c:829 xboard.c:833
1355 msgid "Empty square"
1356 msgstr "Leeres Feld"
1357
1358 #: xboard.c:829 xboard.c:833
1359 msgid "Clear board"
1360 msgstr "Brett leeren"
1361
1362 #: xboard.c:830 xboard.c:7449
1363 msgid "Black"
1364 msgstr "Schwarz"
1365
1366 #: xboard.c:1222
1367 #, c-format
1368 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1369 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
1370
1371 #: xboard.c:1243
1372 #, c-format
1373 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1374 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
1375
1376 #: xboard.c:1276
1377 #, c-format
1378 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1379 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
1380
1381 #: xboard.c:1289
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1385 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1386 "   Please report this error to %s.\n"
1387 "   Include system type & operating system in message.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: xboard.c:1348
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1393 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
1394
1395 #: xboard.c:1356
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1398 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
1399
1400 #: xboard.c:1744 xboard.c:2506
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1403 msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1404
1405 #: xboard.c:1862
1406 #, c-format
1407 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1408 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
1409
1410 #: xboard.c:2038
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1413 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
1414
1415 #: xboard.c:2047
1416 #, c-format
1417 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1418 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
1419
1420 #: xboard.c:2062
1421 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1422 msgstr ""
1423 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
1424 "zu unterstützen"
1425
1426 #: xboard.c:2085
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1429 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
1430
1431 #: xboard.c:2122
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1434 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
1435
1436 #: xboard.c:2147
1437 #, c-format
1438 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1439 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
1440
1441 #: xboard.c:2152
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "XBoard square size (hint): %d\n"
1445 "%s fulldir:%s:\n"
1446 msgstr ""
1447 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
1448 "%s voller Pfad: %s\n"
1449
1450 #: xboard.c:2158
1451 #, c-format
1452 msgid "Closest %s size: %d\n"
1453 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
1454
1455 #: xboard.c:2236
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1458 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
1459
1460 #: xboard.c:2252
1461 #, c-format
1462 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1463 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
1464
1465 #: xboard.c:2471 xboard.c:2481
1466 #, c-format
1467 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1468 msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
1469
1470 #: xboard.c:3231
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1473 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
1474
1475 #: xboard.c:3254
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1478 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
1479
1480 #: xboard.c:3296
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "resolved %s at pixel size %d\n"
1484 "  to %s\n"
1485 msgstr ""
1486 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
1487 " verwende %s\n"
1488
1489 #: xboard.c:3447
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1492 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
1493
1494 #: xboard.c:3545
1495 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1496 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1497
1498 #: xboard.c:3549
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\n"
1502 "Loading XIMs...\n"
1503 msgstr ""
1504 "\n"
1505 "Lade XIMs...\n"
1506
1507 #: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747
1508 #: xboard.c:3758
1509 #, c-format
1510 msgid "(File:%s:) "
1511 msgstr "(Datei:%s) "
1512
1513 #: xboard.c:3582 xboard.c:3740
1514 #, c-format
1515 msgid "light square "
1516 msgstr "weisses Feld "
1517
1518 #: xboard.c:3590 xboard.c:3754
1519 #, c-format
1520 msgid "dark square "
1521 msgstr "schwarze Feld "
1522
1523 #: xboard.c:3601 xboard.c:3767
1524 #, c-format
1525 msgid "Done.\n"
1526 msgstr "Fertig.\n"
1527
1528 #: xboard.c:3665
1529 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1530 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
1531
1532 #: xboard.c:3675
1533 #, c-format
1534 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1535 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
1536
1537 #: xboard.c:3685
1538 #, c-format
1539 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1540 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
