updated po/pot files
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-31 20:45-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:854
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:888
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:994 args.h:1274
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1025
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1085
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1196
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1213
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:812
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:815
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:898
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
72
73 #: backend.c:1005
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1063
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
81
82 #: backend.c:1078
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
86
87 #: backend.c:1184
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
91
92 #: backend.c:1202
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
96
97 #: backend.c:1457
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "Avvio del motore di gioco"
100
101 #: backend.c:1480
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "File partita non riconosciuto"
104
105 #: backend.c:1487
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "File posizione non riconosciuto"
108
109 #: backend.c:1501
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1570
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1577
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1584
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
128
129 #: backend.c:1638
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
133
134 #: backend.c:1641
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
138
139 #: backend.c:1697
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
143
144 #: backend.c:1723
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
147
148 #: backend.c:1756
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
151
152 #: backend.c:1760
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
155
156 #: backend.c:1771
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
159
160 #: backend.c:1776
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr ""
163 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
164
165 #: backend.c:1783
166 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
167 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
168
169 #: backend.c:1788
170 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
171 msgstr ""
172 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
173
174 #: backend.c:1795
175 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
176 msgstr ""
177 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
178
179 #: backend.c:1800
180 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
181 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
182
183 #: backend.c:1811
184 msgid "Training mode requires a game file"
185 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
186
187 #: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
188 msgid "Error writing to ICS"
189 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
190
191 #: backend.c:1989
192 msgid "Error reading from keyboard"
193 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
194
195 #: backend.c:1992
196 msgid "Got end of file from keyboard"
197 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
198
199 #: backend.c:2300
200 #, c-format
201 msgid "Unknown wild type %d"
202 msgstr ""
203
204 #: backend.c:2371 usystem.c:317
205 msgid "Error writing to display"
206 msgstr "Errore in scrittura sul display"
207
208 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
209 #: backend.c:3139
210 #, c-format
211 msgid "your opponent kibitzes: %s"
212 msgstr ""
213
214 #: backend.c:3679
215 msgid "Error gathering move list: two headers"
216 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
217
218 #: backend.c:3726
219 msgid "Error gathering move list: nested"
220 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
221
222 #: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
223 #: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14923
224 #: backend.c:14971 backend.c:14977 backend.c:14982 backend.c:14987
225 msgid "vs."
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:3958
229 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
230 msgstr ""
231
232 #: backend.c:4304
233 msgid "Connection closed by ICS"
234 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
235
236 #: backend.c:4306
237 msgid "Error reading from ICS"
238 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
239
240 #: backend.c:4383
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Failed to parse board string:\n"
244 "\"%s\""
245 msgstr ""
246
247 #: backend.c:4392 backend.c:10660
248 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
249 msgstr ""
250 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
251
252 #: backend.c:4511
253 msgid "Error gathering move list: extra board"
254 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
255
256 #: backend.c:4943 backend.c:4965
257 #, c-format
258 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
259 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
260
261 #: backend.c:5230
262 #, c-format
263 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
264 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
265
266 #: backend.c:5301
267 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6363
271 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
272 msgstr ""
273
274 #: backend.c:6858
275 msgid "You are playing Black"
276 msgstr "Stai giocando con il Nero"
277
278 #: backend.c:6867 backend.c:6895
279 msgid "You are playing White"
280 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
281
282 #: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
283 #: backend.c:15694
284 msgid "It is White's turn"
285 msgstr "Il tratto è al Bianco"
286
287 #: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
288 #: backend.c:15686
289 msgid "It is Black's turn"
290 msgstr "Il tratto è al Nero"
291
292 #: backend.c:6920
293 msgid "Displayed position is not current"
294 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
295
296 #: backend.c:7123
297 msgid "rights granted"
298 msgstr ""
299
300 #: backend.c:7123
301 msgid "rights revoked"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:7175
305 msgid "Illegal move"
306 msgstr "Mossa illegale"
307
308 #: backend.c:7255
309 msgid "End of game"
310 msgstr "Termine della partita"
311
312 #: backend.c:7258
313 msgid "Incorrect move"
314 msgstr "Mossa non corretta"
315
316 #: backend.c:7663 backend.c:7819
317 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:7780
321 msgid "only marked squares are legal"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8116
325 msgid "Swiss tourney finished"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8632
329 msgid "could not load EGBB library"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8635
333 msgid "wrong EGBB version"
334 msgstr ""
335
336 #: backend.c:8748
337 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
338 msgstr ""
339
340 #: backend.c:8915
341 #, c-format
342 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
343 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
344
345 #: backend.c:9207
346 msgid "Bad FEN received from engine"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:9308
350 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
351 msgstr ""
352
353 #: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
354 #, c-format
355 msgid "%s does not support analysis"
356 msgstr "%s non supporta l'analisi"
357
358 #: backend.c:9452
359 #, c-format
360 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
361 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
362
363 #: backend.c:9483
364 #, c-format
365 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
366 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
367
368 #: backend.c:9504
369 #, c-format
370 msgid "Hint: %s"
371 msgstr "Suggerimento: %s"
372
373 #: backend.c:9509
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Illegal hint move \"%s\"\n"
377 "from %s chess program"
378 msgstr ""
379
380 #: backend.c:9684
381 msgid "Machine accepts your draw offer"
382 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
383
384 #: backend.c:9687
385 msgid ""
386 "Machine offers a draw.\n"
387 "Select Action / Draw to accept."
388 msgstr ""
389
390 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
391 #: backend.c:9805
392 msgid "failed writing PV"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:10111
396 #, c-format
397 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
398 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
399
400 #: backend.c:10121
401 #, c-format
402 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
403 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
404
405 #: backend.c:10132
406 msgid "Gap in move list"
407 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
408
409 #: backend.c:10814
410 #, c-format
411 msgid "Variant %s not supported by %s"
412 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
413
414 #: backend.c:10821
415 #, c-format
416 msgid ", but %s is"
417 msgstr ""
418
419 #: backend.c:10977
420 #, c-format
421 msgid "Startup failure on '%s'"
422 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
423
424 #: backend.c:11008
425 msgid "Waiting for first chess program"
426 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
427
428 #: backend.c:11013 backend.c:14996
429 msgid "Waiting for second chess program"
430 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
431
432 #: backend.c:11062
433 msgid "Could not write on tourney file"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:11138
437 msgid ""
438 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
439 "Terminate its game first."
