updated po files for new release (make distcheck)
[xboard.git] / po / es.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traducción por Óscar Toledo G., 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:820
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:830
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:923 args.h:1164
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:954
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1014
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1119
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1136
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:744
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:747
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:827
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "versión %d del protocolo no es admitida"
72
73 #: backend.c:933
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:989
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "opción timeControl incorrecta %s"
81
82 #: backend.c:1004
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "opción searchTime incorrecta %s"
86
87 #: backend.c:1110
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s solo se admite en modo ICS"
91
92 #: backend.c:1128
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nombre de variante desconocido %s"
96
97 #: backend.c:1375
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Iniciando programa de ajedrez"
100
101 #: backend.c:1398
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
104
105 #: backend.c:1405
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "archivo de posición incorrecto"
108
109 #: backend.c:1419
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1488
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1495
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1502
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "No se puede tener una partida sin programas de ajedrez"
128
129 #: backend.c:1539
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "No se pudo abrir la puerta de comunicaciones %s"
133
134 #: backend.c:1542
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "No se pudo conectar al servidor %s, puerta %s"
138
139 #: backend.c:1598
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Modo inicial desconocido %s"
143
144 #: backend.c:1624
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "El modo análisis de archivo requiere un archivo de partida"
147
148 #: backend.c:1651
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "El modo de análisis requiere un motor de ajedrez"
151
152 #: backend.c:1655
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "El modo de análisis no funciona con el modo ICS"
155
156 #: backend.c:1666
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "El modo de máquina con blancas requiere un motor de ajedrez"
159
160 #: backend.c:1671
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "El modo de máquina con blancas no funciona con el modo ICS"
163
164 #: backend.c:1678
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "El modo de máquina con negras requiere un motor de ajedrez"
167
168 #: backend.c:1683
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "El modo de máquina con negras no funciona con el modo ICS"
171
172 #: backend.c:1690
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "El modo de dos máquinas requiere un motor de ajedrez"
175
176 #: backend.c:1695
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "El modo de dos máquinas no funciona con el modo ICS"
179
180 #: backend.c:1706
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "El modo de entrenamiento requiere un archivo de partidas"
183
184 #: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "Error al escribir a ICS"
187
188 #: backend.c:1884
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "Error al leer el teclado"
191
192 #: backend.c:1887
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "Se obtuvo del teclado un fin de archivo"
195
196 #: backend.c:2192
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2263 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "Error al escribir a la pantalla"
204
205 #: backend.c:3019
206 #, c-format
207 msgid "your opponent kibitzes: %s"
208 msgstr ""
209
210 #: backend.c:3548
211 msgid "Error gathering move list: two headers"
212 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: dos encabezados"
213
214 #: backend.c:3595
215 msgid "Error gathering move list: nested"
216 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: anidado"
217
218 #: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
219 #: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
220 #: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
221 msgid "vs."
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3827
225 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:4165
229 msgid "Connection closed by ICS"
230 msgstr "Conexión cerrada por ICS"
231
232 #: backend.c:4167
233 msgid "Error reading from ICS"
234 msgstr "Error al leer de ICS"
235
236 #: backend.c:4244
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Failed to parse board string:\n"
240 "\"%s\""
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:4253 backend.c:9755
244 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
245 msgstr "Juego demasiado largo; incremente MAX_MOVES y recompile"
246
247 #: backend.c:4372
248 msgid "Error gathering move list: extra board"
249 msgstr "Error al recolectar lista de jugadas: tablero extra"
250
251 #: backend.c:4804 backend.c:4826
252 #, c-format
253 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
254 msgstr "No se pudo analizar jugada \"%s\" de ICS"
255
256 #: backend.c:5063
257 #, c-format
258 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
259 msgstr "say Error interno; moveType incorrecto %d (%d,%d-%d,%d)"
260
261 #: backend.c:5133
262 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:6029
266 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:6491
270 msgid "You are playing Black"
271 msgstr "Usted juega negras"
272
273 #: backend.c:6500 backend.c:6527
274 msgid "You are playing White"
275 msgstr "Usted juega blancas"
276
277 #: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
278 #: backend.c:14573
279 msgid "It is White's turn"
280 msgstr "Turno de las blancas"
281
282 #: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
283 #: backend.c:14565
284 msgid "It is Black's turn"
285 msgstr "Turno de las negras"
286
287 #: backend.c:6552
288 msgid "Displayed position is not current"
289 msgstr "La posición mostrada no es la actual"
290
291 #: backend.c:6790
292 msgid "Illegal move"
293 msgstr "Jugada ilegal"
294
295 #: backend.c:6857
296 msgid "End of game"
297 msgstr "Fin del juego"
298
299 #: backend.c:6860
300 msgid "Incorrect move"
301 msgstr "Jugada incorrecta"
302
303 #: backend.c:7169 backend.c:7296
304 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
305 msgstr ""
306
307 #: backend.c:7527
308 msgid "Swiss tourney finished"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:8102
312 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
313 msgstr ""
314
315 #: backend.c:8235
316 #, c-format
317 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
318 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" del %s motor"
319
320 #: backend.c:8456
321 msgid "Bad FEN received from engine"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
325 #, c-format
326 msgid "%s does not support analysis"
327 msgstr "%s no admite análisis"
328
329 #: backend.c:8666
330 #, c-format
331 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
332 msgstr "Jugada ilegal \"%s\" (rechazada por %s programa de ajedrez)"
333
334 #: backend.c:8693
335 #, c-format
336 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
337 msgstr "Falla al iniciar %s programa de ajedrez %s en %s: %s\n"
338
339 #: backend.c:8714
340 #, c-format
341 msgid "Hint: %s"
342 msgstr "Sugerencia: %s"
343
344 #: backend.c:8719
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Illegal hint move \"%s\"\n"
348 "from %s chess program"
349 msgstr ""
350
351 #: backend.c:8894
352 msgid "Machine accepts your draw offer"
353 msgstr "La máquina acepta su oferta de tablas"
354
355 #: backend.c:8897
356 msgid ""
357 "Machine offers a draw\n"
358 "Select Action / Draw to agree"
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:8976
362 msgid "failed writing PV"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9274
366 #, c-format
367 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
368 msgstr "Jugada ambigua en salida ICS: \"%s\""
369
370 #: backend.c:9284
371 #, c-format
372 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
373 msgstr "Jugada ilegal en salida ICS: \"%s\""
374
375 #: backend.c:9295
376 msgid "Gap in move list"
377 msgstr "Hueco en lista de jugadas"
378
379 #: backend.c:9916 dialogs.c:460
380 #, c-format
381 msgid "Variant %s not supported by %s"
382 msgstr "La variante %s no es admitida por %s"
383
384 #: backend.c:10037
385 #, c-format
386 msgid "Startup failure on '%s'"
387 msgstr "Falla al iniciar '%s'"
388
389 #: backend.c:10068
390 msgid "Waiting for first chess program"
391 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
392
393 #: backend.c:10073 backend.c:13945
394 msgid "Waiting for second chess program"
395 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
396
397 #: backend.c:10122
398 msgid "Could not write on tourney file"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10196
402 msgid ""
403 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
404 "Terminate its game first."