1541
1542 #: xboard.c:3698
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "\n"
1546 "Loading XPMs...\n"
1547 msgstr ""
1548 "\n"
1549 "Lade XPMs…\n"
1550
1551 #: xboard.c:3721
1552 #, c-format
1553 msgid "(Replace by File:%s:) "
1554 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
1555
1556 #: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762
1557 #, c-format
1558 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1559 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
1560
1561 #: xboard.c:3850
1562 #, c-format
1563 msgid "Can't open bitmap file %s"
1564 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
1565
1566 #: xboard.c:3853
1567 #, c-format
1568 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1569 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
1570
1571 #: xboard.c:3856
1572 #, c-format
1573 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1574 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
1575
1576 #: xboard.c:3860
1577 #, c-format
1578 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1579 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
1580
1581 #: xboard.c:3864
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1584 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
1585
1586 #: xboard.c:3868
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1589 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
1590
1591 #: xboard.c:3936
1592 msgid "----"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: xboard.c:4109
1596 msgid "Drop"
1597 msgstr "Absetzen"
1598
1599 #: xboard.c:5121
1600 #, fuzzy
1601 msgid "could not open: "
1602 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
1603
1604 #: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749
1605 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
1606 msgid "cancel"
1607 msgstr "abbrechen"
1608
1609 #: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863
1610 msgid "Error"
1611 msgstr "Fehler"
1612
1613 #: xboard.c:5181
1614 msgid "Can't open file"
1615 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
1616
1617 #: xboard.c:5186
1618 msgid "Failed to open file"
1619 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
1620
1621 #: xboard.c:5217
1622 msgid "Promotion"
1623 msgstr "Umwandlung"
1624
1625 #: xboard.c:5226
1626 msgid "Promote to what?"
1627 msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
1628
1629 #: xboard.c:5233
1630 msgid "Warlord"
1631 msgstr "Kriegsherr"
1632
1633 #: xboard.c:5234
1634 msgid "General"
1635 msgstr "General"
1636
1637 #: xboard.c:5235
1638 msgid "Lieutenant"
1639 msgstr "Leutnant"
1640
1641 #: xboard.c:5236
1642 msgid "Captain"
1643 msgstr "Kapitän"
1644
1645 #: xboard.c:5257
1646 msgid "Defer"
1647 msgstr "vertagen"
1648
1649 #: xboard.c:5362
1650 msgid "ok"
1651 msgstr "Ok"
1652
1653 #: xboard.c:5555
1654 msgid "Load game file name?"
1655 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
1656
1657 #: xboard.c:5600
1658 msgid "Load position file name?"
1659 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
1660
1661 #: xboard.c:5606
1662 msgid "Save game file name?"
1663 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
1664
1665 #: xboard.c:5615
1666 msgid "Save position file name?"
1667 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
1668
1669 #: xboard.c:5854
1670 msgid "Can't open temp file"
1671 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
1672
1673 #: xboard.c:5926
1674 #, c-format
1675 msgid "You are not observing a game"
1676 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
1677
1678 #: xboard.c:5931
1679 #, c-format
1680 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1681 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
1682
1683 #: xboard.c:5945
1684 #, c-format
1685 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1686 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
1687
1688 #: xboard.c:6709
1689 msgid " (with Zippy code)"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: xboard.c:6714
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "%s%s\n"
1696 "\n"
1697 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1698 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
1699 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1700 "\n"
1701 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1702 "information.\n"
1703 "\n"
1704 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
1705 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
1706 "whats_new.html\n"
1707 "\n"
1708 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
1709 "\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xboard.c:6885
1713 msgid "Fatal Error"
1714 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1715
1716 #: xboard.c:6885
1717 msgid "Exiting"
1718 msgstr "Beende"
1719
1720 #: xboard.c:6895
1721 msgid "Information"
1722 msgstr "Information"
1723
1724 #: xboard.c:6902
1725 msgid "Note"
1726 msgstr "Notiz"
1727
1728 #: xboard.c:6947
1729 #, c-format
1730 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1731 msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
1732
1733 #: xboard.c:6978
1734 msgid "Error writing to chess program"