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:11152
443 msgid "No engine with the name you gave is installed"
444 msgstr ""
445
446 #: backend.c:11154
447 msgid ""
448 "First change an engine by editing the participants list\n"
449 "of the Tournament Options dialog"
450 msgstr ""
451
452 #: backend.c:11155
453 msgid "You can only change one engine at the time"
454 msgstr ""
455
456 #: backend.c:11170 backend.c:11319
457 #, c-format
458 msgid "No engine %s is installed"
459 msgstr ""
460
461 #: backend.c:11190
462 msgid ""
463 "You must supply a tournament file,\n"
464 "for storing the tourney progress"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:11200
468 msgid "Not enough participants"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:11403
472 #, fuzzy
473 msgid "Bad tournament file"
474 msgstr "File partita non riconosciuto"
475
476 #: backend.c:11415
477 #, fuzzy
478 msgid "Waiting for other game(s)"
479 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
480
481 #: backend.c:11428
482 msgid "No pairing engine specified"
483 msgstr ""
484
485 #: backend.c:11913
486 #, c-format
487 msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
488 msgstr ""
489
490 #: backend.c:11915
491 #, c-format
492 msgid "%d avoid-moves played "
493 msgstr ""
494
495 #: backend.c:11917
496 #, c-format
497 msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
498 msgstr ""
499
500 #: backend.c:11920
501 #, c-format
502 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
503 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
504
505 #: backend.c:12398 backend.c:12434
506 #, c-format
507 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
508 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
509
510 #: backend.c:12423
511 #, c-format
512 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
513 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
514
515 #: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
516 #, c-format
517 msgid "Can't open \"%s\""
518 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
519
520 #: backend.c:12489 menus.c:118
521 msgid "Cannot build game list"
522 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
523
524 #: backend.c:12574
525 msgid "No more games in this message"
526 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
527
528 #: backend.c:12614
529 msgid "No game has been loaded yet"
530 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
531
532 #: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
533 msgid "Can't back up any further"
534 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
535
536 #: backend.c:13065
537 msgid "Game number out of range"
538 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
539
540 #: backend.c:13076
541 msgid "Can't seek on game file"
542 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
543
544 #: backend.c:13134
545 msgid "Game not found in file"
546 msgstr "Partita non trovata nel file"
547
548 #: backend.c:13265 backend.c:13608
549 msgid "Bad FEN position in file"
550 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
551
552 #: backend.c:13423
553 msgid "No moves in game"
554 msgstr "Partita senza mosse"
555
556 #: backend.c:13507
557 msgid "No position has been loaded yet"
558 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
559
560 #: backend.c:13568 backend.c:13579
561 msgid "Can't seek on position file"
562 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
563
564 #: backend.c:13586 backend.c:13598
565 msgid "Position not found in file"
566 msgstr "Posizione non trovata nel file"
567
568 #: backend.c:13645
569 msgid "Black to play"
570 msgstr "Il tratto è al Nero"
571
572 #: backend.c:13648
573 msgid "White to play"
574 msgstr "Il tratto è al Bianco"
575
576 #: backend.c:13735 backend.c:14109
577 #, fuzzy
578 msgid "Waiting for access to save file"
579 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
580
581 #: backend.c:13737
582 msgid "Saving game"
583 msgstr ""
584
585 #: backend.c:13738
586 msgid "Bad Seek"
587 msgstr ""
588
589 #: backend.c:14111
590 #, fuzzy
591 msgid "Saving position"
592 msgstr "File posizione non riconosciuto"
593
594 #: backend.c:14237
595 msgid ""
596 "You have edited the game history.\n"
597 "Use Reload Same Game and make your move again."
598 msgstr ""
599
600 #: backend.c:14242
601 msgid ""
602 "You have entered too many moves.\n"
603 "Back up to the correct position and try again."
604 msgstr ""
605
606 #: backend.c:14247
607 msgid ""
608 "Displayed position is not current.\n"
609 "Step forward to the correct position and try again."
610 msgstr ""
611
612 #: backend.c:14294
613 msgid "You have not made a move yet"
614 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
615
616 #: backend.c:14315
617 msgid ""
618 "The cmail message is not loaded.\n"
619 "Use Reload CMail Message and make your move again."
620 msgstr ""
621
622 #: backend.c:14320
623 msgid "No unfinished games"
624 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
625
626 #: backend.c:14326
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "You have already mailed a move.\n"
630 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
631 "To resend the same move, type\n"
632 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
633 "on the command line."
634 msgstr ""
635
636 #: backend.c:14341
637 msgid "Failed to invoke cmail"
638 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
639
640 #: backend.c:14403
641 #, c-format
642 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
643 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
644
645 #: backend.c:14425
646 #, c-format
647 msgid "Still need to make move for game\n"
648 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
649
650 #: backend.c:14429
651 #, c-format
652 msgid "Still need to make moves for both games\n"
653 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
654
655 #: backend.c:14433
656 #, c-format
657 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
658 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
659
660 #: backend.c:14440
661 #, c-format
662 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
663 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
664
665 #: backend.c:14446
666 #, c-format
667 msgid "No unfinished games\n"
668 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
669
670 #: backend.c:14448
671 #, c-format
672 msgid "Ready to send mail\n"
673 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
674
675 #: backend.c:14453
676 #, c-format
677 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
678 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
679
680 #: backend.c:14656
681 msgid "Edit comment"
682 msgstr "Modifica commento"
683
684 #: backend.c:14658
685 #, c-format
686 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
687 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
688
689 #: backend.c:14713
690 #, c-format
691 msgid "You are not observing a game"
692 msgstr ""
693
694 #: backend.c:14824
695 msgid "It is not White's turn"
696 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
697
698 #: backend.c:14907
699 msgid "It is not Black's turn"
700 msgstr "Il tratto non è al Nero"
701
702 #: backend.c:15017
703 #, c-format
704 msgid "Starting %s chess program"
705 msgstr ""
706
707 #: backend.c:15045 backend.c:16238
708 #, fuzzy
709 msgid ""
710 "Wait until your turn,\n"
711 "or select 'Move Now'."
712 msgstr "Attendi il tuo turno"
713
714 #: backend.c:15188
715 msgid "Training mode off"
716 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
717
718 #: backend.c:15196
719 msgid "Training mode on"
720 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
721
722 #: backend.c:15199
723 msgid "Already at end of game"
724 msgstr "Già alla fine della partita"
725
726 #: backend.c:15289
727 msgid "Warning: You are still playing a game"
728 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
729
730 #: backend.c:15292
731 msgid "Warning: You are still observing a game"
732 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
733
734 #: backend.c:15295
735 msgid "Warning: You are still examining a game"
736 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
737
738 #: backend.c:15365
739 msgid "Click clock to clear board"
740 msgstr ""
741
742 #: backend.c:15375
743 msgid "Close ICS engine analyze..."
744 msgstr ""
745
746 #: backend.c:15711
747 msgid "That square is occupied"
748 msgstr "La casa è già occupata"
749
750 #: backend.c:15735 backend.c:15761
751 msgid "There is no pending offer on this move"
752 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
753
754 #: backend.c:15797 backend.c:15808
755 msgid "Your opponent is not out of time"
756 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
757
758 #: backend.c:15876
759 msgid "You must make your move before offering a draw"
760 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
761
762 #: backend.c:16220
763 msgid "You are not examining a game"
764 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
765
766 #: backend.c:16224
767 msgid "You can't revert while pausing"
768 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
769
770 #: backend.c:16278 backend.c:16285
771 msgid "It is your turn"
772 msgstr "E' il tuo turno"
773
774 #: backend.c:16336 backend.c:16343 backend.c:16429 backend.c:16436
775 #, fuzzy
776 msgid "Wait until your turn."