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10210
408 msgid "No engine with the name you gave is installed"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10212
412 msgid ""
413 "First change an engine by editing the participants list\n"
414 "of the Tournament Options dialog"
415 msgstr ""
416
417 #: backend.c:10213
418 msgid "You can only change one engine at the time"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:10228 backend.c:10375
422 #, c-format
423 msgid "No engine %s is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10248
427 msgid ""
428 "You must supply a tournament file,\n"
429 "for storing the tourney progress"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10258
433 msgid "Not enough participants"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10459
437 #, fuzzy
438 msgid "Bad tournament file"
439 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
440
441 #: backend.c:10471
442 #, fuzzy
443 msgid "Waiting for other game(s)"
444 msgstr "Esperando al primer programa de ajedrez"
445
446 #: backend.c:10484
447 msgid "No pairing engine specified"
448 msgstr ""
449
450 #: backend.c:10961
451 #, c-format
452 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
453 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
454
455 #: backend.c:11423 backend.c:11454
456 #, c-format
457 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
458 msgstr "Jugada ilegal: %d.%s%s"
459
460 #: backend.c:11443
461 #, c-format
462 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
463 msgstr "Jugada ambigua: %d.%s%s"
464
465 #: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
466 #, c-format
467 msgid "Can't open \"%s\""
468 msgstr "No se puede abrir \"%s\""
469
470 #: backend.c:11508 menus.c:116
471 msgid "Cannot build game list"
472 msgstr "No se pudo armar lista de partidas"
473
474 #: backend.c:11593
475 msgid "No more games in this message"
476 msgstr "No hay más partidas en este mensaje"
477
478 #: backend.c:11633
479 msgid "No game has been loaded yet"
480 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
481
482 #: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
483 msgid "Can't back up any further"
484 msgstr "Ya no se puede ir más atrás"
485
486 #: backend.c:12058
487 msgid "Game number out of range"
488 msgstr "Número de partida fuera de rango"
489
490 #: backend.c:12069
491 msgid "Can't seek on game file"
492 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
493
494 #: backend.c:12127
495 msgid "Game not found in file"
496 msgstr "Partida no hallada en archivo"
497
498 #: backend.c:12255 backend.c:12582
499 msgid "Bad FEN position in file"
500 msgstr "Posición FEN incorrecta en archivo"
501
502 #: backend.c:12407
503 msgid "No moves in game"
504 msgstr "Ninguna jugada en la partida"
505
506 #: backend.c:12482
507 msgid "No position has been loaded yet"
508 msgstr "Ninguna posición se ha cargado aún"
509
510 #: backend.c:12543 backend.c:12554
511 msgid "Can't seek on position file"
512 msgstr "No se puede buscar en archivo de partidas"
513
514 #: backend.c:12561 backend.c:12573
515 msgid "Position not found in file"
516 msgstr "No se halló la posición en el archivo"
517
518 #: backend.c:12613
519 msgid "Black to play"
520 msgstr "Las negras juegan"
521
522 #: backend.c:12616
523 msgid "White to play"
524 msgstr "Las blancas juegan"
525
526 #: backend.c:12703 backend.c:13064
527 #, fuzzy
528 msgid "Waiting for access to save file"
529 msgstr "Esperando al segundo programa de ajedrez"
530
531 #: backend.c:12705
532 msgid "Saving game"
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12706
536 msgid "Bad Seek"
537 msgstr ""
538
539 #: backend.c:13066
540 #, fuzzy
541 msgid "Saving position"
542 msgstr "archivo de posición incorrecto"
543
544 #: backend.c:13192
545 msgid ""
546 "You have edited the game history.\n"
547 "Use Reload Same Game and make your move again."
548 msgstr ""
549
550 #: backend.c:13197
551 msgid ""
552 "You have entered too many moves.\n"
553 "Back up to the correct position and try again."
554 msgstr ""
555
556 #: backend.c:13202
557 msgid ""
558 "Displayed position is not current.\n"
559 "Step forward to the correct position and try again."
560 msgstr ""
561
562 #: backend.c:13249
563 msgid "You have not made a move yet"
564 msgstr "Usted todavía no hace una jugada"
565
566 #: backend.c:13270
567 msgid ""
568 "The cmail message is not loaded.\n"
569 "Use Reload CMail Message and make your move again."
570 msgstr ""
571
572 #: backend.c:13275
573 msgid "No unfinished games"
574 msgstr "No hay partidas sin terminar"
575
576 #: backend.c:13281
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "You have already mailed a move.\n"
580 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
581 "To resend the same move, type\n"
582 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
583 "on the command line."
584 msgstr ""
585
586 #: backend.c:13296
587 msgid "Failed to invoke cmail"
588 msgstr "Falla al invocar cmail"
589
590 #: backend.c:13358
591 #, c-format
592 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
593 msgstr "Esperando respuesta del oponente\n"
594
595 #: backend.c:13380
596 #, c-format
597 msgid "Still need to make move for game\n"
598 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida\n"
599
600 #: backend.c:13384
601 #, c-format
602 msgid "Still need to make moves for both games\n"
603 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para ambas partidas\n"
604
605 #: backend.c:13388
606 #, c-format
607 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
608 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las %d partidas\n"
609
610 #: backend.c:13395
611 #, c-format
612 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
613 msgstr "Todavía necesita hacer una jugada para la partida %s\n"
614
615 #: backend.c:13401
616 #, c-format
617 msgid "No unfinished games\n"
618 msgstr "No hay juegos sin terminar\n"
619
620 #: backend.c:13403
621 #, c-format
622 msgid "Ready to send mail\n"
623 msgstr "Listo para enviar correo\n"
624
625 #: backend.c:13408
626 #, c-format
627 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
628 msgstr "Todavía necesita hacer jugadas para las partidas %s\n"
629
630 #: backend.c:13612
631 msgid "Edit comment"
632 msgstr "Editar comentario"
633
634 #: backend.c:13614
635 #, c-format
636 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
637 msgstr "Editar comentario en %d.%s%s"
638
639 #: backend.c:13669
640 #, c-format
641 msgid "You are not observing a game"
642 msgstr ""
643
644 #: backend.c:13777
645 msgid "It is not White's turn"
646 msgstr "No es turno de las blancas"
647
648 #: backend.c:13858
649 msgid "It is not Black's turn"
650 msgstr "No es turno de las negras"
651
652 #: backend.c:13966
653 #, c-format
654 msgid "Starting %s chess program"
655 msgstr ""
656
657 #: backend.c:13994 backend.c:15108
658 msgid ""
659 "Wait until your turn,\n"
660 "or select Move Now"
661 msgstr ""
662
663 #: backend.c:14128
664 msgid "Training mode off"
665 msgstr "Modo de entrenamiento apagado"
666
667 #: backend.c:14136
668 msgid "Training mode on"
669 msgstr "Modo de entrenamiento activo"
670
671 #: backend.c:14139
672 msgid "Already at end of game"
673 msgstr "Ya se encuentra al final de la partida"
674
675 #: backend.c:14219
676 msgid "Warning: You are still playing a game"
677 msgstr "Advertencia: Usted todavía está jugando una partida"
678
679 #: backend.c:14222
680 msgid "Warning: You are still observing a game"
681 msgstr "Advertencia: Usted todavía está observando una partida"
682
683 #: backend.c:14225
684 msgid "Warning: You are still examining a game"
685 msgstr "Advertencia: Usted todavía está examinando una partida"
686
687 #: backend.c:14292
688 msgid "Click clock to clear board"
689 msgstr ""
690
691 #: backend.c:14302
692 msgid "Close ICS engine analyze..."