1735 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1736
1737 #: xboard.c:7028
1738 msgid "enter"
1739 msgstr "Eingabe"
1740
1741 #: xboard.c:7229
1742 #, c-format
1743 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1744 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
1745
1746 #: xboard.c:7603
1747 msgid "Socket support is not configured in"
1748 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
1749
1750 #: xboard.c:7692
1751 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1752 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
1753
1754 #: xengineoutput.c:146
1755 #, c-format
1756 msgid "Error %d loading icon image\n"
1757 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
1758
1759 #: xengineoutput.c:356
1760 msgid "NPS"
1761 msgstr "NPS"
1762
1763 #: xengineoutput.c:534
1764 msgid "Engine output"
1765 msgstr "Schachprogrammausgabe"
1766
1767 #: xengineoutput.c:534
1768 msgid "This feature is experimental"
1769 msgstr "Dieses Feature is experimentell"
1770
1771 #: xevalgraph.c:95
1772 msgid "Evaluation graph"
1773 msgstr "Auswertungsgraph"
1774
1775 #: xgamelist.c:114
1776 msgid "no games matched your request"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1780 msgid "thresholds"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1784 #, fuzzy
1785 msgid "find position"
1786 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
1787
1788 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1789 msgid "next"
1790 msgstr "nächste"
1791
1792 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1793 msgid "close"
1794 msgstr "schließen"
1795
1796 #: xgamelist.c:237
1797 msgid "Filter:"
1798 msgstr "Filter:"
1799
1800 #: xgamelist.c:255
1801 msgid "filtertext"
1802 msgstr "Filtertext"
1803
1804 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1805 msgid "apply"
1806 msgstr "anwenden"
1807
1808 #: xgamelist.c:357
1809 #, c-format
1810 msgid "Scanning through games (%d)"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: xgamelist.c:381
1814 #, fuzzy
1815 msgid "previous page"
1816 msgstr "Vorheriges Spiel laden"
1817
1818 #: xgamelist.c:384
1819 #, fuzzy
1820 msgid "next page"
1821 msgstr "nächste"
1822
1823 #: xgamelist.c:392
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1826 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
1827
1828 #: xgamelist.c:422
1829 msgid "load"
1830 msgstr "lade"
1831
1832 #: xgamelist.c:425
1833 msgid "No game selected"
1834 msgstr "Keine Partie selektiert"
1835
1836 #: xgamelist.c:431
1837 msgid "Can't go forward any further"
1838 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
1839
1840 #: xgamelist.c:435
1841 msgid "prev"
1842 msgstr "vorh."
1843
1844 #: xgamelist.c:529
1845 msgid "There is no game list"
1846 msgstr "Partieliste existiert nicht"
1847
1848 #: xgamelist.c:659
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Game list not loaded or empty"
1851 msgstr "Noch keine Partie geladen"
1852
1853 #: xgamelist.c:757
1854 msgid "No tag selected"
1855 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1856
1857 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1858 msgid "down"
1859 msgstr "herunter"
1860
1861 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1862 msgid "up"
1863 msgstr "hoch"
1864
1865 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1866 msgid "factory"
1867 msgstr "Fabrik"
1868
1869 #: xgamelist.c:797
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Game-list options"
1872 msgstr "Spieleinstellungen laden"
1873
1874 #: xhistory.c:153
1875 msgid "Move list"
1876 msgstr "Zugliste"
1877
1878 #: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
1879 msgid "browse"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: xoptions.c:314
1883 msgid "First Engine"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: xoptions.c:314
1887 msgid "Second Engine"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: xoptions.c:380
1891 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: xoptions.c:384
1895 msgid "Tournament file:"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: xoptions.c:385
1899 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: xoptions.c:386
1903 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: xoptions.c:387
1907 msgid "Tourney participants:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:389
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Select Engine:"
1913 msgstr "Schachprogramm"
1914
1915 #: xoptions.c:390
1916 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: xoptions.c:391
1920 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: xoptions.c:392
1924 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: xoptions.c:393
1928 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: xoptions.c:394
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Save Tourney Games on:"
1934 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1935
1936 #: xoptions.c:395
1937 msgid "Game File with Opening Lines:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: xoptions.c:396
1941 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: xoptions.c:397
1945 msgid "File with Start Positions:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: xoptions.c:398