777 msgstr "Attendi il tuo turno"
778
779 #: backend.c:16348
780 msgid "No hint available"
781 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
782
783 #: backend.c:16363 backend.c:16394 ngamelist.c:365
784 #, fuzzy
785 msgid "Game list not loaded or empty"
786 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
787
788 #: backend.c:16401
789 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
790 msgstr ""
791
792 #: backend.c:16886
793 #, c-format
794 msgid "Error writing to %s chess program"
795 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
796
797 #: backend.c:16889 backend.c:16920
798 #, c-format
799 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
800 msgstr ""
801
802 #: backend.c:16915
803 #, c-format
804 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
805 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
806
807 #: backend.c:16933
808 #, c-format
809 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
810 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
811
812 #: backend.c:17365
813 #, c-format
814 msgid "%s engine has too many options\n"
815 msgstr ""
816
817 #: backend.c:17521
818 msgid "Displayed move is not current"
819 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
820
821 #: backend.c:17530
822 msgid "Could not parse move"
823 msgstr "Impossibile leggere mossa"
824
825 #: backend.c:17655 backend.c:17677
826 msgid "Both flags fell"
827 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
828
829 #: backend.c:17657
830 msgid "White's flag fell"
831 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
832
833 #: backend.c:17679
834 msgid "Black's flag fell"
835 msgstr ""
836
837 #: backend.c:17810
838 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
839 msgstr ""
840
841 #: backend.c:18785
842 msgid "Bad FEN position in clipboard"
843 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
844
845 #: book.c:598 book.c:874
846 msgid "Polyglot book not valid"
847 msgstr ""
848
849 #: book.c:722
850 msgid "Book Fault"
851 msgstr ""
852
853 #: book.c:877
854 msgid "Hash keys are different"
855 msgstr ""
856
857 #: book.c:1054
858 #, fuzzy
859 msgid "Could not create book"
860 msgstr "Impossibile leggere mossa"
861
862 #: dialogs.c:287
863 #, fuzzy
864 msgid "Tournament file:          "
865 msgstr "Aggiorna   F7"
866
867 #: dialogs.c:288
868 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:289
872 msgid "Sync after round"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:290
876 msgid "Sync after cycle"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:291
880 msgid "Tourney participants:"
881 msgstr ""
882
883 #: dialogs.c:292
884 #, fuzzy
885 msgid "Select Engine:"
886 msgstr "Motore"
887
888 #: dialogs.c:300
889 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
890 msgstr ""
891
892 #: dialogs.c:301
893 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:302
897 #, fuzzy
898 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
899 msgstr "Partite per match:"
900
901 #: dialogs.c:303
902 msgid "Pause between Match Games (msec):"
903 msgstr ""
904
905 #: dialogs.c:304
906 #, fuzzy
907 msgid "Save Tourney Games on:"
908 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
909
910 #: dialogs.c:305
911 msgid "Game File with Opening Lines:"
912 msgstr ""
913
914 #: dialogs.c:306
915 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
916 msgstr ""
917
918 #: dialogs.c:307
919 msgid "File with Start Positions:"
920 msgstr ""
921
922 #: dialogs.c:308
923 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
924 msgstr ""
925
926 #: dialogs.c:309
927 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
928 msgstr ""
929
930 #: dialogs.c:310
931 msgid "Disable own engine books by default"
932 msgstr ""
933
934 #: dialogs.c:311 dialogs.c:1867
935 msgid "Time Control"
936 msgstr ""
937
938 #: dialogs.c:312
939 #, fuzzy
940 msgid "Common Engine"
941 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
942
943 #: dialogs.c:313 dialogs.c:447
944 msgid "General Options"
945 msgstr "Impostazioni generali"
946
947 #: dialogs.c:314
948 msgid "Continue Later"
949 msgstr ""
950
951 #: dialogs.c:315
952 #, fuzzy
953 msgid "Replace Engine"
954 msgstr "Motore"
955
956 #: dialogs.c:316
957 #, fuzzy
958 msgid "Upgrade Engine"
959 msgstr "Motore"
960
961 #: dialogs.c:317
962 msgid "Clone Tourney"
963 msgstr ""
964
965 #: dialogs.c:357
966 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
967 msgstr ""
968
969 #: dialogs.c:373 dialogs.c:1553
970 msgid "# no engines are installed"
971 msgstr ""
972
973 #: dialogs.c:381
974 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
975 msgstr ""
976
977 #: dialogs.c:389
978 #, fuzzy
979 msgid "Tournament Options"
980 msgstr "Impostazioni suoni"
981
982 #: dialogs.c:408
983 msgid "Absolute Analysis Scores"
984 msgstr ""
985
986 #: dialogs.c:409
987 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
988 msgstr ""
989
990 #: dialogs.c:410 menus.c:752
991 msgid "Animate Dragging"
992 msgstr "Trascinamento animato"
993
994 #: dialogs.c:411 menus.c:753
995 msgid "Animate Moving"
996 msgstr "Mosse animate"
997
998 #: dialogs.c:412 menus.c:754
999 msgid "Auto Flag"
1000 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1001
1002 #: dialogs.c:413 menus.c:755
1003 msgid "Auto Flip View"
1004 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1005
1006 #: dialogs.c:414 menus.c:756
1007 msgid "Blindfold"
1008 msgstr "Alla cieca"
1009
1010 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
1011 #: dialogs.c:416
1012 msgid "Drop Menu"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dialogs.c:417
1016 msgid "Enable Variation Trees"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dialogs.c:418
1020 msgid "Headers in Engine Output Window"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dialogs.c:419
1024 msgid "Hide Thinking from Human"
1025 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1026
1027 #: dialogs.c:420 menus.c:761
1028 msgid "Highlight Last Move"
1029 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1030
1031 #: dialogs.c:421
1032 msgid "Highlight with Arrow"
1033 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1034
1035 #: dialogs.c:422 menus.c:764
1036 msgid "One-Click Moving"
1037 msgstr "Muovi con click singolo"
1038
1039 #: dialogs.c:423
1040 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1041 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1042
1043 #: dialogs.c:425
1044 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:426 dialogs.c:627 menus.c:766
1048 msgid "Ponder Next Move"
1049 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1050
1051 #: dialogs.c:427
1052 msgid "Popup Exit Messages"
1053 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1054
1055 #: dialogs.c:428 menus.c:768
1056 msgid "Popup Move Errors"
1057 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1058
1059 #: dialogs.c:429
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Scores in Move List"
1062 msgstr "Scarica lista mosse"
1063
1064 #: dialogs.c:430
1065 msgid "Show Coordinates"
1066 msgstr "Mostra coordinate"
1067
1068 #: dialogs.c:431
1069 msgid "Show Target Squares"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dialogs.c:432
1073 msgid "Sticky Windows"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dialogs.c:433 menus.c:771
1077 msgid "Test Legality"
1078 msgstr "Verifica mosse illegali"
1079
1080 #: dialogs.c:434
1081 msgid "Top-Level Dialogs"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dialogs.c:435
1085 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: dialogs.c:436
1089 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:437
1093 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:438
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1099 msgstr "Grafico della valutazione"
1100
1101 #: dialogs.c:458
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Normal"
1104 msgstr "Normale"
1105
1106 #: dialogs.c:459
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Makruk"
1109 msgstr "Makruk"
1110
1111 #: dialogs.c:460
1112 msgid "FRC"
1113 msgstr "FRC"
1114
1115 #: dialogs.c:461
1116 msgid "Shatranj"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:462
1120 msgid "Wild castle"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:463
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Knightmate"
1126 msgstr "Knightmate"
1127
1128 #: dialogs.c:464
1129 msgid "No castle"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dialogs.c:465
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cylinder *"
1135 msgstr "Cilindrici"
1136
1137 #: dialogs.c:466
1138 msgid "3-checks"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:467
1142 msgid "berolina *"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:468
1146 msgid "atomic"
1147 msgstr "Atomic"
1148
1149 #: dialogs.c:469
1150 msgid "two kings"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dialogs.c:470
1154 msgid " "
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dialogs.c:471
1158 msgid "Spartan"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:472
1162 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dialogs.c:473
1166 msgid "Number of Board Ranks:"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dialogs.c:474
1170 msgid "Number of Board Files:"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dialogs.c:475
1174 msgid "Holdings Size:"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dialogs.c:477
1178 msgid ""
1179 "Variants marked with * can only be played\n"
1180 "with legality testing off."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:479
1184 msgid "ASEAN"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dialogs.c:480
1188 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dialogs.c:481
1192 msgid "Seirawan"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dialogs.c:482
1196 msgid "Falcon (10x8)"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dialogs.c:483
1200 msgid "Superchess"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dialogs.c:484
1204 msgid "Capablanca (10x8)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:485
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Crazyhouse"
1210 msgstr "Crazyhouse"
1211
1212 #: dialogs.c:486
1213 msgid "Gothic (10x8)"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:487
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Bughouse"
1219 msgstr "Bughouse"
1220
1221 #: dialogs.c:488
1222 msgid "Janus (10x8)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dialogs.c:489
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Suicide"
1228 msgstr "Suicide"
1229
1230 #: dialogs.c:490
1231 msgid "CRC (10x8)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dialogs.c:491
1235 msgid "give-away"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dialogs.c:492
1239 msgid "grand (10x10)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dialogs.c:493
1243 msgid "losers"
1244 msgstr "Losers"
1245
1246 #: dialogs.c:494
1247 msgid "shogi (9x9)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dialogs.c:495
1251 msgid "fairy"
1252 msgstr "Fairy"
1253
1254 #: dialogs.c:496