693 msgstr ""
694
695 #: backend.c:14590
696 msgid "That square is occupied"
697 msgstr "Ese cuadro está ocupado"
698
699 #: backend.c:14614 backend.c:14640
700 msgid "There is no pending offer on this move"
701 msgstr "No hay oferta pendiente para esta jugada"
702
703 #: backend.c:14676 backend.c:14687
704 msgid "Your opponent is not out of time"
705 msgstr "Su oponente no está fuera de tiempo"
706
707 #: backend.c:14753
708 msgid "You must make your move before offering a draw"
709 msgstr "Debe hacer su jugada antes de ofrecer tablas"
710
711 #: backend.c:15090
712 msgid "You are not examining a game"
713 msgstr "Usted no está examinando una partida"
714
715 #: backend.c:15094
716 msgid "You can't revert while pausing"
717 msgstr "No puede revertir si está en pausa"
718
719 #: backend.c:15148 backend.c:15155
720 msgid "It is your turn"
721 msgstr "Es su turno"
722
723 #: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
724 msgid "Wait until your turn"
725 msgstr "Espero su turno"
726
727 #: backend.c:15218
728 msgid "No hint available"
729 msgstr "No hay sugerencia disponible"
730
731 #: backend.c:15234 ngamelist.c:355
732 #, fuzzy
733 msgid "Game list not loaded or empty"
734 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
735
736 #: backend.c:15241
737 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
738 msgstr ""
739
740 #: backend.c:15719
741 #, c-format
742 msgid "Error writing to %s chess program"
743 msgstr "Error al escribir al %s programa de ajedrez"
744
745 #: backend.c:15722 backend.c:15753
746 #, c-format
747 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
748 msgstr ""
749
750 #: backend.c:15748
751 #, c-format
752 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
753 msgstr "Error: el %s programa de ajedrez (%s) terminó inesperadamente"
754
755 #: backend.c:15766
756 #, c-format
757 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
758 msgstr "Error al leer del %s programa de ajedrez (%s)"
759
760 #: backend.c:16168
761 #, c-format
762 msgid "%s engine has too many options\n"
763 msgstr ""
764
765 #: backend.c:16324
766 msgid "Displayed move is not current"
767 msgstr "La jugada ilustrada no es la actual"
768
769 #: backend.c:16333
770 msgid "Could not parse move"
771 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
772
773 #: backend.c:16458 backend.c:16480
774 msgid "Both flags fell"
775 msgstr "Ambas banderas cayeron"
776
777 #: backend.c:16460
778 msgid "White's flag fell"
779 msgstr "La bandera blanca cayó"
780
781 #: backend.c:16482
782 msgid "Black's flag fell"
783 msgstr "La bandera negra cayó"
784
785 #: backend.c:16613
786 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
787 msgstr ""
788
789 #: backend.c:17448
790 msgid "Bad FEN position in clipboard"
791 msgstr "Posición FEN incorrecta en portapapeles"
792
793 #: book.c:577 book.c:830
794 msgid "Polyglot book not valid"
795 msgstr ""
796
797 #: book.c:701
798 msgid "Book Fault"
799 msgstr ""
800
801 #: book.c:833
802 msgid "Hash keys are different"
803 msgstr ""
804
805 #: book.c:1000
806 #, fuzzy
807 msgid "Could not create book"
808 msgstr "No se pudo analizar la jugada"
809
810 #: dialogs.c:259
811 #, fuzzy
812 msgid "Tournament file:          "
813 msgstr "Aplazamiento   F7"
814
815 #: dialogs.c:260
816 msgid "Sync after round"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:261
820 msgid "    (for concurrent playing of a single"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:262
824 msgid "Sync after cycle"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:263
828 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:264
832 msgid "Tourney participants:"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:265
836 #, fuzzy
837 msgid "Select Engine:"
838 msgstr "Motor"
839
840 #: dialogs.c:273
841 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:274
845 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:275
849 #, fuzzy
850 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
851 msgstr "Partidas torneo p/def"
852
853 #: dialogs.c:276
854 msgid "Pause between Match Games (msec):"
855 msgstr ""
856
857 #: dialogs.c:277
858 #, fuzzy
859 msgid "Save Tourney Games on:"
860 msgstr "Opciones al salvar partida"
861
862 #: dialogs.c:278
863 msgid "Game File with Opening Lines:"
864 msgstr ""
865
866 #: dialogs.c:279
867 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
868 msgstr ""
869
870 #: dialogs.c:280
871 msgid "File with Start Positions:"
872 msgstr ""
873
874 #: dialogs.c:281
875 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
876 msgstr ""
877
878 #: dialogs.c:282
879 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
880 msgstr ""
881
882 #: dialogs.c:283
883 msgid "Disable own engine books by default"
884 msgstr ""
885
886 #: dialogs.c:284
887 #, fuzzy
888 msgid "Replace Engine"
889 msgstr "Motor"
890
891 #: dialogs.c:285
892 #, fuzzy
893 msgid "Upgrade Engine"
894 msgstr "Motor"
895
896 #: dialogs.c:286
897 msgid "Clone Tourney"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:316
901 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
902 msgstr ""
903
904 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
905 msgid "# no engines are installed"
906 msgstr ""
907
908 #: dialogs.c:344
909 msgid "Match Options"
910 msgstr ""
911
912 #: dialogs.c:363
913 msgid "Absolute Analysis Scores"
914 msgstr ""
915
916 #: dialogs.c:364
917 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
918 msgstr ""
919
920 #: dialogs.c:365 menus.c:714
921 msgid "Animate Dragging"
922 msgstr "Animar arrastre"
923
924 #: dialogs.c:366 menus.c:715
925 msgid "Animate Moving"
926 msgstr "Animar movimiento"
927
928 #: dialogs.c:367 menus.c:716
929 msgid "Auto Flag"
930 msgstr "Bandera automática"
931
932 #: dialogs.c:368 menus.c:717
933 msgid "Auto Flip View"
934 msgstr "Cambio de lado automático"
935
936 #: dialogs.c:369 menus.c:718
937 msgid "Blindfold"
938 msgstr "A ciegas"
939
940 #: dialogs.c:370
941 msgid "Drop Menu"
942 msgstr ""
943
944 #: dialogs.c:371
945 msgid "Enable Variation Trees"
946 msgstr ""
947
948 #: dialogs.c:372
949 msgid "Hide Thinking from Human"
950 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
951
952 #: dialogs.c:373 menus.c:723
953 msgid "Highlight Last Move"
954 msgstr "Iluminar última jugada"
955
956 #: dialogs.c:374
957 msgid "Highlight with Arrow"
958 msgstr "Iluminar con flecha"
959
960 #: dialogs.c:375 menus.c:726
961 msgid "One-Click Moving"
962 msgstr "Moviemento de un click"
963
964 #: dialogs.c:376
965 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
966 msgstr "Actualización periódica (en análisis)"
967
968 #: dialogs.c:378
969 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
970 msgstr ""
971
972 #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
973 msgid "Ponder Next Move"
974 msgstr "Prever siguente jugada"
975
976 #: dialogs.c:380
977 msgid "Popup Exit Messages"
978 msgstr "Ventana al salir"
979
980 #: dialogs.c:381 menus.c:730
981 msgid "Popup Move Errors"
982 msgstr "Ventana si error en jugada"
983
984 #: dialogs.c:382
985 #, fuzzy
986 msgid "Scores in Move List"
987 msgstr "Leer lista jugadas"
988
989 #: dialogs.c:383
990 msgid "Show Coordinates"
991 msgstr "Mostrar coordenadas"
992
993 #: dialogs.c:384
994 msgid "Show Target Squares"
995 msgstr ""
996
997 #: dialogs.c:385
998 msgid "Sticky Windows"
999 msgstr ""
1000
1001 #: dialogs.c:386 menus.c:733
1002 msgid "Test Legality"
1003 msgstr "Checar legalidad"
1004
1005 #: dialogs.c:387
1006 msgid "Top-Level Dialogs"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dialogs.c:388
1010 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dialogs.c:389
1014 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dialogs.c:390
1018 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dialogs.c:391
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1024 msgstr "Gráfica de evaluación"
1025
1026 #: dialogs.c:400
1027 msgid "General Options"
1028 msgstr "Opciones generales"
1029
1030 #: dialogs.c:410
1031 msgid "normal"
1032 msgstr "normal"
1033
1034 #: dialogs.c:411
1035 msgid "makruk"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:412
1039 msgid "FRC"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:413
1043 msgid "shatranj"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:414
1047 msgid "wild castle"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:415
1051 msgid "knightmate"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:416
1055 msgid "no castle"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:417
1059 #, fuzzy
1060 msgid "cylinder *"
1061 msgstr "cilindro"
1062
1063 #: dialogs.c:418
1064 msgid "3-checks"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:419
1068 msgid "berolina *"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:420
1072 msgid "atomic"
1073 msgstr "atómico"
1074
1075 #: dialogs.c:421
1076 msgid "two kings"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:422
1080 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:423
1084 msgid "Number of Board Ranks:"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:424
1088 msgid "Number of Board Files:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:425
1092 msgid "Holdings Size:"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:429
1096 msgid "fairy"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:430
1100 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:431
1104 msgid "Seirawan"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:432
1108 msgid "falcon (10x8)"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:433
1112 msgid "Superchess"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:434
1116 msgid "Capablanca (10x8)"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:435
1120 msgid "crazyhouse"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:436
1124 msgid "Gothic (10x8)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:437
1128 msgid "bughouse"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:438
1132 msgid "janus (10x8)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:439
1136 msgid "suicide"
1137 msgstr "suicida"
1138
1139 #: dialogs.c:440
1140 msgid "CRC (10x8)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:441
1144 msgid "give-away"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:442
1148 msgid "grand (10x10)"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:443
1152 msgid "losers"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:444
1156 msgid "shogi (9x9)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:445
1160 msgid "Spartan"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:446
1164 msgid "xiangqi (9x10)"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:447
1168 msgid " "
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:448
1172 msgid "courier (12x8)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:465
1176 #, c-format
1177 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1178 msgstr "Advertencia: ¡el segundo motor (%s) no admite esto!"
