updated po/pot files
[xboard.git] / po / de.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Arun Persaud <arun@nubati.net>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: XBoard 4.2.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00-0700\n"
13 "Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
14 "Language-Team: German\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: de\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:740
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:743
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:821
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Protokollversion %d nicht unterstützt"
37
38 #: backend.c:921
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:977
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "falsche timeContorl-Option %s"
46
47 #: backend.c:992
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "falsche searchTime-Option %s"
51
52 #: backend.c:1098
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "Variante %s wird nur im ICS-Modus unterstützt"
56
57 #: backend.c:1116
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Unbekannte Variante mit Namen %s"
61
62 #: backend.c:1359
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Starte Schachprogramm"
65
66 #: backend.c:1382
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "Fehler in Partiedatei"
69
70 #: backend.c:1389
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
73
74 #: backend.c:1403
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1472
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1479
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1486
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Partie ohne Schachprogram ist nicht möglich"
93
94 #: backend.c:1523
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Konnte Kommunikationsport %s nicht öffnen"
98
99 #: backend.c:1526
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr ""
103 "Verbindung zu Hostrechner %s, Portnummer %s konnte nicht hergestellt werden"
104
105 #: backend.c:1582
106 #, c-format
107 msgid "Unknown initialMode %s"
108 msgstr "Unbekannter initalMode %s"
109
110 #: backend.c:1608
111 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
112 msgstr "\"Analysiere Datei\"-Modus benötigt eine Partiedatei"
113
114 #: backend.c:1635
115 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
116 msgstr "Analyse-Modus benötigt ein Schachprogramm"
117
118 #: backend.c:1639
119 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
120 msgstr "Analyse-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
121
122 #: backend.c:1650
123 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
124 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
125
126 #: backend.c:1655
127 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
128 msgstr "\"Schachprogramm Weiß\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
129
130 #: backend.c:1662
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
133
134 #: backend.c:1667
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
136 msgstr "\"Schachprogramm Schwarz\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
137
138 #: backend.c:1674
139 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
140 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus benötigt ein Schachprogramm"
141
142 #: backend.c:1679
143 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
144 msgstr "\"Zwei Schachprogramme\"-Modus funktioniert nicht im ICS-Modus"
145
146 #: backend.c:1690
147 msgid "Training mode requires a game file"
148 msgstr "Trainieren-Modus benötigt eine Partiedatei"
149
150 #: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
151 msgid "Error writing to ICS"
152 msgstr "Fehler beim Schreiben zum ICS"
153
154 #: backend.c:1856
155 msgid "Error reading from keyboard"
156 msgstr "Fehler beim Lesen der Tastatur"
157
158 #: backend.c:1859
159 msgid "Got end of file from keyboard"
160 msgstr "Habe Ende-der-Datei von der Tastatur erhalten"
161
162 #: backend.c:2164
163 #, c-format
164 msgid "Unknown wild type %d"
165 msgstr "Unbekannter wild-Variante %d"
166
167 #: backend.c:2175
168 #, c-format
169 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
170 msgstr "erkenne '%s' (%d) als Variante %s\n"
171
172 #: backend.c:2235 usystem.c:327
173 msgid "Error writing to display"
174 msgstr "Fehler beim Schreiben auf dem Display"
175
176 #: backend.c:2984
177 #, c-format
178 msgid "your opponent kibitzes: %s"
179 msgstr "Dein Gegner kibitzt: %s"
180
181 #: backend.c:3507
182 msgid "Error gathering move list: two headers"
183 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: zwei Dateiköpfe"
184
185 #: backend.c:3521
186 #, c-format
187 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
188 msgstr "Spielstärke vom Dateikopf: W %d, S %d\n"
189
190 #: backend.c:3554
191 msgid "Error gathering move list: nested"
192 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: verschachtelt"
193
194 #: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
195 #: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
196 #: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
197 msgid "vs."
198 msgstr ""
199
200 #: backend.c:3786
201 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
202 msgstr "Illegaler Zug (abgelehnt vom ICS)"
203
204 #: backend.c:4124
205 msgid "Connection closed by ICS"
206 msgstr "Verbindung zum ICS beendet"
207
208 #: backend.c:4126
209 msgid "Error reading from ICS"
210 msgstr "Fehler beim Lesen vom ICS"
211
212 #: backend.c:4176
213 #, c-format
214 msgid "Parsing board: %s\n"
215 msgstr "Parse Schachbrett: %s\n"
216
217 #: backend.c:4200
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to parse board string:\n"
221 "\"%s\""
222 msgstr ""
223 "Konnte Schachbrettzeichenkette nicht parsen:\n"
224 "\"%s\""
225
226 #: backend.c:4209 backend.c:9580
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
228 msgstr "Partie zu lang; erhöhe MAX_MOVES und kompiliere neu"
229
230 #: backend.c:4307
231 msgid "Error gathering move list: extra board"
232 msgstr "Fehler beim Erstellen der Zugliste: extra Schachbrett"
233
234 #: backend.c:4738 backend.c:4760
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
237 msgstr "Konnte Zug \"%s\" vom ICS nicht parsen"
238
239 #: backend.c:4990
240 #, c-format
241 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
242 msgstr "Interner Fehler; falscher moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243
244 #: backend.c:5060
245 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
246 msgstr ""
247
248 #: backend.c:5937
249 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
250 msgstr "Kompiliere erneut mit Unterstützung von BOARD_RANKS oder BOARD_FILES!"
251
252 #: backend.c:6399
253 msgid "You are playing Black"
254 msgstr "Sie spielen Schwarz"
255
256 #: backend.c:6408 backend.c:6435
257 msgid "You are playing White"
258 msgstr "Sie spielen Weiß"
259
260 #: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
261 #: backend.c:14136
262 msgid "It is White's turn"
263 msgstr "Weiß ist am Zug"
264
265 #: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
266 #: backend.c:14128
267 msgid "It is Black's turn"
268 msgstr "Schwarz ist am Zug"
269
270 #: backend.c:6460
271 msgid "Displayed position is not current"
272 msgstr "Angezeigte Position ist nicht die Aktuelle"
273
274 #: backend.c:6700
275 msgid "Illegal move"
276 msgstr "Ungültiger Zug"
277
278 #: backend.c:6767
279 msgid "End of game"
280 msgstr "Ende des Spiels"
281
282 #: backend.c:6770
283 msgid "Incorrect move"
284 msgstr "Ungültiger Zug"
285
286 #: backend.c:7069 backend.c:7189
287 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
288 msgstr "Bewege Bauern rückwärts zum Unterverwandeln"
289
290 #: backend.c:7413
291 msgid "Swiss tourney finished"
292 msgstr ""
293
294 #: backend.c:7947
295 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
296 msgstr ""
297
298 #: backend.c:8064
299 #, c-format
300 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
301 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" vom Schachprogramm %s"
302
303 #: backend.c:8283
304 msgid "Bad FEN received from engine"
305 msgstr "Schlechte FEN vom Schachprogramm erhalten"
306
307 #: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
308 #, c-format
309 msgid "%s does not support analysis"
310 msgstr "%s unterstützt keine Analyse"
311
312 #: backend.c:8493
313 #, c-format
314 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
315 msgstr "Illegaler Zug \"%s\" (abgelehnt vom Schachprogram %s)"
316
317 #: backend.c:8520
318 #, c-format
319 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
320 msgstr "Konnte %s Schachprogram %s auf %s nicht starten: %s\n"
321
322 #: backend.c:8551
323 #, c-format
324 msgid "Hint: %s"
325 msgstr "Hinweis: %s"
326
327 #: backend.c:8556
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Illegal hint move \"%s\"\n"
331 "from %s chess program"
332 msgstr ""
333 "Illegaler Zughinweis \"%s\"\n"
334 "vom Schachprogramm %s"
335
336 #: backend.c:8731
337 msgid "Machine accepts your draw offer"
338 msgstr "Das Schachprogramm akzeptiert dein Remiangebot"
339
340 #: backend.c:8734
341 msgid ""
342 "Machine offers a draw\n"
343 "Select Action / Draw to agree"
344 msgstr ""
345 "Das Schachprogramm bietet Remi an\n"
346 "Wähle Aktion/Remi um anzunehmen"
347
348 #: backend.c:8813
349 msgid "failed writing PV"
350 msgstr ""
351
352 #: backend.c:9111
353 #, c-format
354 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
355 msgstr "Nicht eindeutiger Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
356
357 #: backend.c:9121
358 #, c-format
359 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
360 msgstr "Illegaler Zug in der ICS-Ausgabe: \"%s\""
361
362 #: backend.c:9132
363 msgid "Gap in move list"
364 msgstr "Lücke in Zugliste"
365
366 #: backend.c:9712 dialogs.c:457
367 #, c-format
368 msgid "Variant %s not supported by %s"
369 msgstr "Variante %s wird von %s nicht unterstützt"
370
371 #: backend.c:9828
372 #, c-format
373 msgid "Startup failure on '%s'"
374 msgstr "Fehler beim Starten '%s'"
375
376 #: backend.c:9856
377 msgid "Waiting for first chess program"
378 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
379
380 #: backend.c:9861 backend.c:13522
381 msgid "Waiting for second chess program"
382 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
383
384 #: backend.c:9911
385 msgid "Could not write on tourney file"
386 msgstr ""
387
388 #: backend.c:9977
389 msgid ""
390 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
391 "Terminate its game first."