1255 msgid "xiangqi (9x10)"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dialogs.c:497
1259 msgid "mighty lion"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dialogs.c:498
1263 msgid "courier (12x8)"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dialogs.c:499
1267 msgid "elven chess (10x10)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dialogs.c:500
1271 msgid "chu shogi (12x12)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dialogs.c:544
1275 #, c-format
1276 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1277 msgstr ""
1278 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
1279
1280 #: dialogs.c:573
1281 #, c-format
1282 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dialogs.c:574
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "All variants not supported by the first engine\n"
1289 "(currently %s) are disabled."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dialogs.c:596
1293 msgid "New Variant"
1294 msgstr "Varianti di gioco"
1295
1296 #: dialogs.c:628
1297 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1298 msgstr "Num max di CPU:"
1299
1300 #: dialogs.c:629
1301 msgid "Polygot Directory:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dialogs.c:630
1305 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1306 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
1307
1308 #: dialogs.c:631
1309 #, fuzzy
1310 msgid "EGTB Path:"
1311 msgstr "Cartella EGTB:"
1312
1313 #: dialogs.c:632
1314 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1315 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
1316
1317 #: dialogs.c:633
1318 msgid "Use GUI Book"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dialogs.c:634
1322 msgid "Opening-Book Filename:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dialogs.c:635
1326 msgid "Book Depth (moves):"
1327 msgstr "Profondità Libro:"
1328
1329 #: dialogs.c:636
1330 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1331 msgstr "Varianti Libro:"
1332
1333 #: dialogs.c:637
1334 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1335 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1336
1337 #: dialogs.c:638
1338 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dialogs.c:649
1342 msgid "Common Engine Settings"
1343 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
1344
1345 #: dialogs.c:655
1346 msgid "Detect all Mates"
1347 msgstr "Individua scacco matto"
1348
1349 #: dialogs.c:656
1350 msgid "Verify Engine Result Claims"
1351 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
1352
1353 #: dialogs.c:657
1354 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1355 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
1356
1357 #: dialogs.c:658
1358 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1359 msgstr "Aggiudica patte triviali"
1360
1361 #: dialogs.c:659
1362 msgid "N-Move Rule:"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:660
1366 msgid "N-fold Repeats:"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:661
1370 msgid "Draw after N Moves Total:"
1371 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
1372
1373 #: dialogs.c:662
1374 msgid "Win / Loss Threshold:"
1375 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
1376
1377 #: dialogs.c:663
1378 msgid "Negate Score of Engine #1"
1379 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
1380
1381 #: dialogs.c:664
1382 msgid "Negate Score of Engine #2"
1383 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
1384
1385 #: dialogs.c:671
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1388 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1389
1390 #: dialogs.c:684
1391 msgid "Auto-Kibitz"
1392 msgstr "Auto Kibitz"
1393
1394 #: dialogs.c:685
1395 msgid "Auto-Comment"
1396 msgstr "Commenti automatici"
1397
1398 #: dialogs.c:686
1399 msgid "Auto-Observe"
1400 msgstr "Osserva automaticamente"
1401
1402 #: dialogs.c:687
1403 msgid "Auto-Raise Board"
1404 msgstr "Porta in primo piano"
1405
1406 #: dialogs.c:688
1407 msgid "Auto-Create Logon Script"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:689
1411 msgid "Background Observe while Playing"
1412 msgstr "Osserva in bckgnd"
1413
1414 #: dialogs.c:690
1415 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1416 msgstr "Doppia scacchiera"
1417
1418 #: dialogs.c:691
1419 msgid "Get Move List"
1420 msgstr "Scarica lista mosse"
1421
1422 #: dialogs.c:692
1423 msgid "Quiet Play"
1424 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
1425
1426 #: dialogs.c:693
1427 msgid "Seek Graph"
1428 msgstr "Grafico delle richieste"
1429
1430 #: dialogs.c:694
1431 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1432 msgstr "Auto aggiorna"
1433
1434 #: dialogs.c:695
1435 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:696
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Quit after game"
1441 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
1442
1443 #: dialogs.c:697
1444 msgid "Premove"
1445 msgstr "Premossa"
1446
1447 #: dialogs.c:698
1448 msgid "Premove for White"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:699
1452 msgid "First White Move:"
1453 msgstr "1° mossa Bianco"
1454
1455 #: dialogs.c:700
1456 msgid "Premove for Black"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:701
1460 msgid "First Black Move:"
1461 msgstr "1° mossa Nero"
1462
1463 #: dialogs.c:703
1464 msgid "Alarm"
1465 msgstr "Allarme"
1466
1467 #: dialogs.c:704
1468 msgid "Alarm Time (msec):"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dialogs.c:706
1472 msgid "Colorize Messages"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dialogs.c:707
1476 msgid "Shout Text Colors:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dialogs.c:708
1480 msgid "S-Shout Text Colors:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:709
1484 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:710
1488 msgid "Other Channel Text Colors:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:711
1492 msgid "Kibitz Text Colors:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:712
1496 msgid "Tell Text Colors:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:713
1500 msgid "Challenge Text Colors:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:714
1504 msgid "Request Text Colors:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:715
1508 msgid "Seek Text Colors:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:716
1512 msgid "Other Text Colors:"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:723
1516 msgid "ICS Options"
1517 msgstr "Impostazioni ICS"
1518
1519 #: dialogs.c:728
1520 msgid "Exact position match"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:728
1524 msgid "Shown position is subset"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:728
1528 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:729
1532 msgid "Same material"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:729
1536 msgid "Material range (top board half optional)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:729
1540 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:744
1544 msgid "Auto-Display Tags"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:745
1548 msgid "Auto-Display Comment"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:746
1552 msgid ""
1553 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1554 "(0 = instant, -1 = off):"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dialogs.c:747
1558 msgid "Seconds per Move:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dialogs.c:748
1562 msgid ""
1563 "\n"
1564 "options to use in game-viewer mode:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:750
1568 msgid ""
1569 "\n"
1570 "Thresholds for position filtering in game list:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:751
1574 msgid "Elo of strongest player at least:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:752
1578 msgid "Elo of weakest player at least:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:753
1582 #, fuzzy
1583 msgid "No games before year:"
1584 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1585
1586 #: dialogs.c:754
1587 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dialogs.c:756
1591 msgid "Search mode:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dialogs.c:757
1595 msgid "Also match reversed colors"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dialogs.c:758
1599 msgid "Also match left-right flipped position"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: dialogs.c:767
1603 msgid "Load Game Options"
1604 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1605
1606 #: dialogs.c:779
1607 msgid "Auto-Save Games"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: dialogs.c:780
1611 msgid "Own Games Only"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: dialogs.c:781
1615 msgid "Save Games on File:"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: dialogs.c:782
1619 msgid "Save Final Positions on File:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: dialogs.c:783
1623 msgid "PGN Event Header:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dialogs.c:784
1627 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: dialogs.c:785
1631 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: dialogs.c:786
1635 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: dialogs.c:787
1639 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dialogs.c:794
1643 msgid "Save Game Options"
1644 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1645
1646 #: dialogs.c:803
1647 msgid "No Sound"
1648 msgstr "Silenzioso"
1649
1650 #: dialogs.c:804
1651 msgid "Default Beep"
1652 msgstr "Beep"
1653
1654 #: dialogs.c:805
1655 msgid "Above WAV File"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dialogs.c:806
1659 msgid "Car Horn"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dialogs.c:807
1663 msgid "Cymbal"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dialogs.c:808
1667 msgid "Ding"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dialogs.c:809
1671 msgid "Gong"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dialogs.c:810
1675 msgid "Laser"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dialogs.c:811
1679 msgid "Penalty"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: dialogs.c:812
1683 msgid "Phone"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: dialogs.c:813
1687 msgid "Pop"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dialogs.c:814
1691 msgid "Roar"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: dialogs.c:815
1695 msgid "Slap"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dialogs.c:816
1699 msgid "Wood Thunk"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dialogs.c:818
1703 msgid "User File"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dialogs.c:841
1707 msgid "User WAV File:"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: dialogs.c:842
1711 msgid "Sound Program:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dialogs.c:843
1715 msgid "Try-Out Sound:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: dialogs.c:844
1719 msgid "Play"