1949 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: xoptions.c:399
1953 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: xoptions.c:400
1957 msgid "Disable own engine books by default"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: xoptions.c:401
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Replace Engine"
1963 msgstr "Schachprogramm"
1964
1965 #: xoptions.c:402
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Upgrade Engine"
1968 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1969
1970 #: xoptions.c:403
1971 msgid "Clone Tourney"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: xoptions.c:417
1975 msgid "Absolute Analysis Scores"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: xoptions.c:418
1979 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: xoptions.c:420
1983 msgid "Animate Moving"
1984 msgstr "Ziehen animieren"
1985
1986 #: xoptions.c:421
1987 msgid "Auto Flag"
1988 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
1989
1990 #: xoptions.c:424
1991 msgid "Drop Menu"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: xoptions.c:425
1995 msgid "Hide Thinking from Human"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: xoptions.c:427
1999 msgid "Highlight with Arrow"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: xoptions.c:430
2003 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: xoptions.c:431 xoptions.c:541
2007 msgid "Ponder Next Move"
2008 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
2009
2010 #: xoptions.c:432
2011 msgid "Popup Exit Messages"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: xoptions.c:434
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Scores in Move List"
2017 msgstr "Zugliste abholen"
2018
2019 #: xoptions.c:435
2020 msgid "Show Coordinates"
2021 msgstr "Zeige Koordinaten"
2022
2023 #: xoptions.c:436
2024 msgid "Show Target Squares"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: xoptions.c:437
2028 msgid "Sticky Windows"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: xoptions.c:438
2032 msgid "Test Legality"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: xoptions.c:439
2036 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: xoptions.c:440
2040 msgid "Flash Rate (high = fast):"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: xoptions.c:441
2044 msgid "Animation Speed (high = slow):"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: xoptions.c:442
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
2050 msgstr "Auswertungsgraph"
2051
2052 #: xoptions.c:459
2053 #, c-format
2054 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: xoptions.c:480
2058 msgid "normal"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: xoptions.c:481
2062 msgid "fairy"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: xoptions.c:482
2066 msgid "FRC"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: xoptions.c:483
2070 msgid "Seirawan"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: xoptions.c:484
2074 msgid "wild castle"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: xoptions.c:485
2078 msgid "Superchess"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: xoptions.c:486
2082 msgid "no castle"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: xoptions.c:487
2086 msgid "crazyhouse"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: xoptions.c:488
2090 msgid "knightmate"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: xoptions.c:489
2094 msgid "bughouse"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: xoptions.c:490
2098 msgid "berolina"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: xoptions.c:491
2102 msgid "shogi (9x9)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: xoptions.c:492
2106 msgid "cylinder"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: xoptions.c:493
2110 msgid "xiangqi (9x10)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: xoptions.c:494
2114 msgid "shatranj"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: xoptions.c:495
2118 msgid "courier (12x8)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: xoptions.c:496
2122 msgid "makruk"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: xoptions.c:497
2126 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: xoptions.c:498
2130 msgid "atomic"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: xoptions.c:499
2134 msgid "falcon (10x8)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: xoptions.c:500
2138 msgid "two kings"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: xoptions.c:501
2142 msgid "Capablanca (10x8)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: xoptions.c:502
2146 msgid "3-checks"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: xoptions.c:503
2150 msgid "Gothic (10x8)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: xoptions.c:504
2154 msgid "suicide"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: xoptions.c:505
2158 msgid "janus (10x8)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: xoptions.c:506
2162 msgid "give-away"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: xoptions.c:507
2166 msgid "CRC (10x8)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: xoptions.c:508