1179
1180 #: dialogs.c:488
1181 #, c-format
1182 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dialogs.c:489
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "All variants not supported by first engine\n"
1189 "(currently %s) are disabled"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dialogs.c:490
1193 msgid "New Variant"
1194 msgstr "Variantes"
1195
1196 #: dialogs.c:515
1197 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1198 msgstr "Número max. CPUs:"
1199
1200 #: dialogs.c:516
1201 msgid "Polygot Directory:"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dialogs.c:517
1205 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1206 msgstr "Tamaño hash (MB):"
1207
1208 #: dialogs.c:518
1209 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1210 msgstr "Carpeta EGTB:"
1211
1212 #: dialogs.c:519
1213 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1214 msgstr "Tamaño EGTB (MB):"
1215
1216 #: dialogs.c:520
1217 msgid "Use GUI Book"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dialogs.c:521
1221 msgid "Opening-Book Filename:"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dialogs.c:522
1225 msgid "Book Depth (moves):"
1226 msgstr "Profundo libro:"
1227
1228 #: dialogs.c:523
1229 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1230 msgstr "Variación libro:"
1231
1232 #: dialogs.c:524
1233 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1234 msgstr "Primero tiene libro propio"
1235
1236 #: dialogs.c:525
1237 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dialogs.c:534
1241 msgid "Common Engine Settings"
1242 msgstr "Configuración común de motor"
1243
1244 #: dialogs.c:540
1245 msgid "Detect all Mates"
1246 msgstr "Detectar mates"
1247
1248 #: dialogs.c:541
1249 msgid "Verify Engine Result Claims"
1250 msgstr "Verificar avisos del motor"
1251
1252 #: dialogs.c:542
1253 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1254 msgstr "Tablas si hay material insufficiente"
1255
1256 #: dialogs.c:543
1257 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1258 msgstr "Adjudicar tablas triviales"
1259
1260 #: dialogs.c:544
1261 msgid "N-Move Rule:"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dialogs.c:545
1265 msgid "N-fold Repeats:"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: dialogs.c:546
1269 msgid "Draw after N Moves Total:"
1270 msgstr "Adjudicar mate después de:"
1271
1272 #: dialogs.c:547
1273 msgid "Win / Loss Threshold:"
1274 msgstr "Límite para adjudicar juego:"
1275
1276 #: dialogs.c:548
1277 msgid "Negate Score of Engine #1"
1278 msgstr "Puntuación motor #1 es absoluta"
1279
1280 #: dialogs.c:549
1281 msgid "Negate Score of Engine #2"
1282 msgstr "Puntuación motor #2 es absoluta"
1283
1284 #: dialogs.c:556
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1287 msgstr "Adjudicar a blancas"
1288
1289 #: dialogs.c:569
1290 msgid "Auto-Kibitz"
1291 msgstr "Auto Kibitz"
1292
1293 #: dialogs.c:570
1294 msgid "Auto-Comment"
1295 msgstr "Auto-comentario"
1296
1297 #: dialogs.c:571
1298 msgid "Auto-Observe"
1299 msgstr "Auto-Observar"
1300
1301 #: dialogs.c:572
1302 msgid "Auto-Raise Board"
1303 msgstr "Tablero al frente (automático)"
1304
1305 #: dialogs.c:573
1306 msgid "Auto-Create Logon Script"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dialogs.c:574
1310 msgid "Background Observe while Playing"
1311 msgstr "Mirar en el fondo"
1312
1313 #: dialogs.c:575
1314 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1315 msgstr "Tablero dual"
1316
1317 #: dialogs.c:576
1318 msgid "Get Move List"
1319 msgstr "Leer lista jugadas"
1320
1321 #: dialogs.c:577
1322 msgid "Quiet Play"
1323 msgstr "Jugar en silencio"
1324
1325 #: dialogs.c:578
1326 msgid "Seek Graph"
1327 msgstr "Buscar gráfica"
1328
1329 #: dialogs.c:579
1330 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1331 msgstr "auto-Refresco"
1332
1333 #: dialogs.c:580
1334 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dialogs.c:581
1338 msgid "Premove"
1339 msgstr "Pre-mov."