1720 msgstr "Ascolta"
1721
1722 #: dialogs.c:845
1723 msgid "Move:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dialogs.c:846
1727 msgid "Win:"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dialogs.c:847
1731 msgid "Lose:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dialogs.c:848
1735 msgid "Draw:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: dialogs.c:849
1739 msgid "Unfinished:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dialogs.c:850
1743 msgid "Alarm:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dialogs.c:851
1747 msgid "Challenge:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dialogs.c:853
1751 msgid "Sounds Directory:"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dialogs.c:854
1755 msgid "Shout:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: dialogs.c:855
1759 msgid "S-Shout:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: dialogs.c:856
1763 msgid "Channel:"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dialogs.c:857
1767 msgid "Channel 1:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dialogs.c:858
1771 msgid "Tell:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: dialogs.c:859
1775 msgid "Kibitz:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dialogs.c:860
1779 msgid "Request:"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: dialogs.c:861
1783 msgid "Lion roar:"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dialogs.c:862
1787 msgid "Seek:"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dialogs.c:880
1791 msgid "Sound Options"
1792 msgstr "Impostazioni suoni"
1793
1794 #: dialogs.c:896
1795 msgid "Selectable themes:"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: dialogs.c:898
1799 msgid "New name for current theme:"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dialogs.c:901
1803 msgid "White Piece Color:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1807 #: dialogs.c:904 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
1808 #: dialogs.c:937
1809 msgid "R"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1813 #: dialogs.c:906 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
1814 #: dialogs.c:938
1815 msgid "G"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1819 #: dialogs.c:908 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
1820 #: dialogs.c:939 dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692
1821 #: dialogs.c:1698 dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
1822 msgid "B"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1826 #: dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 dialogs.c:934
1827 #: dialogs.c:940
1828 msgid "D"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dialogs.c:911
1832 msgid "Black Piece Color:"
1833 msgstr "Pezzi neri"
1834
1835 #: dialogs.c:917
1836 msgid "Light Square Color:"
1837 msgstr "Case bianche"
1838
1839 #: dialogs.c:923
1840 msgid "Dark Square Color:"
1841 msgstr "Case nere"
1842
1843 #: dialogs.c:929
1844 msgid "Highlight Color:"
1845 msgstr "Case evidenziate"
1846
1847 #: dialogs.c:935
1848 msgid "Premove Highlight Color:"
1849 msgstr "Premosse evidenziate"
1850
1851 #: dialogs.c:941
1852 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dialogs.c:943
1856 msgid "Mono Mode"
1857 msgstr "Monocromatico"
1858
1859 #: dialogs.c:944
1860 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: dialogs.c:945
1864 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dialogs.c:946
1868 msgid "Use Board Textures"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: dialogs.c:947
1872 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dialogs.c:948
1876 msgid "Light-Squares Texture File:"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dialogs.c:949
1880 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dialogs.c:950
1884 msgid "Directory with Pieces Images:"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dialogs.c:1021
1888 msgid "# no themes are defined"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dialogs.c:1033
1892 msgid "Board Options"
1893 msgstr "Impostazioni scacchiera"
1894
1895 #: dialogs.c:1105 menus.c:670
1896 msgid "ICS text menu"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: dialogs.c:1134
1900 msgid "clear"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: dialogs.c:1135
1904 msgid "save changes"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dialogs.c:1233
1908 #, fuzzy
1909 msgid "add next move"
1910 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1911
1912 #: dialogs.c:1234
1913 msgid "commit changes"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dialogs.c:1257
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Edit book"
1919 msgstr "Modifica"
1920
1921 #: dialogs.c:1274 dialogs.c:1281 menus.c:666
1922 msgid "Tags"
1923 msgstr "Informazioni partita"
1924
1925 #: dialogs.c:1405
1926 msgid "ICS input box"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: dialogs.c:1437
1930 msgid "Type a move"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: dialogs.c:1463
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Engine has no options"
1936 msgstr "Libro proprio per motore 1"
1937
1938 #: dialogs.c:1465
1939 msgid "Engine Settings"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: dialogs.c:1506
1943 msgid "Select engine from list:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: dialogs.c:1509
1947 msgid "or specify one below:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: dialogs.c:1510
1951 msgid "Nickname (optional):"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: dialogs.c:1511
1955 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: dialogs.c:1512
1959 msgid "Engine Directory:"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: dialogs.c:1513
1963 msgid "Engine Command:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: dialogs.c:1514
1967 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: dialogs.c:1515
1971 msgid "UCI"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: dialogs.c:1516
1975 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: dialogs.c:1517
1979 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: dialogs.c:1518
1983 msgid "Must not use GUI book"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: dialogs.c:1519
1987 msgid "Add this engine to the list"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: dialogs.c:1520
1991 msgid "Force current variant with this engine"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: dialogs.c:1574
1995 msgid "Load first engine"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: dialogs.c:1580
1999 msgid "Load second engine"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: dialogs.c:1603
2003 msgid "shuffle"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: dialogs.c:1604
2007 msgid "Fischer castling"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: dialogs.c:1605
2011 msgid "Start-position number:"
2012 msgstr "Disposizione iniziale:"
2013
2014 #: dialogs.c:1606
2015 #, fuzzy
2016 msgid "randomize"
2017 msgstr "Casuale"
2018
2019 #: dialogs.c:1607
2020 msgid "pick fixed"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: dialogs.c:1624
2024 msgid "New Shuffle Game"
2025 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2026
2027 #: dialogs.c:1671
2028 msgid "Clocks (requires restart):"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
2032 #: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
2033 msgid "+"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691 dialogs.c:1697
2037 #: dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
2038 msgid "-"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
2042 #: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
2043 msgid "I"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: dialogs.c:1676 dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 dialogs.c:1694 dialogs.c:1700
2047 #: dialogs.c:1706 dialogs.c:1712
2048 msgid "*"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: dialogs.c:1677
2052 msgid "Message (above board):"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: dialogs.c:1683
2056 msgid "ICS Chat/Console:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: dialogs.c:1689
2060 msgid "Edit tags / book / engine list:"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: dialogs.c:1695
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Edit comments:"
2066 msgstr "Modifica commento"
2067
2068 #: dialogs.c:1701
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Move history / Engine Output:"
2071 msgstr "Output del motore di gioco"
2072
2073 #: dialogs.c:1707
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Game list:"
2076 msgstr "Lista partite..."
2077
2078 #: dialogs.c:1713
2079 msgid ""
2080 "\n"
2081 "The * buttons will set the font to the one selected below:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: dialogs.c:1767
2085 msgid "This only works in the GTK build"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: dialogs.c:1768
2089 msgid "Fonts"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: dialogs.c:1791
2093 msgid "classical"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: dialogs.c:1792
2097 msgid "incremental"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: dialogs.c:1793
2101 msgid "fixed max"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: dialogs.c:1794
2105 msgid "Divide entered times by 60"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: dialogs.c:1795
2109 msgid "Moves per session:"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: dialogs.c:1796
2113 msgid "Initial time (min):"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: dialogs.c:1797
2117 msgid "Increment or max (sec/move):"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: dialogs.c:1798
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Time-Odds factors:"
2123 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2124
2125 #: dialogs.c:1799
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Engine #1"
2128 msgstr "Motore"
2129
2130 #: dialogs.c:1800
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Engine #2 / Human"
2133 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2134
2135 #: dialogs.c:1841 dialogs.c:1844 dialogs.c:1849 dialogs.c:1850
2136 #: gtk/xoptions.c:183
2137 msgid "Unused"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: dialogs.c:1859
2141 msgid "Changing time control during a game is not implemented"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: dialogs.c:1896
2145 msgid "Error writing to chess program"
2146 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
2147
2148 #: dialogs.c:1964 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Cancel"
2151 msgstr "Cancella"
2152
2153 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2154 msgid "King"
2155 msgstr "Re"
2156
2157 #: dialogs.c:1972
2158 msgid "Captain"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: dialogs.c:1973
2162 msgid "Lieutenant"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: dialogs.c:1974
2166 msgid "General"
2167 msgstr "Generali..."