392 msgstr ""
393
394 #: backend.c:9991
395 msgid "No engine with the name you gave is installed"
396 msgstr ""
397
398 #: backend.c:9993
399 msgid ""
400 "First change an engine by editing the participants list\n"
401 "of the Tournament Options dialog"
402 msgstr ""
403
404 #: backend.c:9994
405 msgid "You can only change one engine at the time"
406 msgstr ""
407
408 #: backend.c:10008
409 msgid ""
410 "You must supply a tournament file,\n"
411 "for storing the tourney progress"
412 msgstr ""
413
414 #: backend.c:10018
415 msgid "Not enough participants"
416 msgstr ""
417
418 #: backend.c:10189
419 #, fuzzy
420 msgid "Bad tournament file"
421 msgstr "Fehler in Partiedatei"
422
423 #: backend.c:10201
424 #, fuzzy
425 msgid "Waiting for other game(s)"
426 msgstr "Warte auf erstes Schachprogramm"
427
428 #: backend.c:10214
429 msgid "No pairing engine specified"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10679
433 #, c-format
434 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
435 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
436
437 #: backend.c:11123 backend.c:11154
438 #, c-format
439 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
440 msgstr "Illegaler Zug: %d.%s%s"
441
442 #: backend.c:11143
443 #, c-format
444 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
445 msgstr "Nicht eindeutiger Zug: %d.%s%s"
446
447 #: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
448 #, c-format
449 msgid "Can't open \"%s\""
450 msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
451
452 #: backend.c:11208 menus.c:120
453 msgid "Cannot build game list"
454 msgstr "Kann Zugliste nicht erstellen"
455
456 #: backend.c:11293
457 msgid "No more games in this message"
458 msgstr "Keine weiteren Partien in dieser Nachricht"
459
460 #: backend.c:11333
461 msgid "No game has been loaded yet"
462 msgstr "Noch keine Partie geladen"
463
464 #: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
465 msgid "Can't back up any further"
466 msgstr "Kann nicht weiter zurückgehen"
467
468 #: backend.c:11755
469 msgid "Game number out of range"
470 msgstr "Partienummer außerhalb des Bereichs"
471
472 #: backend.c:11766
473 msgid "Can't seek on game file"
474 msgstr "Kann nicht in der Partiedatei suchen"
475
476 #: backend.c:11824
477 msgid "Game not found in file"
478 msgstr "Spiel in Datei nicht gefunden"
479
480 #: backend.c:11952 backend.c:12273
481 msgid "Bad FEN position in file"
482 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in Datei"
483
484 #: backend.c:12102
485 msgid "No moves in game"
486 msgstr "Keine Züge in dem Spiel"
487
488 #: backend.c:12173
489 msgid "No position has been loaded yet"
490 msgstr "Noch keine Stellung geladen"
491
492 #: backend.c:12234 backend.c:12245
493 msgid "Can't seek on position file"
494 msgstr "Kann nicht in Stellungsdatei suchen"
495
496 #: backend.c:12252 backend.c:12264
497 msgid "Position not found in file"
498 msgstr "Stellung in Datei nicht gefunden"
499
500 #: backend.c:12304
501 msgid "Black to play"
502 msgstr "Schwarz am Zug"
503
504 #: backend.c:12307
505 msgid "White to play"
506 msgstr "Weiß am Zug"
507
508 #: backend.c:12394 backend.c:12758
509 #, fuzzy
510 msgid "Waiting for access to save file"
511 msgstr "Warte auf zweites Schachprogramm"
512
513 #: backend.c:12396
514 msgid "Saving game"
515 msgstr ""
516
517 #: backend.c:12397
518 msgid "Bad Seek"
519 msgstr ""
520
521 #: backend.c:12760
522 #, fuzzy
523 msgid "Saving position"
524 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
525
526 #: backend.c:12886
527 msgid ""
528 "You have edited the game history.\n"
529 "Use Reload Same Game and make your move again."
530 msgstr ""
531 "Sie haben die Partieentwicklung verändert.\n"
532 "Benutzen Sie \"Spiel erneut laden\" und führen Sie ihren Zug erneut aus."
533
534 #: backend.c:12891
535 msgid ""
536 "You have entered too many moves.\n"
537 "Back up to the correct position and try again."
538 msgstr ""
539 "Sie haben zu viele Züge eingegeben.\n"
540 "Gehen Sie zur richtigen Stellung zurück und versuchen Sie es erneut."
541
542 #: backend.c:12896
543 msgid ""
544 "Displayed position is not current.\n"
545 "Step forward to the correct position and try again."
546 msgstr ""
547 "Die angezeigt Stellung ist nicht die aktuelle.\n"
548 "Gehen Sie vorwärts zur richtigen Stellung und versuchen Sie es erneut."
549
550 #: backend.c:12943
551 msgid "You have not made a move yet"
552 msgstr "Sie haben noch keinen Zug gemacht"
553
554 #: backend.c:12964
555 msgid ""
556 "The cmail message is not loaded.\n"
557 "Use Reload CMail Message and make your move again."
558 msgstr ""
559 "Die CMail-Nachricht wurde noch nicht geladen.\n"
560 "Benutzen sie \"CMail Nachricht erneut laden\" und führen Sie ihren Zug "
561 "erneut aus."
562
563 #: backend.c:12969
564 msgid "No unfinished games"
565 msgstr "Keine laufenden Partien"
566
567 #: backend.c:12975
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "You have already mailed a move.\n"
571 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
572 "To resend the same move, type\n"
573 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
574 "on the command line."
575 msgstr ""
576 "Sie haben ihren Zug schon verschickt.\n"
577 "Warten Sie bis der Zug ihres Gegners ankommt.\n"
578 "Um denselben Zug erneut zu versenden, tippen Sie\n"
579 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
580 "in die Kommandozeile."
581
582 #: backend.c:12990
583 msgid "Failed to invoke cmail"
584 msgstr "Fehler beim Aufruf von cmail"
585
586 #: backend.c:13052
587 #, c-format
588 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
589 msgstr "Warte auf Antwort des Gegners\n"
590
591 #: backend.c:13074
592 #, c-format
593 msgid "Still need to make move for game\n"
594 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für die Partie machen\n"
595
596 #: backend.c:13078
597 #, c-format
598 msgid "Still need to make moves for both games\n"
599 msgstr "Sie müssen noch Züge für beide Partien machen\n"
600
601 #: backend.c:13082
602 #, c-format
603 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
604 msgstr "Sie müssen noch Züge für alle %d Partien machen\n"
605
606 #: backend.c:13089
607 #, c-format
608 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
609 msgstr "Sie müssen noch einen Zug für Partie %s machen\n"
610
611 #: backend.c:13095
612 #, c-format
613 msgid "No unfinished games\n"
614 msgstr "Keine laufenden Partien\n"
615
616 #: backend.c:13097
617 #, c-format
618 msgid "Ready to send mail\n"
619 msgstr "Bereit zum Versenden der Mail\n"
620
621 #: backend.c:13102
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
624 msgstr "Sie müssen noch Züge für Partie %s machen\n"
625
626 #: backend.c:13258
627 msgid "Edit comment"
628 msgstr "Editiere Kommentar"
629
630 #: backend.c:13260
631 #, c-format
632 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
633 msgstr "Editiere Kommentar für %d.%s%s"
634
635 #: backend.c:13354
636 msgid "It is not White's turn"
637 msgstr "Weiß ist nicht am Zug"
638
639 #: backend.c:13435
640 msgid "It is not Black's turn"
641 msgstr "Schwarz ist nicht am Zug"
642
643 #: backend.c:13542
644 #, c-format
645 msgid "Starting %s chess program"
646 msgstr "Starte %s Schachprogramm"
647
648 #: backend.c:13575 backend.c:14666
649 msgid ""
650 "Wait until your turn,\n"
651 "or select Move Now"
652 msgstr ""
653 "Warte bis Sie am Zug sind\n"
654 "oder wähle \"Ziehe jetzt\""
655
656 #: backend.c:13700
657 msgid "Training mode off"
658 msgstr "Trainier-Modus aus"
659
660 #: backend.c:13708
661 msgid "Training mode on"
662 msgstr "Trainier-Modus ein"
663
664 #: backend.c:13711
665 msgid "Already at end of game"
666 msgstr "Schon am Ende der Partie"
667
668 #: backend.c:13791
669 msgid "Warning: You are still playing a game"
670 msgstr "Warnung: Sie spielen noch eine Partie"
671
672 #: backend.c:13794
673 msgid "Warning: You are still observing a game"
674 msgstr "Warnung: Sie schauen noch einer Partie zu"
675
676 #: backend.c:13797
677 msgid "Warning: You are still examining a game"
678 msgstr "Warnung: Sie untersuchen noch eine Partie"
679
680 #: backend.c:13864
681 msgid "Click clock to clear board"
682 msgstr ""
683
684 #: backend.c:13874
685 msgid "Close ICS engine analyze..."
686 msgstr "Schließe ICS Programmanalyse..."