1340
1341 #: dialogs.c:582
1342 msgid "Premove for White"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:583
1346 msgid "First White Move:"
1347 msgstr "1er. mov. blancas"
1348
1349 #: dialogs.c:584
1350 msgid "Premove for Black"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dialogs.c:585
1354 msgid "First Black Move:"
1355 msgstr "1er. mov. negras"
1356
1357 #: dialogs.c:587
1358 msgid "Alarm"
1359 msgstr "Alarma"
1360
1361 #: dialogs.c:588
1362 msgid "Alarm Time (msec):"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:590
1366 msgid "Colorize Messages"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:591
1370 msgid "Shout Text Colors:"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dialogs.c:592
1374 msgid "S-Shout Text Colors:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dialogs.c:593
1378 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dialogs.c:594
1382 msgid "Other Channel Text Colors:"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:595
1386 msgid "Kibitz Text Colors:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dialogs.c:596
1390 msgid "Tell Text Colors:"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:597
1394 msgid "Challenge Text Colors:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dialogs.c:598
1398 msgid "Request Text Colors:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dialogs.c:599
1402 msgid "Seek Text Colors:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dialogs.c:606
1406 msgid "ICS Options"
1407 msgstr "Opciones ICS"
1408
1409 #: dialogs.c:611
1410 msgid "Exact position match"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dialogs.c:611
1414 msgid "Shown position is subset"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:611
1418 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:612
1422 msgid "Same material"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dialogs.c:612
1426 msgid "Material range (top board half optional)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dialogs.c:612
1430 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:624
1434 msgid "Auto-Display Tags"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:625
1438 msgid "Auto-Display Comment"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dialogs.c:626
1442 msgid ""
1443 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1444 "(0 = instant, -1 = off):"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:627
1448 msgid "Seconds per Move:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:628
1452 msgid ""
1453 "\n"
1454 "options to use in game-viewer mode:"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:630
1458 msgid ""
1459 "\n"
1460 "Thresholds for position filtering in game list:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:631
1464 msgid "Elo of strongest player at least:"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:632
1468 msgid "Elo of weakest player at least:"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:633
1472 #, fuzzy
1473 msgid "No games before year:"
1474 msgstr "Ninguna partida se ha cargado aún"
1475
1476 #: dialogs.c:634
1477 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:635
1481 msgid "Search mode:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:636
1485 msgid "Also match reversed colors"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dialogs.c:637
1489 msgid "Also match left-right flipped position"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dialogs.c:645
1493 msgid "Load Game Options"
1494 msgstr "Opciones al leer partida"
1495
1496 #: dialogs.c:657
1497 msgid "Auto-Save Games"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:658
1501 msgid "Own Games Only"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:659
1505 msgid "Save Games on File:"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:660
1509 msgid "Save Final Positions on File:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:661
1513 msgid "PGN Event Header:"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:662
1517 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:663
1521 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:664
1525 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dialogs.c:665
1529 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dialogs.c:672
1533 msgid "Save Game Options"
1534 msgstr "Opciones al salvar partida"
1535
1536 #: dialogs.c:681
1537 msgid "No Sound"
1538 msgstr "Sin sonido"
1539
1540 #: dialogs.c:682
1541 msgid "Default Beep"
1542 msgstr "Bip por defecto"
1543
1544 #: dialogs.c:683
1545 msgid "Above WAV File"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:684
1549 msgid "Car Horn"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:685
1553 msgid "Cymbal"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:686
1557 msgid "Ding"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:687
1561 msgid "Gong"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:688
1565 msgid "Laser"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:689
1569 msgid "Penalty"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:690
1573 msgid "Phone"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:691
1577 msgid "Pop"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:692
1581 msgid "Slap"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:693
1585 msgid "Wood Thunk"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:695
1589 msgid "User File"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:717
1593 msgid "User WAV File:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:718
1597 msgid "Sound Program:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:719
1601 msgid "Try-Out Sound:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:720
1605 msgid "Play"
1606 msgstr "Reproducir"
1607
1608 #: dialogs.c:721
1609 msgid "Move:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:722
1613 msgid "Win:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:723
1617 msgid "Lose:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:724
1621 msgid "Draw:"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:725
1625 msgid "Unfinished:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:726
1629 msgid "Alarm:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:727
1633 msgid "Challenge:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dialogs.c:729
1637 msgid "Sounds Directory:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:730
1641 msgid "Shout:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:731
1645 msgid "S-Shout:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:732
1649 msgid "Channel:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:733
1653 msgid "Channel 1:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:734
1657 msgid "Tell:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dialogs.c:735
1661 msgid "Kibitz:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:736
1665 msgid "Request:"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:737
1669 msgid "Seek:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:753
1673 msgid "Sound Options"
1674 msgstr "Sonidos"
1675
1676 #: dialogs.c:774
1677 msgid "White Piece Color:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1681 #: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1682 #: dialogs.c:810
1683 msgid "R"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1687 #: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
1688 #: dialogs.c:811
1689 msgid "G"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1693 #: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1694 #: dialogs.c:812
1695 msgid "B"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1699 #: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1700 #: dialogs.c:813
1701 msgid "D"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:784
1705 msgid "Black Piece Color:"
1706 msgstr "Piezas negras"
1707
1708 #: dialogs.c:790
1709 msgid "Light Square Color:"
1710 msgstr "Cuadros claros"
1711
1712 #: dialogs.c:796
1713 msgid "Dark Square Color:"
1714 msgstr "Cuadros obscuros"
1715
1716 #: dialogs.c:802
1717 msgid "Highlight Color:"
1718 msgstr "Cuadro iluminado"
1719
1720 #: dialogs.c:808
1721 msgid "Premove Highlight Color:"
1722 msgstr "Iluminación pre.mov."
1723
1724 #: dialogs.c:814
1725 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:816
1729 msgid "Mono Mode"
1730 msgstr "Monocromo"
1731
1732 #: dialogs.c:817
1733 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:818
1737 msgid "Use Board Textures"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:819
1741 msgid "Light-Squares Texture File:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:820
1745 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:821
1749 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:822
1753 msgid "Directory with Pieces Images:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:872
1757 msgid "Board Options"
1758 msgstr "Opciones de tablero"
1759
1760 #: dialogs.c:925 menus.c:634
1761 msgid "ICS text menu"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:947
1765 msgid "clear"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
1769 msgid "save changes"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:1051
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Edit book"
1775 msgstr "Edición"
1776
1777 #: dialogs.c:1051 menus.c:636
1778 msgid "Tags"
1779 msgstr "Circunstancias"
1780
1781 #: dialogs.c:1193
1782 msgid "ICS input box"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dialogs.c:1225
1786 msgid "Type a move"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dialogs.c:1251
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Engine has no options"
1792 msgstr "Primero tiene libro propio"
1793
1794 #: dialogs.c:1253
1795 msgid "Engine Settings"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dialogs.c:1278
1799 msgid "Select engine from list:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dialogs.c:1281
1803 msgid "or specify one below:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dialogs.c:1282
1807 msgid "Nickname (optional):"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dialogs.c:1283
1811 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dialogs.c:1284
1815 msgid "Engine Directory:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dialogs.c:1285
1819 msgid "Engine Command:"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dialogs.c:1286
1823 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dialogs.c:1287
1827 msgid "UCI"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dialogs.c:1288
1831 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:1289
1835 msgid "Must not use GUI book"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: dialogs.c:1290
1839 msgid "Add this engine to the list"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:1291
1843 msgid "Force current variant with this engine"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:1341
1847 msgid "Load first engine"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dialogs.c:1347
1851 msgid "Load second engine"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:1370
1855 msgid "shuffle"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dialogs.c:1371
1859 msgid "Start-position number:"
1860 msgstr "Núm. de pos. inicial:"
1861
1862 #: dialogs.c:1372
1863 #, fuzzy
1864 msgid "randomize"
1865 msgstr "Aleatorio"
1866
1867 #: dialogs.c:1373
1868 msgid "pick fixed"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:1390
1872 msgid "New Shuffle Game"
1873 msgstr "Nueva partida revuelta..."
1874
1875 #: dialogs.c:1409
1876 msgid "classical"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:1410
1880 msgid "incremental"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:1411
1884 msgid "fixed max"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dialogs.c:1412
1888 msgid "Moves per session:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dialogs.c:1413
1892 msgid "Initial time (min):"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dialogs.c:1414
1896 msgid "Increment or max (sec/move):"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dialogs.c:1415
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Time-Odds factors:"
1902 msgstr "Factores de tiempo:"
1903
1904 #: dialogs.c:1416
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Engine #1"
1907 msgstr "Motor"
1908
1909 #: dialogs.c:1417
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Engine #2 / Human"
1912 msgstr "Primero tiene libro propio"
1913
1914 #: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
1915 #: gtk/xoptions.c:191
1916 msgid "Unused"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: dialogs.c:1478
1920 msgid "Time Control"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: dialogs.c:1507
1924 msgid "Error writing to chess program"
1925 msgstr "Error al escribir al programa de ajedrez"
1926
1927 #: dialogs.c:1574
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Cancel"
1930 msgstr "Cancelar"
1931
1932 #: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1933 msgid "King"
1934 msgstr "Rey"
1935
1936 #: dialogs.c:1582
1937 msgid "Captain"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1583
1941 msgid "Lieutenant"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dialogs.c:1584
1945 msgid "General"
1946 msgstr "Generales..."