2168
2169 #: dialogs.c:1975
2170 msgid "Warlord"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: dialogs.c:1977 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2174 msgid "Knight"
2175 msgstr "Cavallo"
2176
2177 #: dialogs.c:1978 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2178 msgid "Bishop"
2179 msgstr "Alfiere"
2180
2181 #: dialogs.c:1979 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2182 msgid "Rook"
2183 msgstr "Torre"
2184
2185 #: dialogs.c:1983 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2186 msgid "Archbishop"
2187 msgstr "Arcivescovo"
2188
2189 #: dialogs.c:1984 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2190 msgid "Chancellor"
2191 msgstr "Cancelliere"
2192
2193 #: dialogs.c:1986 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 dialogs.c:2746
2194 msgid "Queen"
2195 msgstr "Donna"
2196
2197 #: dialogs.c:1988
2198 msgid "Lion"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: dialogs.c:1992
2202 msgid "Defer"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: dialogs.c:1993 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2206 msgid "Promote"
2207 msgstr "Promuovi"
2208
2209 #: dialogs.c:2050
2210 msgid "Chats:"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054 dialogs.c:2055
2214 #: dialogs.c:2161 dialogs.c:2226 dialogs.c:2258
2215 #, fuzzy
2216 msgid "New Chat"
2217 msgstr "Varianti di gioco"
2218
2219 #: dialogs.c:2058
2220 msgid "Chat partner:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: dialogs.c:2059
2224 msgid "End Chat"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: dialogs.c:2060
2228 msgid "Hide"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: dialogs.c:2287
2232 #, fuzzy
2233 msgid "ICS Interaction"
2234 msgstr "Impostazioni ICS"
2235
2236 #: dialogs.c:2372
2237 msgid "factory"
2238 msgstr "Fabbrica"
2239
2240 #: dialogs.c:2373
2241 msgid "up"
2242 msgstr "Muovi su"
2243
2244 #: dialogs.c:2374
2245 msgid "down"
2246 msgstr "Muovi giu"
2247
2248 #: dialogs.c:2393
2249 msgid "No tag selected"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: dialogs.c:2424
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Game-list options"
2255 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2256
2257 #: dialogs.c:2502 dialogs.c:2516
2258 msgid "Error"
2259 msgstr "Errore"
2260
2261 #: dialogs.c:2545
2262 msgid "Fatal Error"
2263 msgstr "Errore fatale"
2264
2265 #: dialogs.c:2545
2266 msgid "Exiting"
2267 msgstr "Chiusura in corso"
2268
2269 #: dialogs.c:2556
2270 msgid "Information"
2271 msgstr "Informazione"
2272
2273 #: dialogs.c:2563
2274 msgid "Note"
2275 msgstr "Nota"
2276
2277 #: dialogs.c:2723 dialogs.c:3016 dialogs.c:3019
2278 msgid "White"
2279 msgstr "Bianco"
2280
2281 #: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2282 msgid "Pawn"
2283 msgstr "Pedone"
2284
2285 #: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2286 msgid "Elephant"
2287 msgstr "Elefante"
2288
2289 #: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2290 msgid "Cannon"
2291 msgstr "Cannone"
2292
2293 #: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2294 msgid "Demote"
2295 msgstr "Degrada"
2296
2297 #: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
2298 msgid "Empty square"
2299 msgstr "Casa vuota"
2300
2301 #: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
2302 msgid "Clear board"
2303 msgstr "Svuota scacchiera"
2304
2305 #: dialogs.c:2727 dialogs.c:3028 dialogs.c:3031
2306 msgid "Black"
2307 msgstr "Nero"
2308
2309 #: dialogs.c:2827
2310 #, fuzzy
2311 msgid "_File"
2312 msgstr "File"
2313
2314 #: dialogs.c:2828
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Edit"
2317 msgstr "Modifica"
2318
2319 #: dialogs.c:2829
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_View"
2322 msgstr "Visualizza"
2323
2324 #: dialogs.c:2830
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Mode"
2327 msgstr "Modalità"
2328
2329 #: dialogs.c:2831
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Action"
2332 msgstr "Azioni"
2333
2334 #: dialogs.c:2832
2335 #, fuzzy
2336 msgid "E_ngine"
2337 msgstr "Motore"
2338
2339 #: dialogs.c:2833
2340 #, fuzzy
2341 msgid "_Options"
2342 msgstr "Impostazioni"
2343
2344 #: dialogs.c:2834
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Help"
2347 msgstr "Aiuto"
2348
2349 #: dialogs.c:2844
2350 msgid "<<"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: dialogs.c:2845
2354 msgid "<"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: dialogs.c:2847
2358 msgid ">"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: dialogs.c:2848
2362 msgid ">>"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: dialogs.c:3136
2366 msgid "Directories:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: dialogs.c:3137
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Files:"
2372 msgstr "File"
2373
2374 #: dialogs.c:3138
2375 msgid "by name"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: dialogs.c:3139
2379 msgid "by type"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: dialogs.c:3142
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Filename:"
2385 msgstr "Filtro"
2386
2387 #: dialogs.c:3143
2388 msgid "New directory"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: dialogs.c:3144
2392 #, fuzzy
2393 msgid "File type:"
2394 msgstr "Filtro"
2395
2396 #: dialogs.c:3219
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Contents of"
2399 msgstr "Commenti"
2400
2401 #: dialogs.c:3245
2402 msgid "  next page"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: dialogs.c:3262
2406 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: dialogs.c:3263
2410 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: draw.c:404
2414 msgid ""
2415 "No default pieces installed!\n"
2416 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: engineoutput.c:112 menus.c:661
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Engine Output"
2422 msgstr "Output del motore di gioco"
2423
2424 #: engineoutput.c:122
2425 #, c-format
2426 msgid "%s (%d reversible ply)"
2427 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2428 msgstr[0] ""
2429 msgstr[1] ""
2430
2431 #: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
2432 msgid "NPS"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gamelist.c:379
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Reading game file (%d)"
2438 msgstr "File partita non riconosciuto"
2439
2440 #: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1074
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/xboard.c:1000 xaw/xboard.c:1083
2446 #, c-format
2447 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1092
2451 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/xboard.c:1034 xaw/xboard.c:1124
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/xboard.c:1075 xaw/xboard.c:1163
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/xboard.c:1119 xaw/xboard.c:1200
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/xboard.c:1434 xaw/xboard.c:1492
2470 #, c-format
2471 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/xboard.c:1459 xaw/xboard.c:1515
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/xboard.c:1963 xaw/xboard.c:2007
2480 msgid "Can't open temp file"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/xboard.c:2495
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Failed to open file"
2486 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
2487
2488 #: gtk/xoptions.c:1188
2489 msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/xoptions.c:1537
2493 msgid "Browse"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
2497 msgid "OK"
2498 msgstr "OK"
2499
2500 #: menus.c:136
2501 msgid "Load game file name?"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: menus.c:183
2505 msgid "Load position file name?"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: menus.c:189 menus.c:601
2509 msgid "Save game file name?"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: menus.c:198
2513 msgid "Save position file name?"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: menus.c:355
2517 msgid " (with Zippy code)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: menus.c:360
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "%s%s\n"
2524 "\n"
2525 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2526 "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
2527 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2528 "\n"
2529 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2530 "information.\n"
2531 "\n"
2532 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2533 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2534 "whats_new.html\n"
2535 "\n"
2536 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2537 "\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: menus.c:371 menus.c:788
2541 msgid "About XBoard"
2542 msgstr "Informazioni su Winboard"
2543
2544 #: menus.c:390
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Registered Engines"
2547 msgstr "Motore"
2548
2549 #: menus.c:396
2550 msgid "Predefined Themes"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: menus.c:402
2554 msgid "ICS Text-Menu Definition"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: menus.c:612
2558 #, fuzzy
2559 msgid "New Game"
2560 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2561
2562 #: menus.c:613
2563 #, fuzzy
2564 msgid "New Shuffle Game..."