687
688 #: backend.c:14153
689 msgid "That square is occupied"
690 msgstr "Dieses Feld ist besetzt"
691
692 #: backend.c:14177 backend.c:14203
693 msgid "There is no pending offer on this move"
694 msgstr "Es liegt kein unbeantwortes Angebot für diesen Zug vor"
695
696 #: backend.c:14239 backend.c:14250
697 msgid "Your opponent is not out of time"
698 msgstr "Ihr Gegner hat die Zeit noch nicht überschritten"
699
700 #: backend.c:14316
701 msgid "You must make your move before offering a draw"
702 msgstr "Sie müssem erst ziehen bevor Sie Remi anbieten können"
703
704 #: backend.c:14648
705 msgid "You are not examining a game"
706 msgstr "Sie untersuchen keine Partie"
707
708 #: backend.c:14652
709 msgid "You can't revert while pausing"
710 msgstr "Sie können nicht zurücknehmen solange die Partie pausiert"
711
712 #: backend.c:14706 backend.c:14713
713 msgid "It is your turn"
714 msgstr "Sie sind am Zug"
715
716 #: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
717 msgid "Wait until your turn"
718 msgstr "Warten Sie bis Sie am Zug sind"
719
720 #: backend.c:14776
721 msgid "No hint available"
722 msgstr "Kein Hinweis erhältlich"
723
724 #: backend.c:15236
725 #, c-format
726 msgid "Error writing to %s chess program"
727 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm %s"
728
729 #: backend.c:15239 backend.c:15270
730 #, c-format
731 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
732 msgstr "%s Schachprogramm beendet in Remistellung (%s)"
733
734 #: backend.c:15266
735 #, c-format
736 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
737 msgstr "Fehler: %s Schachprogramm (%s) unerwartet beendet"
738
739 #: backend.c:15283
740 #, c-format
741 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
742 msgstr "Fehler beim Lesen vom Schachprogramm %s (%s)"
743
744 #: backend.c:15683
745 #, c-format
746 msgid "%s engine has too many options\n"
747 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
748
749 #: backend.c:15839
750 msgid "Displayed move is not current"
751 msgstr "Angezeigter Zug ist nicht aktuell"
752
753 #: backend.c:15848
754 msgid "Could not parse move"
755 msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
756
757 #: backend.c:15973 backend.c:15995
758 msgid "Both flags fell"
759 msgstr "Beide Zeitkontrollen überschritten"
760
761 #: backend.c:15975
762 msgid "White's flag fell"
763 msgstr "Weiß überschritt die Zeitkontrolle"
764
765 #: backend.c:15997
766 msgid "Black's flag fell"
767 msgstr "Schwarz überschritt die Zeitkontrolle"
768
769 #: backend.c:16128
770 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
771 msgstr ""
772
773 #: backend.c:16925
774 msgid "Bad FEN position in clipboard"
775 msgstr "Schlechte FEN-Stellung in der Zwischenablage"
776
777 #: book.c:518 book.c:700
778 msgid "Polyglot book not valid"
779 msgstr ""
780
781 #: book.c:579
782 msgid "Book Fault"
783 msgstr ""
784
785 #: book.c:703
786 msgid "Hash keys are different"
787 msgstr ""
788
789 #: dialogs.c:256
790 msgid "Tournament file:"
791 msgstr ""
792
793 #: dialogs.c:257
794 msgid "Sync after round"
795 msgstr ""
796
797 #: dialogs.c:258
798 msgid "    (for concurrent playing of a single"
799 msgstr ""
800
801 #: dialogs.c:259
802 msgid "Sync after cycle"
803 msgstr ""
804
805 #: dialogs.c:260
806 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
807 msgstr ""
808
809 #: dialogs.c:261
810 msgid "Tourney participants:"
811 msgstr ""
812
813 #: dialogs.c:262
814 #, fuzzy
815 msgid "Select Engine:"
816 msgstr "Schachprogramm"
817
818 #: dialogs.c:269
819 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
820 msgstr ""
821
822 #: dialogs.c:270
823 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
824 msgstr ""
825
826 #: dialogs.c:271
827 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
828 msgstr ""
829
830 #: dialogs.c:272
831 msgid "Pause between Match Games (msec):"
832 msgstr ""
833
834 #: dialogs.c:273
835 #, fuzzy
836 msgid "Save Tourney Games on:"
837 msgstr "Partien speichern als Datei:"
838
839 #: dialogs.c:274
840 msgid "Game File with Opening Lines:"
841 msgstr ""
842
843 #: dialogs.c:275
844 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
845 msgstr ""
846
847 #: dialogs.c:276
848 msgid "File with Start Positions:"
849 msgstr ""
850
851 #: dialogs.c:277
852 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
853 msgstr ""
854
855 #: dialogs.c:278
856 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:279
860 msgid "Disable own engine books by default"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:280
864 #, fuzzy
865 msgid "Replace Engine"
866 msgstr "Schachprogramm"
867
868 #: dialogs.c:281
869 #, fuzzy
870 msgid "Upgrade Engine"
871 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
872
873 #: dialogs.c:282
874 msgid "Clone Tourney"
875 msgstr ""
876
877 #: dialogs.c:312
878 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
879 msgstr ""
880
881 #: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
882 msgid "# no engines are installed"
883 msgstr ""
884
885 #: dialogs.c:340
886 msgid "Match Options"
887 msgstr "Partieeinstellungen"
888
889 #: dialogs.c:359
890 msgid "Absolute Analysis Scores"
891 msgstr ""
892
893 #: dialogs.c:360
894 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
895 msgstr ""
896
897 #: dialogs.c:361 menus.c:786
898 msgid "Animate Dragging"
899 msgstr "Ziehen animieren"
900
901 #: dialogs.c:362
902 msgid "Animate Moving"
903 msgstr "Ziehen animieren"
904
905 #: dialogs.c:363
906 msgid "Auto Flag"
907 msgstr "Zeit automatisch reklamieren"
908
909 #: dialogs.c:364 menus.c:789
910 msgid "Auto Flip View"
911 msgstr "Brett automatisch drehen"
912
913 #: dialogs.c:365 menus.c:790
914 msgid "Blindfold"
915 msgstr "Blindschach"
916
917 #: dialogs.c:366
918 msgid "Drop Menu"
919 msgstr ""
920
921 #: dialogs.c:367
922 msgid "Hide Thinking from Human"
923 msgstr ""
924
925 #: dialogs.c:368 menus.c:795
926 msgid "Highlight Last Move"
927 msgstr "Letzten Zug hervorheben"
928
929 #: dialogs.c:369
930 msgid "Highlight with Arrow"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:370 menus.c:797
934 msgid "Move Sound"
935 msgstr "Klang für Zug"
936
937 #: dialogs.c:371 menus.c:799
938 msgid "One-Click Moving"
939 msgstr "Ein-Klick Züge"
940
941 #: dialogs.c:372
942 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
943 msgstr ""
944
945 #: dialogs.c:373 dialogs.c:510
946 msgid "Ponder Next Move"
947 msgstr "Nächsten Zug abwägen"
948
949 #: dialogs.c:374
950 msgid "Popup Exit Messages"
951 msgstr ""
952
953 #: dialogs.c:375 menus.c:803
954 msgid "Popup Move Errors"
955 msgstr "Dialogfenster für Zugfehler"
956
957 #: dialogs.c:376
958 #, fuzzy
959 msgid "Scores in Move List"
960 msgstr "Zugliste abholen"
961
962 #: dialogs.c:377
963 msgid "Show Coordinates"
964 msgstr "Zeige Koordinaten"
965
966 #: dialogs.c:378
967 msgid "Show Target Squares"
968 msgstr ""
969
970 #: dialogs.c:379
971 msgid "Sticky Windows"
972 msgstr ""
973
974 #: dialogs.c:380
975 msgid "Test Legality"
976 msgstr ""
977
978 #: dialogs.c:381
979 msgid "Top-Level Dialogs"
980 msgstr ""
981
982 #: dialogs.c:382
983 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
984 msgstr ""
985
986 #: dialogs.c:383
987 msgid "Flash Rate (high = fast):"
988 msgstr ""
989
990 #: dialogs.c:384
991 msgid "Animation Speed (high = slow):"
992 msgstr ""
993
994 #: dialogs.c:385
995 #, fuzzy
996 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
997 msgstr "Auswertungsgraph"
998
999 #: dialogs.c:394
1000 msgid "General Options"
1001 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
1002
1003 #: dialogs.c:405
1004 msgid "normal"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dialogs.c:406
1008 msgid "fairy"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dialogs.c:407
1012 msgid "FRC"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:408
1016 msgid "Seirawan"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:409
1020 msgid "wild castle"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dialogs.c:410
1024 msgid "Superchess"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dialogs.c:411
1028 msgid "no castle"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:412
1032 msgid "crazyhouse"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:413
1036 msgid "knightmate"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:414
1040 msgid "bughouse"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dialogs.c:415
1044 msgid "berolina"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:416
1048 msgid "shogi (9x9)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dialogs.c:417
1052 msgid "cylinder"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dialogs.c:418
1056 msgid "xiangqi (9x10)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:419
1060 msgid "shatranj"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:420
1064 msgid "courier (12x8)"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:421
1068 msgid "makruk"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:422
1072 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:423
1076 msgid "atomic"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:424
1080 msgid "falcon (10x8)"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:425
1084 msgid "two kings"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:426
1088 msgid "Capablanca (10x8)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:427
1092 msgid "3-checks"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:428
1096 msgid "Gothic (10x8)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:429
1100 msgid "suicide"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:430
1104 msgid "janus (10x8)"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:431
1108 msgid "give-away"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:432
1112 msgid "CRC (10x8)"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:433
1116 msgid "losers"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:434
1120 msgid "grand (10x10)"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:435
1124 msgid "Spartan"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:436
1128 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:437
1132 msgid "Number of Board Ranks:"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:438
1136 msgid "Number of Board Files:"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:439
1140 msgid "Holdings Size:"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:441
1144 msgid ""
1145 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1146 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1147 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1148 "petite, and substitute king or amazon\n"
1149 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dialogs.c:462
1153 #, c-format
1154 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dialogs.c:485