2170 msgid "losers"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: xoptions.c:509
2174 msgid "grand (10x10)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: xoptions.c:510
2178 msgid "Spartan"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: xoptions.c:511
2182 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: xoptions.c:512
2186 msgid "Number of Board Ranks:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: xoptions.c:513
2190 msgid "Number of Board Files:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: xoptions.c:514
2194 msgid "Holdings Size:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: xoptions.c:516
2198 msgid ""
2199 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2200 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2201 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2202 "petite, and substitute king or amazon\n"
2203 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: xoptions.c:542
2207 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: xoptions.c:543
2211 msgid "Polygot Directory:"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: xoptions.c:544
2215 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: xoptions.c:545
2219 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: xoptions.c:546
2223 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: xoptions.c:547
2227 msgid "Use GUI Book"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: xoptions.c:548
2231 msgid "Opening-Book Filename:"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: xoptions.c:549
2235 msgid "Book Depth (moves):"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: xoptions.c:550
2239 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: xoptions.c:551
2243 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: xoptions.c:552
2247 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2248 msgstr ""
2249
2250 #: xoptions.c:557
2251 msgid "Detect all Mates"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: xoptions.c:558
2255 msgid "Verify Engine Result Claims"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: xoptions.c:559
2259 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: xoptions.c:560
2263 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: xoptions.c:561
2267 msgid "N-Move Rule:"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: xoptions.c:562
2271 msgid "N-fold Repeats:"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: xoptions.c:563
2275 msgid "Draw after N Moves Total:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: xoptions.c:564
2279 msgid "Win / Loss Threshold:"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: xoptions.c:565
2283 msgid "Negate Score of Engine #1"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: xoptions.c:566
2287 msgid "Negate Score of Engine #2"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: xoptions.c:578
2291 msgid "Auto-Kibitz"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: xoptions.c:579
2295 msgid "Auto-Comment"
2296 msgstr "Automatische Kommentare"
2297
2298 #: xoptions.c:580
2299 msgid "Auto-Observe"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: xoptions.c:581
2303 msgid "Auto-Raise Board"
2304 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
2305
2306 #: xoptions.c:582
2307 msgid "Background Observe while Playing"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: xoptions.c:583
2311 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: xoptions.c:584
2315 msgid "Get Move List"
2316 msgstr "Zugliste abholen"
2317
2318 #: xoptions.c:585
2319 msgid "Quiet Play"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: xoptions.c:586
2323 msgid "Seek Graph"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: xoptions.c:587
2327 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: xoptions.c:588
2331 msgid "Premove"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: xoptions.c:589
2335 msgid "Premove for White"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: xoptions.c:590
2339 msgid "First White Move:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: xoptions.c:591
2343 msgid "Premove for Black"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: xoptions.c:592
2347 msgid "First Black Move:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: xoptions.c:594
2351 msgid "Alarm"
2352 msgstr "Alarm"
2353
2354 #: xoptions.c:595
2355 msgid "Alarm Time (msec):"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: xoptions.c:597
2359 msgid "Colorize Messages"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: xoptions.c:598
2363 msgid "Shout Text Colors:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: xoptions.c:599
2367 msgid "S-Shout Text Colors:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: xoptions.c:600
2371 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: xoptions.c:601
2375 msgid "Other Channel Text Colors:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: xoptions.c:602
2379 msgid "Kibitz Text Colors:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: xoptions.c:603
2383 msgid "Tell Text Colors:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: xoptions.c:604
2387 msgid "Challenge Text Colors:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: xoptions.c:605