2565 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2566
2567 #: menus.c:614
2568 #, fuzzy
2569 msgid "New Variant..."
2570 msgstr "Varianti di gioco"
2571
2572 #: menus.c:616
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Load Game"
2575 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2576
2577 #: menus.c:617
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Load Position"
2580 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2581
2582 #: menus.c:618
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Next Position"
2585 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2586
2587 #: menus.c:619
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Prev Position"
2590 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2591
2592 #: menus.c:621
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Save Game"
2595 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2596
2597 #: menus.c:622
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Save Position"
2600 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2601
2602 #: menus.c:623
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Save Selected Games"
2605 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2606
2607 #: menus.c:624
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Save Games as Book"
2610 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2611
2612 #: menus.c:626
2613 msgid "Mail Move"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: menus.c:627
2617 msgid "Reload CMail Message"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: menus.c:629
2621 msgid "Quit "
2622 msgstr ""
2623
2624 #: menus.c:634
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Copy Game"
2627 msgstr "Copia lista partite"
2628
2629 #: menus.c:635
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Copy Position"
2632 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
2633
2634 #: menus.c:636
2635 msgid "Copy Game List"
2636 msgstr "Copia lista partite"
2637
2638 #: menus.c:638
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Paste Game"
2641 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
2642
2643 #: menus.c:639
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Paste Position"
2646 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
2647
2648 #: menus.c:641 menus.c:686
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Edit Game"
2651 msgstr "Modifica commento"
2652
2653 #: menus.c:642 menus.c:687
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Edit Position"
2656 msgstr "File posizione non riconosciuto"
2657
2658 #: menus.c:643
2659 msgid "Edit Tags"
2660 msgstr "Modifica informazioni partita..."
2661
2662 #: menus.c:644
2663 msgid "Edit Comment"
2664 msgstr "Modifica commento..."
2665
2666 #: menus.c:645
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Edit Book"
2669 msgstr "Libro delle aperture..."
2670
2671 #: menus.c:647
2672 msgid "Revert"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: menus.c:648
2676 msgid "Annotate"
2677 msgstr "Annota"
2678
2679 #: menus.c:649
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Truncate Game"
2682 msgstr "Tronca la partita   End"
2683
2684 #: menus.c:651
2685 msgid "Backward"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: menus.c:652
2689 msgid "Forward"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: menus.c:653
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Back to Start"
2695 msgstr "Il tratto è al Nero"
2696
2697 #: menus.c:654
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Forward to End"
2700 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
2701
2702 #: menus.c:659
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Flip View"
2705 msgstr "Ruota vista automaticamente"
2706
2707 #: menus.c:662
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Move History"
2710 msgstr "Scarica lista mosse"
2711
2712 #: menus.c:663
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Evaluation Graph"
2715 msgstr "Grafico della valutazione"
2716
2717 #: menus.c:664
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Game List"
2720 msgstr "Lista partite..."
2721
2722 #: menus.c:667
2723 msgid "Comments"
2724 msgstr "Commenti"
2725
2726 #: menus.c:668
2727 msgid "ICS Input Box"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: menus.c:669
2731 msgid "ICS/Chat Console"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: menus.c:671
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Edit ICS menu..."
2737 msgstr "Modifica commento..."
2738
2739 #: menus.c:673
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Edit Theme List..."
2742 msgstr "Impostazioni motore 1"
2743
2744 #: menus.c:674
2745 msgid "Board..."
2746 msgstr "Scacchiera..."
2747
2748 #: menus.c:675
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Fonts..."
2751 msgstr "Suoni..."
2752
2753 #: menus.c:676
2754 msgid "Game List Tags..."
2755 msgstr "Impostazioni lista partite..."
2756
2757 #: menus.c:681
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Machine White"
2760 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
2761
2762 #: menus.c:682
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Machine Black"
2765 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2766
2767 #: menus.c:683
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Two Machines"
2770 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
2771
2772 #: menus.c:684
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Analysis Mode"
2775 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
2776
2777 #: menus.c:685
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Analyze Game"
2780 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
2781
2782 #: menus.c:688
2783 msgid "Training"
2784 msgstr "Allenamento"
2785
2786 #: menus.c:689
2787 msgid "ICS Client"
2788 msgstr "Connetti ad un ICS"
2789
2790 #: menus.c:691
2791 msgid "Machine Match"
2792 msgstr "Match tra i motori di gioco"
2793
2794 #: menus.c:692
2795 msgid "Pause"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: menus.c:697
2799 msgid "Accept"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: menus.c:698
2803 msgid "Decline"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: menus.c:699
2807 msgid "Rematch"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: menus.c:701
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Call Flag"
2813 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
2814
2815 #: menus.c:702
2816 msgid "Draw"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: menus.c:703
2820 msgid "Adjourn"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: menus.c:704
2824 msgid "Abort"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: menus.c:705
2828 msgid "Resign"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: menus.c:707
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Stop Observing"
2834 msgstr "Smetti di osservare   F10"
2835
2836 #: menus.c:708
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Stop Examining"
2839 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
2840
2841 #: menus.c:709
2842 msgid "Upload to Examine"
2843 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
2844
2845 #: menus.c:711
2846 msgid "Adjudicate to White"
2847 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2848
2849 #: menus.c:712
2850 msgid "Adjudicate to Black"
2851 msgstr "Aggiudica al Nero"
2852
2853 #: menus.c:713
2854 msgid "Adjudicate Draw"
2855 msgstr "Aggiudica come Patta"
2856
2857 #: menus.c:718
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Edit Engine List..."
2860 msgstr "Impostazioni motore 1"
2861
2862 #: menus.c:720
2863 msgid "Load New 1st Engine..."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: menus.c:721
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Load New 2nd Engine..."
2869 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
2870
2871 #: menus.c:723
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Engine #1 Settings..."
2874 msgstr "Impostazioni motore 1"
2875
2876 #: menus.c:724
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Engine #2 Settings..."
2879 msgstr "Impostazioni motore 2"
2880
2881 #: menus.c:725
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Common Settings..."
2884 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2885
2886 #: menus.c:727
2887 msgid "Hint"
2888 msgstr "Suggerimento..."
2889
2890 #: menus.c:728
2891 msgid "Book"
2892 msgstr "Libro delle aperture..."
2893
2894 #: menus.c:730
2895 msgid "Move Now"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: menus.c:731
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Retract Move"
2901 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
2902
2903 #: menus.c:736
2904 msgid "Mute all Sounds"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: menus.c:739
2908 #, fuzzy
2909 msgid "General..."
2910 msgstr "Generali..."
2911
2912 #: menus.c:741
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Time Control..."
2915 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
2916
2917 #: menus.c:742
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Adjudications..."
2920 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
2921
2922 #: menus.c:743
2923 msgid "ICS..."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: menus.c:744
2927 msgid "Tournament..."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: menus.c:745
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Load Game..."
2933 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
2934
2935 #: menus.c:746
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Save Game..."
2938 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
2939
2940 #: menus.c:747
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Game List..."
2943 msgstr "Lista partite..."
2944
2945 #: menus.c:748
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Sounds..."
2948 msgstr "Suoni..."