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "All variants not supported by first engine\n"
1161 "(currently %s) are disabled"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dialogs.c:486
1165 msgid "New Variant"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dialogs.c:511
1169 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dialogs.c:512
1173 msgid "Polygot Directory:"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dialogs.c:513
1177 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dialogs.c:514
1181 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:515
1185 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dialogs.c:516
1189 msgid "Use GUI Book"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:517
1193 msgid "Opening-Book Filename:"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dialogs.c:518
1197 msgid "Book Depth (moves):"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dialogs.c:519
1201 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dialogs.c:520
1205 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dialogs.c:521
1209 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dialogs.c:530
1213 msgid "Common Engine Settings"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:536
1217 msgid "Detect all Mates"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dialogs.c:537
1221 msgid "Verify Engine Result Claims"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dialogs.c:538
1225 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dialogs.c:539
1229 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dialogs.c:540
1233 msgid "N-Move Rule:"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dialogs.c:541
1237 msgid "N-fold Repeats:"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dialogs.c:542
1241 msgid "Draw after N Moves Total:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dialogs.c:543
1245 msgid "Win / Loss Threshold:"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dialogs.c:544
1249 msgid "Negate Score of Engine #1"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dialogs.c:545
1253 msgid "Negate Score of Engine #2"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dialogs.c:552
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1259 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
1260
1261 #: dialogs.c:565
1262 msgid "Auto-Kibitz"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dialogs.c:566
1266 msgid "Auto-Comment"
1267 msgstr "Automatische Kommentare"
1268
1269 #: dialogs.c:567
1270 msgid "Auto-Observe"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dialogs.c:568
1274 msgid "Auto-Raise Board"
1275 msgstr "Automatisch das Brett in den Vordergrung bringen"
1276
1277 #: dialogs.c:569
1278 msgid "Background Observe while Playing"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dialogs.c:570
1282 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dialogs.c:571
1286 msgid "Get Move List"
1287 msgstr "Zugliste abholen"
1288
1289 #: dialogs.c:572
1290 msgid "Quiet Play"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dialogs.c:573
1294 msgid "Seek Graph"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dialogs.c:574
1298 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dialogs.c:575
1302 msgid "Premove"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dialogs.c:576
1306 msgid "Premove for White"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dialogs.c:577
1310 msgid "First White Move:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dialogs.c:578
1314 msgid "Premove for Black"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dialogs.c:579
1318 msgid "First Black Move:"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dialogs.c:581
1322 msgid "Alarm"
1323 msgstr "Alarm"
1324
1325 #: dialogs.c:582
1326 msgid "Alarm Time (msec):"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dialogs.c:584
1330 msgid "Colorize Messages"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dialogs.c:585
1334 msgid "Shout Text Colors:"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dialogs.c:586
1338 msgid "S-Shout Text Colors:"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dialogs.c:587
1342 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:588
1346 msgid "Other Channel Text Colors:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dialogs.c:589
1350 msgid "Kibitz Text Colors:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dialogs.c:590
1354 msgid "Tell Text Colors:"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dialogs.c:591
1358 msgid "Challenge Text Colors:"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dialogs.c:592
1362 msgid "Request Text Colors:"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:593
1366 msgid "Seek Text Colors:"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:600
1370 msgid "ICS Options"
1371 msgstr "ICS Optionen"
1372
1373 #: dialogs.c:605
1374 msgid "Exact position match"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dialogs.c:605
1378 msgid "Shown position is subset"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dialogs.c:605
1382 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:606
1386 msgid "Same material"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dialogs.c:606
1390 msgid "Material range (top board half optional)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:606
1394 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dialogs.c:618
1398 msgid "Auto-Display Tags"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dialogs.c:619
1402 msgid "Auto-Display Comment"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dialogs.c:620
1406 msgid ""
1407 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1408 "(0 = instant, -1 = off):"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dialogs.c:621
1412 msgid "Seconds per Move:"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dialogs.c:622
1416 msgid ""
1417 "\n"
1418 "options to use in game-viewer mode:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:624
1422 msgid ""
1423 "\n"
1424 "Thresholds for position filtering in game list:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:625
1428 msgid "Elo of strongest player at least:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:626
1432 msgid "Elo of weakest player at least:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dialogs.c:627
1436 #, fuzzy
1437 msgid "No games before year:"
1438 msgstr "Noch keine Partie geladen"
1439
1440 #: dialogs.c:628
1441 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dialogs.c:629
1445 msgid "Search mode:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dialogs.c:630
1449 msgid "Also match reversed colors"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dialogs.c:631
1453 msgid "Also match left-right flipped position"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dialogs.c:639
1457 msgid "Load Game Options"
1458 msgstr "Spieleinstellungen laden"
1459
1460 #: dialogs.c:651
1461 msgid "Auto-Save Games"
1462 msgstr "Automatisch Partien speichern"
1463
1464 #: dialogs.c:652
1465 msgid "Save Games on File:"
1466 msgstr "Partien speichern als Datei:"
1467
1468 #: dialogs.c:653
1469 msgid "Save Final Positions on File:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dialogs.c:654
1473 msgid "PGN Event Header:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:655
1477 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:656
1481 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:657
1485 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:658
1489 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dialogs.c:665
1493 msgid "Save Game Options"
1494 msgstr "Spieleinstellungen speichern"
1495
1496 #: dialogs.c:674
1497 msgid "No Sound"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:675
1501 msgid "Default Beep"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:676
1505 msgid "Above WAV File"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:677
1509 msgid "Car Horn"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:678
1513 msgid "Cymbal"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:679
1517 msgid "Ding"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:680
1521 msgid "Gong"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:681
1525 msgid "Laser"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:682
1529 msgid "Penalty"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:683
1533 msgid "Phone"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dialogs.c:684
1537 msgid "Pop"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:685
1541 msgid "Slap"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:686
1545 msgid "Wood Thunk"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:688
1549 msgid "User File"
1550 msgstr "Benutzerdatei"
1551
1552 #: dialogs.c:710
1553 msgid "Sound Program:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:711
1557 msgid "Sounds Directory:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:712
1561 msgid "User WAV File:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:713
1565 msgid "Try-Out Sound:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:714
1569 msgid "Play"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:715
1573 msgid "Move:"
1574 msgstr "Zug:"
1575
1576 #: dialogs.c:716
1577 msgid "Win:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:717
1581 msgid "Lose:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:718
1585 msgid "Draw:"
1586 msgstr "Remi:"
1587
1588 #: dialogs.c:719
1589 msgid "Unfinished:"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:720
1593 msgid "Alarm:"
1594 msgstr "Alarm:"
1595
1596 #: dialogs.c:721
1597 msgid "Shout:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:722
1601 msgid "S-Shout:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:723
1605 msgid "Channel:"
1606 msgstr "Kanal:"
1607
1608 #: dialogs.c:724
1609 msgid "Channel 1:"
1610 msgstr "Kanal 1:"
1611
1612 #: dialogs.c:725
1613 msgid "Tell:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:726
1617 msgid "Kibitz:"
1618 msgstr "Kibitz:"
1619
1620 #: dialogs.c:727
1621 msgid "Challenge:"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:728
1625 msgid "Request:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:729
1629 msgid "Seek:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:745
1633 msgid "Sound Options"
1634 msgstr "Klangeinstellungen"
1635
1636 #: dialogs.c:765
1637 msgid "White Piece Color:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1641 #: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1642 #: dialogs.c:801
1643 msgid "R"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1647 #: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
1648 #: dialogs.c:802