1947
1948 #: dialogs.c:1585
1949 msgid "Warlord"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1953 msgid "Knight"
1954 msgstr "Caballo"
1955
1956 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1957 msgid "Bishop"
1958 msgstr "Alfil"
1959
1960 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1961 msgid "Rook"
1962 msgstr "Torre"
1963
1964 #: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1965 msgid "Archbishop"
1966 msgstr "Arzobispo"
1967
1968 #: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1969 msgid "Chancellor"
1970 msgstr "Canciller"
1971
1972 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
1973 msgid "Queen"
1974 msgstr "Dama"
1975
1976 #: dialogs.c:1600
1977 msgid "Defer"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1981 msgid "Promote"
1982 msgstr "Coronar"
1983
1984 #: dialogs.c:1616
1985 msgid "Chat partner:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: dialogs.c:1701
1989 msgid "Chat box"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: dialogs.c:1742
1993 msgid "factory"
1994 msgstr "De fábrica"
1995
1996 #: dialogs.c:1743
1997 msgid "up"
1998 msgstr "Arriba"
1999
2000 #: dialogs.c:1744
2001 msgid "down"
2002 msgstr "Abajo"
2003
2004 #: dialogs.c:1762
2005 msgid "No tag selected"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: dialogs.c:1793
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Game-list options"
2011 msgstr "Opciones al leer partida"
2012
2013 #: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
2014 msgid "Error"
2015 msgstr "Error"
2016
2017 #: dialogs.c:1906
2018 msgid "Fatal Error"
2019 msgstr "Error fatal"
2020
2021 #: dialogs.c:1906
2022 msgid "Exiting"
2023 msgstr "Saliendo"
2024
2025 #: dialogs.c:1917
2026 msgid "Information"
2027 msgstr "Información"
2028
2029 #: dialogs.c:1924
2030 msgid "Note"
2031 msgstr "Nota"
2032
2033 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
2034 msgid "White"
2035 msgstr "Blancas"
2036
2037 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
2038 msgid "Pawn"
2039 msgstr "Peón"
2040
2041 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2042 msgid "Elephant"
2043 msgstr "Elefante"
2044
2045 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2046 msgid "Cannon"
2047 msgstr "Cañón"
2048
2049 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2050 msgid "Demote"
2051 msgstr "Degradar"
2052
2053 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2054 msgid "Empty square"
2055 msgstr "Vaciar el escaque"
2056
2057 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2058 msgid "Clear board"
2059 msgstr "Limpiar el tablero    "
2060
2061 #: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
2062 msgid "Black"
2063 msgstr "Negras"
2064
2065 #: dialogs.c:2073 menus.c:787
2066 msgid "File"
2067 msgstr "Archivo"
2068
2069 #: dialogs.c:2074 menus.c:788
2070 msgid "Edit"
2071 msgstr "Edición"
2072
2073 #: dialogs.c:2075 menus.c:789
2074 msgid "View"
2075 msgstr "Ver"
2076
2077 #: dialogs.c:2076 menus.c:790
2078 msgid "Mode"
2079 msgstr "Modo"
2080
2081 #: dialogs.c:2077 menus.c:791
2082 msgid "Action"
2083 msgstr "Partida"
2084
2085 #: dialogs.c:2078 menus.c:792
2086 msgid "Engine"
2087 msgstr "Motor"
2088
2089 #: dialogs.c:2079 menus.c:793
2090 msgid "Options"
2091 msgstr "Opciones"
2092
2093 #: dialogs.c:2080 menus.c:794
2094 msgid "Help"
2095 msgstr "Ayuda"
2096
2097 #: dialogs.c:2090
2098 msgid "<<"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: dialogs.c:2091
2102 msgid "<"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: dialogs.c:2093
2106 msgid ">"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: dialogs.c:2094
2110 msgid ">>"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: dialogs.c:2364
2114 msgid "Directories:"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: dialogs.c:2365
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Files:"
2120 msgstr "Archivo"
2121
2122 #: dialogs.c:2366
2123 msgid "by name"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: dialogs.c:2367
2127 msgid "by type"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: dialogs.c:2370
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Filename:"
2133 msgstr "Filtro"
2134
2135 #: dialogs.c:2371
2136 msgid "New directory"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: dialogs.c:2372
2140 #, fuzzy
2141 msgid "File type:"
2142 msgstr "Filtro"
2143
2144 #: dialogs.c:2447
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Contents of"
2147 msgstr "Comentarios"
2148
2149 #: dialogs.c:2473
2150 msgid "  next page"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: dialogs.c:2495
2154 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: dialogs.c:2496
2158 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: draw.c:293
2162 msgid ""
2163 "No default pieces installed\n"
2164 "Select your own -pieceImageDirectory"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Engine Output"
2170 msgstr "Salida de motores"
2171
2172 #: engineoutput.c:117
2173 #, c-format
2174 msgid "%s (%d reversible ply)"
2175 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2176 msgstr[0] ""
2177 msgstr[1] ""
2178
2179 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2180 msgid "NPS"
2181 msgstr "NPS"
2182
2183 #: gamelist.c:375
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "Reading game file (%d)"
2186 msgstr "archivo de partidas incorrecto"
2187
2188 #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
2199 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
2203 #, c-format
2204 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
2218 #, c-format
2219 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
2228 msgid "Can't open temp file"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/xboard.c:2128
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Failed to open file"
2234 msgstr "Falla al invocar cmail"
2235
2236 #: menus.c:134
2237 msgid "Load game file name?"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: menus.c:179
2241 msgid "Load position file name?"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: menus.c:185
2245 msgid "Save game file name?"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: menus.c:194
2249 msgid "Save position file name?"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: menus.c:358
2253 msgid " (with Zippy code)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: menus.c:363
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "%s%s\n"
2260 "\n"
2261 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2262 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2263 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2264 "\n"
2265 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2266 "information.\n"
2267 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2268 "\n"
2269 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2270 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2271 "whats_new.html\n"
2272 "\n"
2273 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2274 "\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: menus.c:375 menus.c:750
2278 msgid "About XBoard"
2279 msgstr "Acerca de XBoard"
2280
2281 #: menus.c:582
2282 #, fuzzy
2283 msgid "New Game"
2284 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2285
2286 #: menus.c:583
2287 msgid "New Shuffle Game ..."
2288 msgstr "Nueva partida revuelta..."
2289
2290 #: menus.c:584
2291 #, fuzzy
2292 msgid "New Variant ..."
2293 msgstr "Variantes"
2294
2295 #: menus.c:586
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Load Game"
2298 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
2299
2300 #: menus.c:587
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Load Position"
2303 msgstr "archivo de posición incorrecto"
2304
2305 #: menus.c:588
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Next Position"
2308 msgstr "archivo de posición incorrecto"
2309
2310 #: menus.c:589
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Prev Position"
2313 msgstr "archivo de posición incorrecto"
2314
2315 #: menus.c:591
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Save Game"
2318 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
2319
2320 #: menus.c:592
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Save Position"
2323 msgstr "archivo de posición incorrecto"
2324
2325 #: menus.c:593
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Save Games as Book"
2328 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
2329
2330 #: menus.c:595
2331 msgid "Mail Move"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: menus.c:596
2335 msgid "Reload CMail Message"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: menus.c:598
2339 msgid "Quit "
2340 msgstr ""
2341
2342 #: menus.c:603
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Copy Game"
2345 msgstr "Copiar lista de partidas"
2346
2347 #: menus.c:604
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Copy Position"
2350 msgstr "Copiar posición   Alt+Mayús+C"
2351
2352 #: menus.c:605
2353 msgid "Copy Game List"
2354 msgstr "Copiar lista de partidas"
2355
2356 #: menus.c:607
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Paste Game"
2359 msgstr "Pegar partida   Ctrl+V"
2360
2361 #: menus.c:608
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Paste Position"
2364 msgstr "Pegar posición   Alt+Mayús+V"
2365
2366 #: menus.c:610 menus.c:652
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Edit Game"
2369 msgstr "Editar comentario"
2370
2371 #: menus.c:611 menus.c:653
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Edit Position"
2374 msgstr "archivo de posición incorrecto"
2375
2376 #: menus.c:612
2377 msgid "Edit Tags"
2378 msgstr "Editar circunstancias"
2379
2380 #: menus.c:613
2381 msgid "Edit Comment"
2382 msgstr "Editar comentarios"
2383
2384 #: menus.c:614
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Edit Book"
2387 msgstr "Repertorio de aperturas..."