2949
2950 #: menus.c:751
2951 msgid "Always Queen"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: menus.c:757
2955 msgid "Flash Moves"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: menus.c:759
2959 msgid "Highlight Dragging"
2960 msgstr "Evidenzia trascinamento"
2961
2962 #: menus.c:762
2963 msgid "Highlight With Arrow"
2964 msgstr "Evidenzia con una freccia"
2965
2966 #: menus.c:763
2967 msgid "Move Sound"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: menus.c:765
2971 msgid "Periodic Updates"
2972 msgstr "Aggiornamenti continui"
2973
2974 #: menus.c:767
2975 msgid "Popup Exit Message"
2976 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
2977
2978 #: menus.c:769
2979 msgid "Show Coords"
2980 msgstr "Mostra coordinate"
2981
2982 #: menus.c:770
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Hide Thinking"
2985 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
2986
2987 #: menus.c:774
2988 msgid "Save Settings Now"
2989 msgstr "Salva impostazioni"
2990
2991 #: menus.c:775
2992 msgid "Save Settings on Exit"
2993 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
2994
2995 #: menus.c:780
2996 msgid "Info XBoard"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: menus.c:781
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Man XBoard"
3002 msgstr "Informazioni su Winboard"
3003
3004 #: menus.c:783
3005 msgid "XBoard Home Page"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: menus.c:784
3009 msgid "On-line User Guide"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: menus.c:785
3013 msgid "Development News"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: menus.c:786
3017 msgid "e-Mail Bug Report"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: menus.c:825
3021 msgid "File"
3022 msgstr "File"
3023
3024 #: menus.c:826
3025 msgid "Edit"
3026 msgstr "Modifica"
3027
3028 #: menus.c:827
3029 msgid "View"
3030 msgstr "Visualizza"
3031
3032 #: menus.c:828
3033 msgid "Mode"
3034 msgstr "Modalità"
3035
3036 #: menus.c:829
3037 msgid "Action"
3038 msgstr "Azioni"
3039
3040 #: menus.c:830
3041 msgid "Engine"
3042 msgstr "Motore"
3043
3044 #: menus.c:831
3045 msgid "Options"
3046 msgstr "Impostazioni"
3047
3048 #: menus.c:832
3049 msgid "Help"
3050 msgstr "Aiuto"
3051
3052 #: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
3053 #, fuzzy
3054 msgid "engine name"
3055 msgstr "Motore"
3056
3057 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
3058 #: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
3059 #, fuzzy
3060 msgid "move"
3061 msgstr "mosse"
3062
3063 #: nengineoutput.c:156
3064 msgid "Engine output"
3065 msgstr "Output del motore di gioco"
3066
3067 #: nengineoutput.c:160
3068 msgid ""
3069 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
3070 "Change and recompile!"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: nevalgraph.c:69
3074 msgid "Evaluation graph"
3075 msgstr "Grafico della valutazione"
3076
3077 #: nevalgraph.c:69
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Blunder graph"
3080 msgstr "Grafico della valutazione"
3081
3082 #: nevalgraph.c:107
3083 msgid "Blunder"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: nevalgraph.c:107
3087 msgid "Eval"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ngamelist.c:87
3091 #, fuzzy
3092 msgid "find position"
3093 msgstr "File posizione non riconosciuto"
3094
3095 #: ngamelist.c:88
3096 msgid "narrow"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ngamelist.c:89
3100 msgid "thresholds"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ngamelist.c:90
3104 #, fuzzy
3105 msgid "tags"
3106 msgstr "Informazioni partita"
3107
3108 #: ngamelist.c:91
3109 msgid "next"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ngamelist.c:92
3113 msgid "close"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ngamelist.c:116
3117 msgid "No game selected"
3118 msgstr "Nessuna partita selezionata"
3119
3120 #: ngamelist.c:122
3121 msgid "Can't go forward any further"
3122 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
3123
3124 #: ngamelist.c:192
3125 #, c-format
3126 msgid "Scanning through games (%d)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ngamelist.c:211
3130 msgid "previous page"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ngamelist.c:214
3134 msgid "next page"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ngamelist.c:217
3138 msgid "no games matched your request"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ngamelist.c:219
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
3144 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
3145
3146 #: ngamelist.c:284
3147 msgid "There is no game list"
3148 msgstr "Nessuna lista partite"
3149
3150 #: nhistory.c:109
3151 msgid "Move list"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: usystem.c:223
3155 #, c-format
3156 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: usystem.c:231
3160 #, c-format
3161 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: usystem.c:260
3165 #, c-format
3166 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: usystem.c:362
3170 #, c-format
3171 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: usystem.c:571
3175 msgid "Socket support is not configured in"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: usystem.c:660
3179 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: xaw/xboard.c:1206
3183 #, c-format
3184 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
3188 msgid "browse"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
3192 msgid "Ctrl"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
3196 msgid "Alt"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
3200 msgid "Shift"
3201 msgstr ""
3202
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "Common Engine..."
3205 #~ msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
3206
3207 #~ msgid "ICS ..."
3208 #~ msgstr "ICS..."
3209
3210 #~ msgid "cancel"
3211 #~ msgstr "Cancella"
3212
3213 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3214 #~ msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
3215
3216 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3217 #~ msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
3218
3219 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3220 #~ msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
3221
3222 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3223 #~ msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
3224
3225 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3226 #~ msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
3227
3228 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
3229 #~ msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
3230
3231 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3232 #~ msgstr "Esci"
3233
3234 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3235 #~ msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
3236
3237 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3238 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3239
3240 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3241 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3242
3243 #~ msgid "Revert              Home"
3244 #~ msgstr "Ripristina   Home"
3245
3246 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3247 #~ msgstr "Indietro   Alt+Left"
3248
3249 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3250 #~ msgstr "Avanti   Alt+Right"
3251
3252 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3253 #~ msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
3254
3255 #~ msgid "Flip View             F2"
3256 #~ msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
3257
3258 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3259 #~ msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
3260
3261 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3262 #~ msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
3263
3264 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3265 #~ msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
3266
3267 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3268 #~ msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
3269
3270 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3271 #~ msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
3272
3273 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3274 #~ msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
3275
3276 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3277 #~ msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
3278
3279 #~ msgid "Pause               Pause"
3280 #~ msgstr "Pausa   Pause"
3281
3282 #~ msgid "Accept             F3"
3283 #~ msgstr "Accetta   F3"
3284
3285 #~ msgid "Decline            F4"
3286 #~ msgstr "Declina   F4"
3287
3288 #~ msgid "Rematch           F12"
3289 #~ msgstr "Rigioca   F12"
3290
3291 #~ msgid "Draw                F6"
3292 #~ msgstr "Offri Patta   F6"
3293
3294 #~ msgid "Adjourn            F7"
3295 #~ msgstr "Aggiorna   F7"
3296
3297 #~ msgid "Abort                F8"
3298 #~ msgstr "Interrompi   F8"
3299
3300 #~ msgid "Resign              F9"
3301 #~ msgstr "Abbandona   F9"
3302
3303 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3304 #~ msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
3305
3306 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3307 #~ msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
3308
3309 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3310 #~ msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
3311
3312 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3313 #~ msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
3314
3315 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3316 #~ msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
3317
3318 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3319 #~ msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
3320
3321 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3322 #~ msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
3323
3324 #~ msgid "Drop"
3325 #~ msgstr "Paracadutaggio"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "could not open: "
3329 #~ msgstr "Impossibile leggere mossa"
3330
3331 #~ msgid "Promotion"
3332 #~ msgstr "Promozione"
3333
3334 #~ msgid "ok"
3335 #~ msgstr "OK"
3336
3337 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3338 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
3339
3340 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
3341 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
3342
3343 #~ msgid "White "
3344 #~ msgstr "Bianco "
3345
3346 #~ msgid "Black "
3347 #~ msgstr "Nero "
3348
3349 #~ msgid "Close"
3350 #~ msgstr "Chiudi"
3351
3352 #~ msgid "sec/move"
3353 #~ msgstr "secondi per mossa"