1649 msgid "G"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1653 #: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
1654 #: dialogs.c:803
1655 msgid "B"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1659 #: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1660 #: dialogs.c:804
1661 msgid "D"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:775
1665 msgid "Black Piece Color:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:781
1669 msgid "Light Square Color:"
1670 msgstr "Weißes Feld:"
1671
1672 #: dialogs.c:787
1673 msgid "Dark Square Color:"
1674 msgstr "Schwarzes Feld:"
1675
1676 #: dialogs.c:793
1677 msgid "Highlight Color:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dialogs.c:799
1681 msgid "Premove Highlight Color:"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:805
1685 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:807
1689 msgid "Mono Mode"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:808
1693 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:809
1697 msgid "Use Board Textures"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:810
1701 msgid "Light-Squares Texture File:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:811
1705 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: dialogs.c:812
1709 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:813
1713 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:862
1717 msgid "Board Options"
1718 msgstr "Bretteinstellungen"
1719
1720 #: dialogs.c:914 menus.c:706
1721 msgid "ICS text menu"
1722 msgstr "ICS-Textmenue"
1723
1724 #: dialogs.c:933
1725 msgid "clear"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:934 dialogs.c:991
1729 msgid "save changes"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:1006
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Edit book"
1735 msgstr "Bearbeiten"
1736
1737 #: dialogs.c:1006 menus.c:708
1738 msgid "Tags"
1739 msgstr "Markierungen"
1740
1741 #: dialogs.c:1121
1742 msgid "ICS input box"
1743 msgstr "ICS Eingabefeld"
1744
1745 #: dialogs.c:1152
1746 msgid "Type a move"
1747 msgstr "Geben Sie einen Zug ein"
1748
1749 #: dialogs.c:1177
1750 msgid "Engine Settings"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:1202
1754 msgid "Select engine from list:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:1205
1758 msgid "or specify one below:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:1206
1762 msgid "Nickname (optional):"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dialogs.c:1207
1766 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dialogs.c:1208
1770 msgid "Engine Directory:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dialogs.c:1209
1774 msgid "Engine Command:"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:1210
1778 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:1211
1782 msgid "UCI"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dialogs.c:1212
1786 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dialogs.c:1213
1790 msgid "Must not use GUI book"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dialogs.c:1214
1794 msgid "Add this engine to the list"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dialogs.c:1215
1798 msgid "Force current variant with this engine"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dialogs.c:1265
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Load first engine"
1804 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1805
1806 #: dialogs.c:1271
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Load second engine"
1809 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
1810
1811 #: dialogs.c:1294
1812 #, fuzzy
1813 msgid "shuffle"
1814 msgstr "Shuffle"
1815
1816 #: dialogs.c:1295
1817 msgid "Start-position number:"
1818 msgstr "Startposition-Nummer:"
1819
1820 #: dialogs.c:1296
1821 #, fuzzy
1822 msgid "randomize"
1823 msgstr "zufällig"
1824
1825 #: dialogs.c:1297
1826 msgid "pick fixed"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:1314
1830 msgid "New Shuffle Game"
1831 msgstr "Neue Shuffle-Partie"
1832
1833 #: dialogs.c:1338
1834 msgid "classical"
1835 msgstr "klassisch"
1836
1837 #: dialogs.c:1339
1838 msgid "incremental"
1839 msgstr "Zuwachs"
1840
1841 #: dialogs.c:1340
1842 msgid "fixed max"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dialogs.c:1341
1846 msgid "Moves per session:"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:1342
1850 msgid "Initial time (min):"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dialogs.c:1343
1854 msgid "Increment or max (sec/move):"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: dialogs.c:1344
1858 msgid "Time-Odds factors:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dialogs.c:1345
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Engine #1"
1864 msgstr "Schachprogramm"
1865
1866 #: dialogs.c:1346
1867 msgid "Engine #2 / Human"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1871 msgid "Unused"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dialogs.c:1407
1875 msgid "Time Control"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1435
1879 msgid "Error writing to chess program"
1880 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Schachprogramm"
1881
1882 #: dialogs.c:1500
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Cancel"
1885 msgstr "abbrechen"
1886
1887 #: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1888 msgid "King"
1889 msgstr "König"
1890
1891 #: dialogs.c:1508
1892 msgid "Captain"
1893 msgstr "Kapitän"
1894
1895 #: dialogs.c:1509
1896 msgid "Lieutenant"
1897 msgstr "Leutnant"
1898
1899 #: dialogs.c:1510
1900 msgid "General"
1901 msgstr "General"
1902
1903 #: dialogs.c:1511
1904 msgid "Warlord"
1905 msgstr "Kriegsherr"
1906
1907 #: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1908 msgid "Knight"
1909 msgstr "Springer"
1910
1911 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1912 msgid "Bishop"
1913 msgstr "Läufer"
1914
1915 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1916 msgid "Rook"
1917 msgstr "Turm"
1918
1919 #: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1920 msgid "Archbishop"
1921 msgstr "Erzbischof"
1922
1923 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1924 msgid "Chancellor"
1925 msgstr "Kanlzer"
1926
1927 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
1928 msgid "Queen"
1929 msgstr "Königin"
1930
1931 #: dialogs.c:1526
1932 msgid "Defer"
1933 msgstr "vertagen"
1934
1935 #: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1936 msgid "Promote"
1937 msgstr "umwandlung"
1938
1939 #: dialogs.c:1576
1940 msgid "factory"
1941 msgstr "Fabrik"
1942
1943 #: dialogs.c:1577
1944 msgid "up"
1945 msgstr "hoch"
1946
1947 #: dialogs.c:1578
1948 msgid "down"
1949 msgstr "herunter"
1950
1951 #: dialogs.c:1596
1952 msgid "No tag selected"
1953 msgstr "Keine Markierung selektiert"
1954
1955 #: dialogs.c:1625
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Game-list options"
1958 msgstr "Spieleinstellungen laden"
1959
1960 #: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
1961 msgid "Error"
1962 msgstr "Fehler"
1963
1964 #: dialogs.c:1737
1965 msgid "Fatal Error"
1966 msgstr "Schwerwiegender Fehler"
1967
1968 #: dialogs.c:1737
1969 msgid "Exiting"
1970 msgstr "Beende"
1971
1972 #: dialogs.c:1747
1973 msgid "Information"
1974 msgstr "Information"
1975
1976 #: dialogs.c:1754
1977 msgid "Note"
1978 msgstr "Notiz"
1979
1980 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
1981 msgid "White"
1982 msgstr "Weiß"
1983
1984 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1985 msgid "Pawn"
1986 msgstr "Bauer"
1987
1988 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1989 msgid "Elephant"
1990 msgstr "Elefant"
1991
1992 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1993 msgid "Cannon"
1994 msgstr "Kanone"
1995
1996 #: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1997 msgid "Demote"
1998 msgstr "degradieren"
1999
2000 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
2001 msgid "Empty square"
2002 msgstr "Leeres Feld"
2003
2004 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
2005 msgid "Clear board"
2006 msgstr "Brett leeren"
2007
2008 #: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
2009 msgid "Black"
2010 msgstr "Schwarz"
2011
2012 #: dialogs.c:1854 menus.c:863
2013 msgid "File"
2014 msgstr "Datei"
2015
2016 #: dialogs.c:1855 menus.c:864
2017 msgid "Edit"
2018 msgstr "Bearbeiten"
2019
2020 #: dialogs.c:1856 menus.c:865
2021 msgid "View"
2022 msgstr "Anzeigen"
2023
2024 #: dialogs.c:1857 menus.c:866
2025 msgid "Mode"
2026 msgstr "Modus"
2027
2028 #: dialogs.c:1858 menus.c:867
2029 msgid "Action"
2030 msgstr "Aktion"
2031
2032 #: dialogs.c:1859 menus.c:868
2033 msgid "Engine"
2034 msgstr "Schachprogramm"
2035
2036 #: dialogs.c:1860 menus.c:869
2037 msgid "Options"
2038 msgstr "Optionen"
2039
2040 #: dialogs.c:1861 menus.c:870
2041 msgid "Help"
2042 msgstr "Hilfe"
2043
2044 #: dialogs.c:1869
2045 msgid "<<"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: dialogs.c:1870
2049 msgid "<"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: dialogs.c:1872
2053 msgid ">"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: dialogs.c:1873
2057 msgid ">>"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: dialogs.c:2107
2061 msgid "Directories:"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: dialogs.c:2108
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Files:"
2067 msgstr "Datei"
2068
2069 #: dialogs.c:2109
2070 msgid "by name"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: dialogs.c:2110
2074 msgid "by type"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: dialogs.c:2113
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Filename:"
2080 msgstr "Filter:"
2081
2082 #: dialogs.c:2114
2083 #, fuzzy
2084 msgid "File type:"
2085 msgstr "Filter:"
2086
2087 #: dialogs.c:2195
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Contents of"
2090 msgstr "Kommentare"
2091
2092 #: engineoutput.c:107
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Engine Output"
2095 msgstr "Schachprogrammausgabe"
2096
2097 #: engineoutput.c:117
2098 #, c-format
2099 msgid "%s (%d reversible ply)"
2100 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2101 msgstr[0] ""
2102 msgstr[1] ""
2103
2104 #: gamelist.c:375
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Reading game file (%d)"
2107 msgstr "Fehler in Partiedatei"
2108
2109 #: menus.c:138
2110 msgid "Load game file name?"
2111 msgstr "Lade Partiedatei mit Namen?"
2112
2113 #: menus.c:183
2114 msgid "Load position file name?"
2115 msgstr "Lade Stellungsdatei mit Namen?"
2116
2117 #: menus.c:189
2118 msgid "Save game file name?"
2119 msgstr "Speichere Partiedatei mit Namen?"
2120
2121 #: menus.c:198
2122 msgid "Save position file name?"
2123 msgstr "Speicher Stellungsdatei mit Namen?"