2391 msgid "Request Text Colors:"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: xoptions.c:606
2395 msgid "Seek Text Colors:"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: xoptions.c:610
2399 msgid "Exact position match"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: xoptions.c:610
2403 msgid "Shown position is subset"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: xoptions.c:610
2407 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: xoptions.c:611
2411 msgid "Same material"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: xoptions.c:611
2415 msgid "Material range (top board half optional)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: xoptions.c:611
2419 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: xoptions.c:623
2423 msgid "Auto-Display Tags"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: xoptions.c:624
2427 msgid "Auto-Display Comment"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: xoptions.c:625
2431 msgid ""
2432 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2433 "(0 = instant, -1 = off):"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: xoptions.c:626
2437 msgid "Seconds per Move:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: xoptions.c:627
2441 msgid ""
2442 "\n"
2443 "options to use in game-viewer mode:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: xoptions.c:629
2447 msgid ""
2448 "\n"
2449 "Thresholds for position filtering in game list:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: xoptions.c:630
2453 msgid "Elo of strongest player at least:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: xoptions.c:631
2457 msgid "Elo of weakest player at least:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: xoptions.c:632
2461 #, fuzzy
2462 msgid "No games before year:"
2463 msgstr "Noch keine Partie geladen"
2464
2465 #: xoptions.c:633
2466 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: xoptions.c:634
2470 msgid "Seach mode:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: xoptions.c:635
2474 msgid "Also match reversed colors"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: xoptions.c:636
2478 msgid "Also match left-right flipped position"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: xoptions.c:641
2482 msgid "Auto-Save Games"
2483 msgstr "Automatisch Partien speichern"
2484
2485 #: xoptions.c:642
2486 msgid "Save Games on File:"
2487 msgstr "Partien speichern als Datei:"
2488
2489 #: xoptions.c:643
2490 msgid "Save Final Positions on File:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: xoptions.c:644
2494 msgid "PGN Event Header:"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: xoptions.c:645
2498 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: xoptions.c:646
2502 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: xoptions.c:647
2506 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: xoptions.c:648
2510 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2511 msgstr ""
2512
2513 #: xoptions.c:653
2514 msgid "No Sound"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: xoptions.c:654
2518 msgid "Default Beep"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: xoptions.c:655
2522 msgid "Above WAV File"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: xoptions.c:656
2526 msgid "Car Horn"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: xoptions.c:657
2530 msgid "Cymbal"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: xoptions.c:658
2534 msgid "Ding"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: xoptions.c:659
2538 msgid "Gong"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: xoptions.c:660
2542 msgid "Laser"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: xoptions.c:661
2546 msgid "Penalty"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: xoptions.c:662
2550 msgid "Phone"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: xoptions.c:663
2554 msgid "Pop"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: xoptions.c:664
2558 msgid "Slap"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: xoptions.c:665
2562 msgid "Wood Thunk"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: xoptions.c:667
2566 msgid "User File"
2567 msgstr "Benutzerdatei"
2568
2569 #: xoptions.c:696
2570 msgid "Sound Program:"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: xoptions.c:697
2574 msgid "Sounds Directory:"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: xoptions.c:698
2578 msgid "User WAV File:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: xoptions.c:699
2582 msgid "Try-Out Sound:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: xoptions.c:700
2586 msgid "Play"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: xoptions.c:701
2590 msgid "Move:"
2591 msgstr "Zug:"
2592
2593 #: xoptions.c:702
2594 msgid "Win:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: xoptions.c:703
2598 msgid "Lose:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: xoptions.c:704
2602 msgid "Draw:"
2603 msgstr "Remi:"
2604
2605 #: xoptions.c:705
2606 msgid "Unfinished:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: xoptions.c:706
2610 msgid "Alarm:"
2611 msgstr "Alarm:"