2388
2389 #: menus.c:616
2390 msgid "Revert"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: menus.c:617
2394 msgid "Annotate"
2395 msgstr "Anotar"
2396
2397 #: menus.c:618
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Truncate Game"
2400 msgstr "Truncar partida   End"
2401
2402 #: menus.c:620
2403 msgid "Backward"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: menus.c:621
2407 msgid "Forward"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: menus.c:622
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Back to Start"
2413 msgstr "Las negras juegan"
2414
2415 #: menus.c:623
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Forward to End"
2418 msgstr "Ultima jugada   Alt+Fin"
2419
2420 #: menus.c:628
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Flip View"
2423 msgstr "Cambio de lado automático"
2424
2425 #: menus.c:631
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Move History"
2428 msgstr "Leer lista jugadas"
2429
2430 #: menus.c:632
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Evaluation Graph"
2433 msgstr "Gráfica de evaluación"
2434
2435 #: menus.c:633
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Game List"
2438 msgstr "Lista de partidas..."
2439
2440 #: menus.c:637
2441 msgid "Comments"
2442 msgstr "Comentarios"
2443
2444 #: menus.c:638
2445 msgid "ICS Input Box"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: menus.c:639
2449 msgid "Open Chat Window"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: menus.c:641
2453 msgid "Board..."
2454 msgstr "Opciones del tablero..."
2455
2456 #: menus.c:642
2457 msgid "Game List Tags..."
2458 msgstr "Opciones de lista de partidas..."
2459
2460 #: menus.c:647
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Machine White"
2463 msgstr "El programa juega con blancas   Ctrl+W"
2464
2465 #: menus.c:648
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Machine Black"
2468 msgstr "Torneo de dos programas"
2469
2470 #: menus.c:649
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Two Machines"
2473 msgstr "Juegan dos programas   Ctrl+T"
2474
2475 #: menus.c:650
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Analysis Mode"
2478 msgstr "Análisis   Ctrl+A"
2479
2480 #: menus.c:651
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Analyze Game"
2483 msgstr "Analizar archivo   Ctrl+F"
2484
2485 #: menus.c:654
2486 msgid "Training"
2487 msgstr "Entrenamiento"
2488
2489 #: menus.c:655
2490 msgid "ICS Client"
2491 msgstr "Conectado a un ICS"
2492
2493 #: menus.c:657
2494 msgid "Machine Match"
2495 msgstr "Torneo de dos programas"
2496
2497 #: menus.c:658
2498 msgid "Pause"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: menus.c:663
2502 msgid "Accept"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: menus.c:664
2506 msgid "Decline"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: menus.c:665
2510 msgid "Rematch"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: menus.c:667
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Call Flag"
2516 msgstr "Pedir la bandera   F5"
2517
2518 #: menus.c:668
2519 msgid "Draw"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: menus.c:669
2523 msgid "Adjourn"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: menus.c:670
2527 msgid "Abort"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: menus.c:671
2531 msgid "Resign"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: menus.c:673
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Stop Observing"
2537 msgstr "Dejo de observar   F10"
2538
2539 #: menus.c:674
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Stop Examining"
2542 msgstr "Dejo de examinar   F11"
2543
2544 #: menus.c:675
2545 msgid "Upload to Examine"
2546 msgstr "Enviar para examinar"
2547
2548 #: menus.c:677
2549 msgid "Adjudicate to White"
2550 msgstr "Adjudicar a blancas"
2551
2552 #: menus.c:678
2553 msgid "Adjudicate to Black"
2554 msgstr "Adjudicar a negras"
2555
2556 #: menus.c:679
2557 msgid "Adjudicate Draw"
2558 msgstr "Adjudicar tablas"
2559
2560 #: menus.c:684
2561 msgid "Load New 1st Engine ..."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: menus.c:685
2565 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: menus.c:687
2569 msgid "Engine #1 Settings ..."
2570 msgstr "Configuración motor #1..."
2571
2572 #: menus.c:688
2573 msgid "Engine #2 Settings ..."
2574 msgstr "Configuración motor #2..."
2575
2576 #: menus.c:690
2577 msgid "Hint"
2578 msgstr "Dame una pista..."
2579
2580 #: menus.c:691
2581 msgid "Book"
2582 msgstr "Repertorio de aperturas..."
2583
2584 #: menus.c:693
2585 msgid "Move Now"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: menus.c:694
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Retract Move"
2591 msgstr "Revocar jugada   Ctrl+X"
2592
2593 #: menus.c:700
2594 msgid "General ..."
2595 msgstr "Generales..."
2596
2597 #: menus.c:702
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Time Control ..."
2600 msgstr "Controles de tiempo..."
2601
2602 #: menus.c:703
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Common Engine ..."
2605 msgstr "Para los motores...   Alt+Mayús+U"
2606
2607 #: menus.c:704
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Adjudications ..."
2610 msgstr "Adjudicaciones...   Alt+Mayús+J"
2611
2612 #: menus.c:705
2613 msgid "ICS ..."
2614 msgstr "ICS..."
2615
2616 #: menus.c:706
2617 msgid "Match ..."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: menus.c:707
2621 msgid "Load Game ..."
2622 msgstr "Para leer partida...   Alt+Mayús+L"
2623
2624 #: menus.c:708
2625 msgid "Save Game ..."
2626 msgstr "Para guardar partida...   Alt+Mayús+S"
2627
2628 #: menus.c:709
2629 msgid "Game List ..."
2630 msgstr "Lista de partidas..."
2631
2632 #: menus.c:710
2633 msgid "Sounds ..."
2634 msgstr "Sonido..."