2124
2125 #: menus.c:271
2126 #, c-format
2127 msgid "You are not observing a game"
2128 msgstr "Sie schauen keiner Partie zu"
2129
2130 #: menus.c:276
2131 #, c-format
2132 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2133 msgstr "Habe unerwartete aktive ICS Analyse vom Schachprogramm gefunden\n"
2134
2135 #: menus.c:290
2136 #, c-format
2137 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2138 msgstr "Schachprogramm started ICS Analyse...\n"
2139
2140 #: menus.c:430
2141 msgid " (with Zippy code)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: menus.c:435
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "%s%s\n"
2148 "\n"
2149 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2150 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2151 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2152 "\n"
2153 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2154 "information.\n"
2155 "\n"
2156 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2157 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2158 "whats_new.html\n"
2159 "\n"
2160 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2161 "\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: menus.c:446 menus.c:824
2165 msgid "About XBoard"
2166 msgstr "Über XBoard"
2167
2168 #: menus.c:651
2169 msgid "New Game        Ctrl+N"
2170 msgstr "Neue Partie Strg+N"
2171
2172 #: menus.c:652
2173 msgid "New Shuffle Game ..."
2174 msgstr "Neue Shuffle Partie ... "
2175
2176 #: menus.c:653
2177 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2178 msgstr "Neue Variante .... Alt+Umschalt+V"
2179
2180 #: menus.c:655
2181 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2182 msgstr "Partie Laden   Strg+O"
2183
2184 #: menus.c:656
2185 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2186 msgstr "Stellung laden   Strg+Umschalt+O"
2187
2188 #: menus.c:660
2189 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2190 msgstr "Nächste Stellung   Umschalt+Pgdn"
2191
2192 #: menus.c:661
2193 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2194 msgstr "Vorherige Stellung   Umschalt+PgUp"
2195
2196 #: menus.c:664
2197 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2198 msgstr "Partie speichern     Strg+S"
2199
2200 #: menus.c:665
2201 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2202 msgstr "Stellung speichern Strg+Shift+S"
2203
2204 #: menus.c:667
2205 msgid "Mail Move"
2206 msgstr "Verschicke Zug"
2207
2208 #: menus.c:668
2209 msgid "Reload CMail Message"
2210 msgstr "CMail Nachricht erneut laden"
2211
2212 #: menus.c:670
2213 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2214 msgstr "Beenden   Strg+Q"
2215
2216 #: menus.c:675
2217 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2218 msgstr "Partie kopieren  Strg+C"
2219
2220 #: menus.c:676
2221 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2222 msgstr "Stellung kopieren Strg+Umschalt+C"
2223
2224 #: menus.c:677
2225 msgid "Copy Game List"
2226 msgstr "Partieliste kopieren"
2227
2228 #: menus.c:679
2229 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2230 msgstr "Partie einfügen   Strg+V"
2231
2232 #: menus.c:680
2233 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2234 msgstr "Stellung einfügen   Strg+Umschalt+V"
2235
2236 #: menus.c:682
2237 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2238 msgstr "Partie bearbeiten   Strg+E"
2239
2240 #: menus.c:683
2241 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2242 msgstr "Stellung bearbeiten   Strg+Umschalt+E"
2243
2244 #: menus.c:684
2245 msgid "Edit Tags"
2246 msgstr "Markierung bearbeiten"
2247
2248 #: menus.c:685
2249 msgid "Edit Comment"
2250 msgstr "Kommentar bearbeiten"
2251
2252 #: menus.c:686
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Edit Book"
2255 msgstr "Buch"
2256
2257 #: menus.c:688
2258 msgid "Revert              Home"
2259 msgstr "Zurücksetzen       Home"
2260
2261 #: menus.c:689
2262 msgid "Annotate"
2263 msgstr "Annotieren"
2264
2265 #: menus.c:690
2266 msgid "Truncate Game  End"
2267 msgstr "Partie abbrechen         End"
2268
2269 #: menus.c:692
2270 msgid "Backward         Alt+Left"
2271 msgstr "Zurück            Alt+links"
2272
2273 #: menus.c:693
2274 msgid "Forward           Alt+Right"
2275 msgstr "Vorwärts     Alt+rechts"
2276
2277 #: menus.c:694
2278 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2279 msgstr "Zurück zum Anfang   Alt+Home"
2280
2281 #: menus.c:695
2282 msgid "Forward to End Alt+End"
2283 msgstr "Vorwärts zum Ende  Alt+End"
2284
2285 #: menus.c:700
2286 msgid "Flip View             F2"
2287 msgstr "Brett drehen          F2"
2288
2289 #: menus.c:702
2290 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2291 msgstr "Schachprogramm-Ausgabe    Alt+Umschalt+O"
2292
2293 #: menus.c:703
2294 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2295 msgstr "Zugliste  Alt+Umschalt+H"
2296
2297 #: menus.c:704
2298 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2299 msgstr "Auswertungsgraph       Alt+Umschalt+E"
2300
2301 #: menus.c:705
2302 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2303 msgstr "Partieliste         Alt+Umschalt+G"
2304
2305 #: menus.c:709
2306 msgid "Comments"
2307 msgstr "Kommentare"
2308
2309 #: menus.c:710
2310 msgid "ICS Input Box"
2311 msgstr "ICS Eingabefeld"
2312
2313 #: menus.c:712
2314 msgid "Board..."
2315 msgstr "Brett..."
2316
2317 #: menus.c:713
2318 msgid "Game List Tags..."
2319 msgstr "Partie Markierungen..."
2320
2321 #: menus.c:718
2322 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2323 msgstr "Schachprogramm weiß   Strg+W"
2324
2325 #: menus.c:719
2326 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2327 msgstr "Schachprogramm schwarz  Strg+B"
2328
2329 #: menus.c:720
2330 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2331 msgstr "Zwei Schachprogramme   Strg+T"
2332
2333 #: menus.c:721
2334 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2335 msgstr "Analyse-Modus   Strg+A"
2336
2337 #: menus.c:722
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2340 msgstr "Datei analysieren   Strg+F"
2341
2342 #: menus.c:723
2343 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2344 msgstr "Partie editieren   Strg+E"
2345
2346 #: menus.c:724
2347 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2348 msgstr "Stellung editieren   Strg+Umschalt+E"
2349
2350 #: menus.c:725
2351 msgid "Training"
2352 msgstr "Training"
2353
2354 #: menus.c:726
2355 msgid "ICS Client"
2356 msgstr "ICS-client"
2357
2358 #: menus.c:728
2359 msgid "Machine Match"
2360 msgstr "Schachprogramm Partie"
2361
2362 #: menus.c:729
2363 msgid "Pause               Pause"
2364 msgstr "Pause       Pause"
2365
2366 #: menus.c:734
2367 msgid "Accept             F3"
2368 msgstr "Annehmen            F3"
2369
2370 #: menus.c:735
2371 msgid "Decline            F4"
2372 msgstr "Ablehnen         F4"
2373
2374 #: menus.c:736
2375 msgid "Rematch           F12"
2376 msgstr "Revanche       F12"
2377
2378 #: menus.c:738
2379 msgid "Call Flag          F5"
2380 msgstr "Zeit reklamieren    F5"
2381
2382 #: menus.c:739
2383 msgid "Draw                F6"
2384 msgstr "Remi          F6"
2385
2386 #: menus.c:740
2387 msgid "Adjourn            F7"
2388 msgstr "Aussetzen      F7"
2389
2390 #: menus.c:741
2391 msgid "Abort                F8"
2392 msgstr "Abbrechen          F8"
2393
2394 #: menus.c:742
2395 msgid "Resign              F9"
2396 msgstr "Aufgeben      F9"
2397
2398 #: menus.c:744
2399 msgid "Stop Observing  F10"
2400 msgstr "Beobachtung beenden    F10"
2401
2402 #: menus.c:745
2403 msgid "Stop Examining  F11"
2404 msgstr "Untersuchen beenden   F11"
2405
2406 #: menus.c:746
2407 msgid "Upload to Examine"
2408 msgstr "Hochladen zum Untersuchen"
2409
2410 #: menus.c:748
2411 msgid "Adjudicate to White"
2412 msgstr "Gewinn Weiß zuerkennen"
2413
2414 #: menus.c:749
2415 msgid "Adjudicate to Black"
2416 msgstr "Gewinn Schwartz zuerkennnen"
2417
2418 #: menus.c:750
2419 msgid "Adjudicate Draw"
2420 msgstr "Remi zuerkennen"
2421
2422 #: menus.c:755
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Load New 1st Engine ..."
2425 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
2426
2427 #: menus.c:756
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2430 msgstr "Neues Schachprogramm laden ..."
2431
2432 #: menus.c:758
2433 msgid "Engine #1 Settings ..."
2434 msgstr "Schachprogram #1 Einstellungen ..."
2435
2436 #: menus.c:759
2437 msgid "Engine #2 Settings ..."
2438 msgstr "Schachprogram #2 Einstellungen ..."
2439
2440 #: menus.c:761
2441 msgid "Hint"
2442 msgstr "Hinweiß"
2443
2444 #: menus.c:762
2445 msgid "Book"
2446 msgstr "Buch"
2447
2448 #: menus.c:764
2449 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2450 msgstr "Jetzt ziehen     Strg+M"
2451
2452 #: menus.c:765
2453 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2454 msgstr "Zug zurücknehmen  Strg+X"
2455
2456 #: menus.c:771
2457 msgid "General ..."