2612
2613 #: xoptions.c:707
2614 msgid "Shout:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: xoptions.c:708
2618 msgid "S-Shout:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: xoptions.c:709
2622 msgid "Channel:"
2623 msgstr "Kanal:"
2624
2625 #: xoptions.c:710
2626 msgid "Channel 1:"
2627 msgstr "Kanal 1:"
2628
2629 #: xoptions.c:711
2630 msgid "Tell:"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: xoptions.c:712
2634 msgid "Kibitz:"
2635 msgstr "Kibitz:"
2636
2637 #: xoptions.c:713
2638 msgid "Challenge:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: xoptions.c:714
2642 msgid "Request:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: xoptions.c:715
2646 msgid "Seek:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: xoptions.c:802
2650 msgid "White Piece Color:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
2654 #: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
2655 #: xoptions.c:838
2656 msgid "R"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
2660 #: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
2661 #: xoptions.c:839
2662 msgid "G"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
2666 #: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
2667 #: xoptions.c:840
2668 msgid "B"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
2672 #: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
2673 #: xoptions.c:841
2674 msgid "D"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: xoptions.c:812
2678 msgid "Black Piece Color:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: xoptions.c:818
2682 msgid "Light Square Color:"
2683 msgstr "Weißes Feld:"
2684
2685 #: xoptions.c:824
2686 msgid "Dark Square Color:"
2687 msgstr "Schwarzes Feld:"
2688
2689 #: xoptions.c:830
2690 msgid "Highlight Color:"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: xoptions.c:836
2694 msgid "Premove Highlight Color:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: xoptions.c:842
2698 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: xoptions.c:844
2702 msgid "Mono Mode"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: xoptions.c:845
2706 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: xoptions.c:846
2710 msgid "Use Board Textures"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: xoptions.c:847
2714 msgid "Light-Squares Texture File:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: xoptions.c:848
2718 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: xoptions.c:849
2722 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: xoptions.c:850
2726 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: xoptions.c:1044
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Engine has no options"
2732 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2733
2734 #: xoptions.c:1376
2735 msgid "ICS Options"
2736 msgstr "ICS Optionen"
2737
2738 #: xoptions.c:1383
2739 msgid "Load Game Options"
2740 msgstr "Spieleinstellungen laden"
2741
2742 #: xoptions.c:1389
2743 msgid "Save Game Options"
2744 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
2745
2746 #: xoptions.c:1397
2747 msgid "Sound Options"
2748 msgstr "Klangeinstellungen"
2749
2750 #: xoptions.c:1403
2751 msgid "Board Options"
2752 msgstr "Bretteinstellungen"
2753
2754 #: xoptions.c:1409
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2757 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
2758
2759 #: xoptions.c:1417
2760 msgid "Common Engine Settings"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: xoptions.c:1423
2764 msgid "New Variant"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: xoptions.c:1430
2768 msgid "General Options"
2769 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2770
2771 #: xoptions.c:1441
2772 msgid "Match Options"
2773 msgstr "Partieeinstellungen"
2774
2775 #: xoptions.c:1544
2776 msgid "clear"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
2780 msgid "save changes"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: xoptions.c:1610
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Edit book"
2786 msgstr "Bearbeiten"
2787
2788 #: xoptions.c:1652
2789 msgid "ICS input box"
2790 msgstr "ICS Eingabefeld"
2791
2792 #: xoptions.c:1677
2793 msgid "Type a move"
2794 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
2795
2796 #: xoptions.c:1715
2797 msgid "Engine Settings"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: xoptions.c:1740
2801 msgid "Select engine from list:"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: xoptions.c:1741
2805 msgid "or specify one below:"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: xoptions.c:1742
2809 msgid "Nickname (optional):"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: xoptions.c:1743
2813 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: xoptions.c:1744
2817 msgid "Engine Directory:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: xoptions.c:1745
2821 msgid "Engine Command:"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: xoptions.c:1746
2825 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: xoptions.c:1747
2829 msgid "UCI"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: xoptions.c:1748
2833 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: xoptions.c:1749