2635
2636 #: menus.c:713
2637 msgid "Always Queen"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: menus.c:719
2641 msgid "Flash Moves"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: menus.c:721
2645 msgid "Highlight Dragging"
2646 msgstr "Iluminar arrastre"
2647
2648 #: menus.c:724
2649 msgid "Highlight With Arrow"
2650 msgstr "Iluminar con flecha"
2651
2652 #: menus.c:725
2653 msgid "Move Sound"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: menus.c:727
2657 msgid "Periodic Updates"
2658 msgstr "Actualización periódica"
2659
2660 #: menus.c:729
2661 msgid "Popup Exit Message"
2662 msgstr "Ventana al salir"
2663
2664 #: menus.c:731
2665 msgid "Show Coords"
2666 msgstr "Mostrar coordenadas"
2667
2668 #: menus.c:732
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Hide Thinking"
2671 msgstr "Ocultar cogitaciones al jugar contra humano"
2672
2673 #: menus.c:736
2674 msgid "Save Settings Now"
2675 msgstr "Salvar config. ahora"
2676
2677 #: menus.c:737
2678 msgid "Save Settings on Exit"
2679 msgstr "Salvar config. al salir del programa"
2680
2681 #: menus.c:742
2682 msgid "Info XBoard"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: menus.c:743
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Man XBoard"
2688 msgstr "Acerca de XBoard"
2689
2690 #: menus.c:745
2691 msgid "XBoard Home Page"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: menus.c:746
2695 msgid "On-line User Guide"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: menus.c:747
2699 msgid "Development News"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: menus.c:748
2703 msgid "e-Mail Bug Report"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2707 #, fuzzy
2708 msgid "engine name"
2709 msgstr "Motor"
2710
2711 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2712 #, fuzzy
2713 msgid "move"
2714 msgstr "jugadas"
2715
2716 #: nengineoutput.c:153
2717 msgid "Engine output"
2718 msgstr "Salida de motores"
2719
2720 #: nengineoutput.c:157
2721 msgid ""
2722 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2723 "Change and recompile!"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: nevalgraph.c:68
2727 msgid "Evaluation graph"
2728 msgstr "Gráfica de evaluación"
2729
2730 #: nevalgraph.c:105
2731 msgid "Eval"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ngamelist.c:87
2735 #, fuzzy
2736 msgid "find position"
2737 msgstr "archivo de posición incorrecto"
2738
2739 #: ngamelist.c:88
2740 msgid "narrow"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ngamelist.c:89
2744 msgid "thresholds"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ngamelist.c:90
2748 #, fuzzy
2749 msgid "tags"
2750 msgstr "Circunstancias"
2751
2752 #: ngamelist.c:91
2753 msgid "next"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: ngamelist.c:92
2757 msgid "close"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ngamelist.c:116
2761 msgid "No game selected"
2762 msgstr "Ninguna partida seleccionada"
2763
2764 #: ngamelist.c:122
2765 msgid "Can't go forward any further"
2766 msgstr "Ya no se puede ir más adelante"
2767
2768 #: ngamelist.c:192
2769 #, c-format
2770 msgid "Scanning through games (%d)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ngamelist.c:211
2774 msgid "previous page"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ngamelist.c:214
2778 msgid "next page"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ngamelist.c:217
2782 msgid "no games matched your request"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ngamelist.c:219
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2788 msgstr "Partida %s vs. %s: puntuación final %d-%d-%d"
2789
2790 #: ngamelist.c:274
2791 msgid "There is no game list"
2792 msgstr "No hay lista de partidas"
2793
2794 #: nhistory.c:109
2795 msgid "Move list"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: usystem.c:222
2799 #, c-format
2800 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: usystem.c:230
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: usystem.c:259
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: usystem.c:371
2814 #, c-format
2815 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: usystem.c:556
2819 msgid "Socket support is not configured in"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: usystem.c:645
2823 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: xaw/xboard.c:477
2827 #, c-format
2828 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: xaw/xboard.c:498
2832 #, c-format
2833 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: xaw/xboard.c:531
2837 #, c-format
2838 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: xaw/xboard.c:544
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2845 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2846 "   Please report this error to %s.\n"
2847 "   Include system type & operating system in message.\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: xaw/xboard.c:1291
2851 #, c-format
2852 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xaw/xengineoutput.c:114
2856 #, c-format
2857 msgid "Error %d loading icon image\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
2861 msgid "browse"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2865 msgid "Ctrl"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2869 msgid "Alt"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2873 msgid "Shift"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: xaw/xoptions.c:1262
2877 msgid "OK"
2878 msgstr "Aceptar"
2879
2880 #: xaw/xoptions.c:1266
2881 msgid "cancel"
2882 msgstr "Cancelar"
2883
2884 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2885 #~ msgstr "Nueva partida   Ctrl+N"
2886
2887 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2888 #~ msgstr "Nueva variante...   Alt+Mayús+V"
2889
2890 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2891 #~ msgstr "Leer partida...   Ctrl+O"
2892
2893 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2894 #~ msgstr "Leer posición...   Ctrl+Mayús+O"
2895
2896 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2897 #~ msgstr "Guardar partida...   Ctrl+S"
2898
2899 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2900 #~ msgstr "Guardar posición...   Ctrl+Mayús+S"
2901
2902 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2903 #~ msgstr "Salir"
2904
2905 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2906 #~ msgstr "Copiar partida   Ctrl+C"
2907
2908 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2909 #~ msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
2910
2911 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2912 #~ msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
2913
2914 #~ msgid "Revert              Home"
2915 #~ msgstr "Revertir   Home"
2916
2917 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2918 #~ msgstr "Jugada anterior   Alt+Izquierda"
2919
2920 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2921 #~ msgstr "Siguiente jugada   Alt+Derecha"
2922
2923 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2924 #~ msgstr "Primera jugada   Alt+Inicio"
2925
2926 #~ msgid "Flip View             F2"
2927 #~ msgstr "Tablero invertido   F2"
2928
2929 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2930 #~ msgstr "Mostrar salida del motor   Alt+Mayús+O"
2931
2932 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2933 #~ msgstr "Mostrar lista de jugadas   Alt+Mayús+H"
2934
2935 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2936 #~ msgstr "Mostrar gráfica de evaluación   Alt+Mayús+E"
2937
2938 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2939 #~ msgstr "Mostrar lista de partidas   Alt+Mayús+G"
2940
2941 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2942 #~ msgstr "El programa juega con negras   Ctrl+B"
2943
2944 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2945 #~ msgstr "Editar partida   Ctrl+E"
2946
2947 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2948 #~ msgstr "Editar posición   Ctrl+Mayús+E"
2949
2950 #~ msgid "Pause               Pause"
2951 #~ msgstr "Pausa   Pausa"
2952
2953 #~ msgid "Accept             F3"
2954 #~ msgstr "Acepto   F3"
2955
2956 #~ msgid "Decline            F4"
2957 #~ msgstr "Rehuso   F4"
2958
2959 #~ msgid "Rematch           F12"
2960 #~ msgstr "Pido desquite   F12"
2961
2962 #~ msgid "Draw                F6"
2963 #~ msgstr "Tablas   F6"
2964
2965 #~ msgid "Adjourn            F7"
2966 #~ msgstr "Aplazamiento   F7"
2967
2968 #~ msgid "Abort                F8"
2969 #~ msgstr "Anulación   F8"
2970
2971 #~ msgid "Resign              F9"
2972 #~ msgstr "Me rindo   F9"
2973
2974 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2975 #~ msgstr "Forzar jugada   Ctrl+M"
2976
2977 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2978 #~ msgstr "Siempre dama                Ctrl+Mayús+Q"
2979
2980 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2981 #~ msgstr "Animar movimiento         Ctrl+Mayús+A"
2982
2983 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2984 #~ msgstr "Bandera automática       Ctrl+Mayús+F"
2985
2986 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2987 #~ msgstr "Prever próx.jugada      Ctrl+Mayús+P"
2988
2989 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2990 #~ msgstr "Ocultar cogitación      Ctrl+Mayús+H"
2991
2992 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2993 #~ msgstr "Checar legalidad         Ctrl+Mayús+L"
2994
2995 #~ msgid "Drop"
2996 #~ msgstr "Soltar"
2997
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid "could not open: "
3000 #~ msgstr "No se pudo analizar la jugada"
3001
3002 #~ msgid "Promotion"
3003 #~ msgstr "Coronación"
3004
3005 #~ msgid "ok"
3006 #~ msgstr "Aceptar"
3007
3008 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3009 #~ msgstr "Iluminar arrastre"
3010
3011 #~ msgid "White "
3012 #~ msgstr "Blancas "
3013
3014 #~ msgid "Black "
3015 #~ msgstr "Negras "
3016
3017 #~ msgid "Close"
3018 #~ msgstr "Cerrar"
3019
3020 #~ msgid "sec/move"
3021 #~ msgstr "segundos por jugada"