2458 msgstr "Allgemein ..."
2459
2460 #: menus.c:773
2461 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2462 msgstr "Zeitkontrolle ...      Alt+Umschalt+T"
2463
2464 #: menus.c:774
2465 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2466 msgstr "Allemein Schachprogramme ...    Alt+Umschalt+U"
2467
2468 #: menus.c:775
2469 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2470 msgstr "Zuerkennung ...        Alt+Umschalt+J"
2471
2472 #: menus.c:776
2473 msgid "ICS ..."
2474 msgstr "ICS ..."
2475
2476 #: menus.c:777
2477 msgid "Match ..."
2478 msgstr "Partie ..."
2479
2480 #: menus.c:778
2481 msgid "Load Game ..."
2482 msgstr "Partie laden ..."
2483
2484 #: menus.c:779
2485 msgid "Save Game ..."
2486 msgstr "Partie speichern ..."
2487
2488 #: menus.c:781
2489 msgid "Game List ..."
2490 msgstr "Partieliste ..."
2491
2492 #: menus.c:782
2493 msgid "Sounds ..."
2494 msgstr "Klang ..."
2495
2496 #: menus.c:785
2497 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2498 msgstr "Immer Königin        Strg+Umschalt+Q"
2499
2500 #: menus.c:787
2501 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2502 msgstr "Züge animieren   Strg+Umschalt+A"
2503
2504 #: menus.c:788
2505 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2506 msgstr "Automatische Zeitreklamation  Strg+Umschalt+F"
2507
2508 #: menus.c:791
2509 msgid "Flash Moves"
2510 msgstr "Züge aufblitzen lassen"
2511
2512 #: menus.c:793
2513 msgid "Highlight Dragging"
2514 msgstr "Züge hervorheben"
2515
2516 #: menus.c:796
2517 msgid "Highlight With Arrow"
2518 msgstr "Mit Pfeil hervorheben"
2519
2520 #: menus.c:800
2521 msgid "Periodic Updates"
2522 msgstr "Periodische Updates"
2523
2524 #: menus.c:801
2525 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2526 msgstr "Nächsten Zug abwägen  Strg+Umschalt+P"
2527
2528 #: menus.c:802
2529 msgid "Popup Exit Message"
2530 msgstr "Dialogfenster für Nachricht beim Beenden"
2531
2532 #: menus.c:805
2533 msgid "Show Coords"
2534 msgstr "Zeige Koordinaten"
2535
2536 #: menus.c:806
2537 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2538 msgstr "Blende Zugsuche aus        Strg+Umschalt+H"
2539
2540 #: menus.c:807
2541 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2542 msgstr "Gültigkeit testen      Strg+Umschalt+L"
2543
2544 #: menus.c:810
2545 msgid "Save Settings Now"
2546 msgstr "Einstellungen jetzt speichern"
2547
2548 #: menus.c:811
2549 msgid "Save Settings on Exit"
2550 msgstr "Einstellung am Ende speichern"
2551
2552 #: menus.c:816
2553 msgid "Info XBoard"
2554 msgstr "Info XBoard"
2555
2556 #: menus.c:817
2557 msgid "Man XBoard   F1"
2558 msgstr "Man XBoard   F1"
2559
2560 #: menus.c:819
2561 msgid "XBoard Home Page"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: menus.c:820
2565 msgid "On-line User Guide"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: menus.c:821
2569 msgid "Development News"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: menus.c:822
2573 msgid "e-Mail Bug Report"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2577 #, fuzzy
2578 msgid "engine name"
2579 msgstr "Schachprogramm"
2580
2581 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2582 #, fuzzy
2583 msgid "move"
2584 msgstr "Züge"
2585
2586 #: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2587 msgid "NPS"
2588 msgstr "NPS"
2589
2590 #: nengineoutput.c:118
2591 msgid "Engine output"
2592 msgstr "Schachprogrammausgabe"
2593
2594 #: nengineoutput.c:122
2595 msgid ""
2596 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2597 "Change and recompile!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: ngamelist.c:87
2601 #, fuzzy
2602 msgid "find position"
2603 msgstr "Fehler in Positionsdatei"
2604
2605 #: ngamelist.c:88
2606 msgid "narrow"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: ngamelist.c:89
2610 msgid "thresholds"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ngamelist.c:90
2614 #, fuzzy
2615 msgid "tags"
2616 msgstr "Markierungen"
2617
2618 #: ngamelist.c:91
2619 msgid "next"
2620 msgstr "nächste"
2621
2622 #: ngamelist.c:92
2623 msgid "close"
2624 msgstr "schließen"
2625
2626 #: ngamelist.c:116
2627 msgid "No game selected"
2628 msgstr "Keine Partie selektiert"
2629
2630 #: ngamelist.c:122
2631 msgid "Can't go forward any further"
2632 msgstr "Kann nicht weiter vorwärts gehen"
2633
2634 #: ngamelist.c:192
2635 #, c-format
2636 msgid "Scanning through games (%d)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: ngamelist.c:211
2640 #, fuzzy
2641 msgid "previous page"
2642 msgstr "Vorheriges Spiel laden"
2643
2644 #: ngamelist.c:214
2645 #, fuzzy
2646 msgid "next page"
2647 msgstr "nächste"
2648
2649 #: ngamelist.c:217
2650 msgid "no games matched your request"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ngamelist.c:219
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2656 msgstr "Partie %s gegen %s: letze Punktwertung %d-%d-%d"
2657
2658 #: ngamelist.c:273
2659 msgid "There is no game list"
2660 msgstr "Partieliste existiert nicht"
2661
2662 #: ngamelist.c:354
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Game list not loaded or empty"
2665 msgstr "Noch keine Partie geladen"
2666
2667 #: usystem.c:220
2668 #, c-format
2669 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2670 msgstr "%s: nicht erkannte Farbe %s\n"
2671
2672 #: usystem.c:228
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2675 msgstr "%s: Kann Vordergrundfarbe in '%s' nicht parsen\n"
2676
2677 #: usystem.c:257
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2680 msgstr "%s: kann Farbname nicht parsen; deaktiere Farben\n"
2681
2682 #: usystem.c:369
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2685 msgstr "FEHLER: unbekannter Benutzer %s (im Pfad %s)\n"
2686
2687 #: usystem.c:554
2688 msgid "Socket support is not configured in"
2689 msgstr "Socketunterstützung ist nicht konfiguriert"
2690
2691 #: usystem.c:643
2692 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2693 msgstr "Interes rcmd ist in UNIX nicht implementiert"
2694
2695 #: xboard.c:566
2696 #, c-format
2697 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2698 msgstr "%s: XPM-Ordner nicht erreichbar %s\n"
2699
2700 #: xboard.c:587
2701 #, c-format
2702 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2703 msgstr "Mögliche »%s« Größen:\n"
2704
2705 #: xboard.c:620
2706 #, c-format
2707 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2708 msgstr "Fehler: Keine »%s« Datein!\n"
2709
2710 #: xboard.c:633
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2714 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2715 "   Please report this error to %s.\n"
2716 "   Include system type & operating system in message.\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: xboard.c:1226
2720 #, c-format
2721 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2722 msgstr "%s: cd zu CHESSDIR funktioniert nicht: "
2723
2724 #: xboard.c:1235
2725 #, c-format
2726 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2727 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
2728
2729 #: xboard.c:1244
2730 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2731 msgstr ""
2732 "Kompiliere erneut mit größeren BOARD_RANKS oder BOARD_FILES, um diese Größe "
2733 "zu unterstützen"
2734
2735 #: xboard.c:1282
2736 #, c-format
2737 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2738 msgstr "%s: falsche boardSize Syntax %s\n"
2739
2740 #: xboard.c:1319
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2743 msgstr "%s: unbekannter Name fuer boardSize %s\n"
2744
2745 #: xboard.c:1338
2746 #, c-format
2747 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
2748 msgstr "Fehler beim Expandieren des Pfadnamens \"%s\"\n"
2749
2750 #: xboard.c:1343
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "XBoard square size (hint): %d\n"
2754 "%s fulldir:%s:\n"
2755 msgstr ""
2756 "XBoard Feldgröße (Hinweis): %d\n"
2757 "%s voller Pfad: %s\n"
2758
2759 #: xboard.c:1349
2760 #, c-format
2761 msgid "Closest %s size: %d\n"
2762 msgstr "Nächste %s Größe: %d\n"
2763
2764 #: xboard.c:1374
2765 #, c-format
2766 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2767 msgstr "%s: nicht genügend Farben vorhanden; versuche monochrom Modus\n"
2768
2769 #: xboard.c:1380
2770 #, c-format
2771 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2772 msgstr "weißes Pixel = 0x%lx, schwarzes Pixel = 0x%lx\n"
2773
2774 #: xboard.c:1643
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2777 msgstr "Nicht in der Lage Schriftsatz zu generieren.\n"