2837 msgid "Must not use GUI book"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: xoptions.c:1750
2841 msgid "Add this engine to the list"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: xoptions.c:1751
2845 msgid "Force current variant with this engine"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: xoptions.c:1752
2849 msgid "Load mentioned engine as"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: xoptions.c:1766
2853 msgid "Load engine"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: xoptions.c:1785
2857 #, fuzzy
2858 msgid "shuffle"
2859 msgstr "Shuffle"
2860
2861 #: xoptions.c:1786
2862 msgid "Start-position number:"
2863 msgstr "Startposition-Nummer:"
2864
2865 #: xoptions.c:1787
2866 #, fuzzy
2867 msgid "randomize"
2868 msgstr "zufällig"
2869
2870 #: xoptions.c:1788
2871 msgid "pick fixed"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: xoptions.c:1805
2875 msgid "New Shuffle Game"
2876 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
2877
2878 #: xoptions.c:1855
2879 msgid "classical"
2880 msgstr "klassisch"
2881
2882 #: xoptions.c:1856
2883 msgid "incremental"
2884 msgstr "Zuwachs"
2885
2886 #: xoptions.c:1857
2887 msgid "fixed max"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: xoptions.c:1858
2891 msgid "Moves per session:"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: xoptions.c:1859
2895 msgid "Initial time (min):"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: xoptions.c:1860
2899 msgid "Increment or max (sec/move):"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: xoptions.c:1861
2903 msgid "Time-Odds factors:"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: xoptions.c:1862
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Engine #1"
2909 msgstr "Schachprogramm"
2910
2911 #: xoptions.c:1863
2912 msgid "Engine #2 / Human"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
2916 msgid "Unused"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: xoptions.c:1895
2920 msgid "Time Control"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: args.h:783
2924 #, c-format
2925 msgid "%s in settings file\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: args.h:793
2929 #, c-format
2930 msgid "Bad integer value %s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: args.h:884 args.h:1102
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Unrecognized argument %s"
2936 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2937
2938 #: args.h:913
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "No value provided for argument %s"
2941 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2942
2943 #: args.h:973
2944 #, c-format
2945 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: args.h:1057
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "Failed to open indirection file %s"
2951 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
2952
2953 #: args.h:1074
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2956 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2957
2958 #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
2959 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
2960
2961 #~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
2962 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
2963
2964 #~ msgid "File to analyze"
2965 #~ msgstr "Datei zum Analysieren"
2966
2967 #~ msgid "White "
2968 #~ msgstr "Weiss"
2969
2970 #~ msgid "Black "
2971 #~ msgstr "Schwarz"
2972
2973 #~ msgid "Close"
2974 #~ msgstr "Schließen"
2975
2976 #~ msgid "off"
2977 #~ msgstr "aus"
2978
2979 #~ msgid "minutes for each"
2980 #~ msgstr "Minuten pro"
2981
2982 #~ msgid "moves"
2983 #~ msgstr "Züge"
2984
2985 #~ msgid "             "
2986 #~ msgstr "             "
2987
2988 #~ msgid "moves     "
2989 #~ msgstr "Züge    "
2990
2991 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2992 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
2993
2994 #~ msgid "Reset Game"
2995 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
2996
2997 #~ msgid "Load Next Game"
2998 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
2999
3000 #~ msgid "Reload Same Game"
3001 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
3002
3003 #~ msgid "Load Next Position"
3004 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
3005
3006 #~ msgid "Load Previous Position"
3007 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
3008
3009 #~ msgid "Reload Same Position"
3010 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
3011
3012 #~ msgid "Exit"
3013 #~ msgstr "Beenden"
3014
3015 #~ msgid "Pause"
3016 #~ msgstr "Pause"
3017
3018 #~ msgid "Accept"
3019 #~ msgstr "Annehmen"
3020
3021 #~ msgid "Decline"
3022 #~ msgstr "Ablehnen"
3023
3024 #~ msgid "Adjourn"
3025 #~ msgstr "Aussetzen"
3026
3027 #~ msgid "Abort"
3028 #~ msgstr "Abbrechen"
3029
3030 #~ msgid "Resign"
3031 #~ msgstr "Aufgeben"
3032
3033 #~ msgid "Backward"
3034 #~ msgstr "Zurück"
3035
3036 #~ msgid "Forward"
3037 #~ msgstr "Vorwärts"
3038
3039 #~ msgid "Always Queen"
3040 #~ msgstr "Immer Königin"
3041
3042 #~ msgid "Step"
3043 #~ msgstr "Züge"
3044
3045 #~ msgid "P"
3046 #~ msgstr "P"
3047
3048 #~ msgid "Analysis"
3049 #~ msgstr "Analyse"