2778
2779 #: xboard.c:1666
2780 #, c-format
2781 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2782 msgstr "%s: keine Schriften stimmen mit Muster %s überein\n"
2783
2784 #: xboard.c:1708
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "resolved %s at pixel size %d\n"
2788 "  to %s\n"
2789 msgstr ""
2790 "F\"ur  %s mit Pixelgröße %d\n"
2791 " verwende %s\n"
2792
2793 #: xboard.c:1819
2794 #, c-format
2795 msgid "%s: error loading XIM!\n"
2796 msgstr "%s: Fehler beim Laden von XIM!\n"
2797
2798 #: xboard.c:1917
2799 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
2800 msgstr "XIM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
2801
2802 #: xboard.c:1921
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "\n"
2806 "Loading XIMs...\n"
2807 msgstr ""
2808 "\n"
2809 "Lade XIMs...\n"
2810
2811 #: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
2812 #: xboard.c:2130
2813 #, c-format
2814 msgid "(File:%s:) "
2815 msgstr "(Datei:%s) "
2816
2817 #: xboard.c:1954 xboard.c:2112
2818 #, c-format
2819 msgid "light square "
2820 msgstr "weisses Feld "
2821
2822 #: xboard.c:1962 xboard.c:2126
2823 #, c-format
2824 msgid "dark square "
2825 msgstr "schwarze Feld "
2826
2827 #: xboard.c:1973 xboard.c:2139
2828 #, c-format
2829 msgid "Done.\n"
2830 msgstr "Fertig.\n"
2831
2832 #: xboard.c:2037
2833 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
2834 msgstr "XPM Figuren können nicht im Monochrom-modus benutzt werden"
2835
2836 #: xboard.c:2047
2837 #, c-format
2838 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
2839 msgstr "Keine XPM-Figuren der Größe %d vorhanden\n"
2840
2841 #: xboard.c:2057
2842 #, c-format
2843 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
2844 msgstr "Fehler %d beim Laden von XPM-Bild »%s«\n"
2845
2846 #: xboard.c:2070
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 "Loading XPMs...\n"
2851 msgstr ""
2852 "\n"
2853 "Lade XPMs…\n"
2854
2855 #: xboard.c:2093
2856 #, c-format
2857 msgid "(Replace by File:%s:) "
2858 msgstr "(Ersetze mit Datei:%s:) "
2859
2860 #: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
2861 #, c-format
2862 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
2863 msgstr "Fehler %d beim Laden der XPM-Datei \"%s\"\n"
2864
2865 #: xboard.c:2222
2866 #, c-format
2867 msgid "Can't open bitmap file %s"
2868 msgstr "Bitmap file %s kann nicht geöffnet werden"
2869
2870 #: xboard.c:2225
2871 #, c-format
2872 msgid "Invalid bitmap in file %s"
2873 msgstr "Ungültiges Bitmap in Datei %s"
2874
2875 #: xboard.c:2228
2876 #, c-format
2877 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
2878 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmapdatei %s zu laden"
2879
2880 #: xboard.c:2232
2881 #, c-format
2882 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
2883 msgstr "Unbekannter XReadBitmapFile-Fehler %d bei Datei %s"
2884
2885 #: xboard.c:2236
2886 #, c-format
2887 msgid "%s: %s...using built-in\n"
2888 msgstr "%s: %s ... benutze integrierte\n"
2889
2890 #: xboard.c:2240
2891 #, c-format
2892 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
2893 msgstr "%s: Bitmap %s ist %dx%d und nicht %dx%d... benutze integrierte\n"
2894
2895 #: xboard.c:3048
2896 msgid "Can't open temp file"
2897 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen"
2898
2899 #: xengineoutput.c:114
2900 #, c-format
2901 msgid "Error %d loading icon image\n"
2902 msgstr "Fehler %d beim Laden von Icon\n"
2903
2904 #: xevalgraph.c:97
2905 msgid "Evaluation graph"
2906 msgstr "Auswertungsgraph"
2907
2908 #: xevalgraph.c:199
2909 msgid "Eval"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: xhistory.c:154
2913 msgid "Move list"
2914 msgstr "Zugliste"
2915
2916 #: xoptions.c:303 xoptions.c:835
2917 msgid "browse"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: xoptions.c:747
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Engine has no options"
2923 msgstr "Schachprogramm %s hat zuv viele Optionen\n"
2924
2925 #: xoptions.c:1077
2926 msgid "OK"
2927 msgstr "OK"
2928
2929 #: xoptions.c:1081
2930 msgid "cancel"
2931 msgstr "abbrechen"
2932
2933 #: args.h:784
2934 #, c-format
2935 msgid "%s in settings file\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: args.h:794
2939 #, c-format
2940 msgid "Bad integer value %s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: args.h:885 args.h:1103
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Unrecognized argument %s"
2946 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2947
2948 #: args.h:914
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "No value provided for argument %s"
2951 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2952
2953 #: args.h:974
2954 #, c-format
2955 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: args.h:1058
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Failed to open indirection file %s"
2961 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei '%s'\n"
2962
2963 #: args.h:1075
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2966 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
2967
2968 #~ msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
2969 #~ msgstr "%s: titleWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
2970
2971 #~ msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
2972 #~ msgstr "%s: messageWidget Geometriefehler %d %d %d %d %d\n"
2973
2974 #~ msgid "Drop"
2975 #~ msgstr "Absetzen"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "could not open: "
2979 #~ msgstr "Konnte Zug nicht parsen"
2980
2981 #~ msgid "Can't open file"
2982 #~ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
2983
2984 #~ msgid "Failed to open file"
2985 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
2986
2987 #~ msgid "Promotion"
2988 #~ msgstr "Umwandlung"
2989
2990 #~ msgid "Promote to what?"
2991 #~ msgstr "In Was soll umgewandelt werden?"
2992
2993 #~ msgid "ok"
2994 #~ msgstr "Ok"
2995
2996 #~ msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
2997 #~ msgstr "AskQuestionProc braucht 4 Parameter, habe %d erhlaten\n"
2998
2999 #~ msgid "enter"
3000 #~ msgstr "Eingabe"
3001
3002 #~ msgid "This feature is experimental"
3003 #~ msgstr "Dieses Feature is experimentell"
3004
3005 #~ msgid "filtertext"
3006 #~ msgstr "Filtertext"
3007
3008 #~ msgid "apply"
3009 #~ msgstr "anwenden"
3010
3011 #~ msgid "load"
3012 #~ msgstr "lade"
3013
3014 #~ msgid "prev"
3015 #~ msgstr "vorh."
3016
3017 #~ msgid "AnimateMove: piece %d hops from %d,%d to %d,%d \n"
3018 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d hüpft von %d,%d zu %d,%d\n"
3019
3020 #~ msgid "AnimateMove: piece %d slides from %d,%d to %d,%d \n"
3021 #~ msgstr "Animiere Züge: Figur %d gleitet von %d,%d zu %d,%d\n"
3022
3023 #~ msgid "File to analyze"
3024 #~ msgstr "Datei zum Analysieren"
3025
3026 #~ msgid "White "
3027 #~ msgstr "Weiss"
3028
3029 #~ msgid "Black "
3030 #~ msgstr "Schwarz"
3031
3032 #~ msgid "Close"
3033 #~ msgstr "Schließen"
3034
3035 #~ msgid "off"
3036 #~ msgstr "aus"
3037
3038 #~ msgid "minutes for each"
3039 #~ msgstr "Minuten pro"
3040
3041 #~ msgid "             "
3042 #~ msgstr "             "
3043
3044 #~ msgid "moves     "
3045 #~ msgstr "Züge    "
3046
3047 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3048 #~ msgstr "Sie können eine Partie nur von der Startaufstellunge starten."
3049
3050 #~ msgid "Reset Game"
3051 #~ msgstr "Spiel zurücksetzen"
3052
3053 #~ msgid "Load Next Game"
3054 #~ msgstr "Nächstes Spiel laden"
3055
3056 #~ msgid "Reload Same Game"
3057 #~ msgstr "Spiel erneut laden"
3058
3059 #~ msgid "Load Next Position"
3060 #~ msgstr "Nächste Stellung laden"
3061
3062 #~ msgid "Load Previous Position"
3063 #~ msgstr "Vorherige Stellung laden"
3064
3065 #~ msgid "Reload Same Position"
3066 #~ msgstr "Stellung erneut laden"
3067
3068 #~ msgid "Exit"
3069 #~ msgstr "Beenden"
3070
3071 #~ msgid "Pause"
3072 #~ msgstr "Pause"
3073
3074 #~ msgid "Accept"
3075 #~ msgstr "Annehmen"
3076
3077 #~ msgid "Decline"
3078 #~ msgstr "Ablehnen"
3079
3080 #~ msgid "Adjourn"
3081 #~ msgstr "Aussetzen"
3082
3083 #~ msgid "Abort"
3084 #~ msgstr "Abbrechen"
3085
3086 #~ msgid "Resign"
3087 #~ msgstr "Aufgeben"
3088
3089 #~ msgid "Backward"
3090 #~ msgstr "Zurück"
3091
3092 #~ msgid "Forward"
3093 #~ msgstr "Vorwärts"
3094
3095 #~ msgid "Always Queen"
3096 #~ msgstr "Immer Königin"
3097
3098 #~ msgid "Step"
3099 #~ msgstr "Züge"
3100
3101 #~ msgid "P"
3102 #~ msgstr "P"
3103
3104 #~ msgid "Analysis"
3105 #~ msgstr "Analyse"