updated po/pot files
[xboard.git] / po / it.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # Traduzione di Giorgio Medeot, 2010
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-04 14:07-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:739
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:742
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:820
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "Versione %d del protocollo non supportata"
37
38 #: backend.c:916
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:969
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "Opzione timeControl non corretta: %s"
46
47 #: backend.c:984
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "Opzione searchTime non corretta: %s"
51
52 #: backend.c:1090
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "La variante %s è supportata solo in modalità ICS"
56
57 #: backend.c:1108
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "Nome di variante sconosciuto: %s"
61
62 #: backend.c:1351
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "Avvio del motore di gioco"
65
66 #: backend.c:1374
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "File partita non riconosciuto"
69
70 #: backend.c:1381
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "File posizione non riconosciuto"
73
74 #: backend.c:1395
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1464
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1471
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1478
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "Impossibile avviare un match senza specificare alcun motore di gioco"
93
94 #: backend.c:1515
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "Apertura della porta comm %s fallita"
98
99 #: backend.c:1518
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "Connessione all'host %s, porta %s fallita"
103
104 #: backend.c:1574
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "Valore per initialMode non riconosciuto: %s"
108
109 #: backend.c:1600
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "La modalità 'Analizza file' richiede un file partita"
112
113 #: backend.c:1627
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "La modalità Analisi richiede un motore di gioco"
116
117 #: backend.c:1631
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "La funzione di Analisi non è disponibile in modalità ICS"
120
121 #: backend.c:1642
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "La modalità 'Bianco al motore di gioco' richiede almeno un motore"
124
125 #: backend.c:1647
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr ""
128 "La funzione 'Bianco al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
129
130 #: backend.c:1654
131 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
132 msgstr "La modalità 'Nero al motore di gioco' richiede almeno un motore"
133
134 #: backend.c:1659
135 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
136 msgstr ""
137 "La funzione 'Nero al motore di gioco' non è disponibile in modalità ICS"
138
139 #: backend.c:1666
140 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
141 msgstr ""
142 "La modalità 'Motore di gioco 1 vs 2' richiede almeno un motore di gioco"
143
144 #: backend.c:1671
145 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
146 msgstr "La funzione 'Motore di gioco 1 vs 2' non è disponibile in modalità ICS"
147
148 #: backend.c:1682
149 msgid "Training mode requires a game file"
150 msgstr "La modalità Allenamento richiede un file partita"
151
152 #: backend.c:1844 backend.c:1888 backend.c:1911 backend.c:2310
153 msgid "Error writing to ICS"
154 msgstr "Errore in scrittura sull'ICS"
155
156 #: backend.c:1848
157 msgid "Error reading from keyboard"
158 msgstr "Errore in lettura da tastiera"
159
160 #: backend.c:1851
161 msgid "Got end of file from keyboard"
162 msgstr "Ricevuto carattere di Fine file (EOF) dalla tastiera"
163
164 #: backend.c:2156
165 #, c-format
166 msgid "Unknown wild type %d"
167 msgstr ""
168
169 #: backend.c:2167
170 #, c-format
171 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
172 msgstr ""
173
174 #: backend.c:2227 xboard.c:7155
175 msgid "Error writing to display"
176 msgstr "Errore in scrittura sul display"
177
178 #: backend.c:2969
179 #, c-format
180 msgid "your opponent kibitzes: %s"
181 msgstr ""
182
183 #: backend.c:3492
184 msgid "Error gathering move list: two headers"
185 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: sono presenti due intestazioni"
186
187 #: backend.c:3506
188 #, c-format
189 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
190 msgstr ""
191
192 #: backend.c:3539
193 msgid "Error gathering move list: nested"
194 msgstr "Errore nella lettura della lista mosse: mosse annidate"
195
196 #: backend.c:3643 backend.c:4061 backend.c:4795 backend.c:4799 backend.c:6667
197 #: backend.c:11599 backend.c:13194 backend.c:13271 backend.c:13317
198 #: backend.c:13323 backend.c:13328 backend.c:13333
199 msgid "vs."
200 msgstr ""
201
202 #: backend.c:3771
203 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
204 msgstr ""
205
206 #: backend.c:4109
207 msgid "Connection closed by ICS"
208 msgstr "Connessione chiusa dal'ICS"
209
210 #: backend.c:4111
211 msgid "Error reading from ICS"
212 msgstr "Errore in lettura dall'ICS"
213
214 #: backend.c:4161
215 #, c-format
216 msgid "Parsing board: %s\n"
217 msgstr ""
218
219 #: backend.c:4185
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Failed to parse board string:\n"
223 "\"%s\""
224 msgstr ""
225
226 #: backend.c:4194 backend.c:9413
227 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
228 msgstr ""
229 "Partita troppo lunga; incrementare il valore di MAX_MOVES e ricompilare"
230
231 #: backend.c:4288
232 msgid "Error gathering move list: extra board"
233 msgstr "Errore nela lettura della lista mosse: è presente una posizione in più"
234
235 #: backend.c:4719 backend.c:4741
236 #, c-format
237 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
238 msgstr "Impossibile interpretare la mossa dall'ICS: \"%s\""
239
240 #: backend.c:4971
241 #, c-format
242 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
243 msgstr "say Errore interno; moveType malformato %d (%d,%d-%d,%d)"
244
245 #: backend.c:5041
246 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:5915
250 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
251 msgstr ""
252
253 #: backend.c:6268
254 msgid "You are playing Black"
255 msgstr "Stai giocando con il Nero"
256
257 #: backend.c:6277 backend.c:6304
258 msgid "You are playing White"
259 msgstr "Stai giocando con il Bianco"
260
261 #: backend.c:6286 backend.c:6312 backend.c:6430 backend.c:6455 backend.c:6471
262 #: backend.c:13950
263 msgid "It is White's turn"
264 msgstr "Il tratto è al Bianco"
265
266 #: backend.c:6290 backend.c:6316 backend.c:6438 backend.c:6461 backend.c:6492
267 #: backend.c:13942
268 msgid "It is Black's turn"
269 msgstr "Il tratto è al Nero"
270
271 #: backend.c:6329
272 msgid "Displayed position is not current"
273 msgstr "La posizione mostrata non è quella corrente"
274
275 #: backend.c:6566
276 msgid "Illegal move"
277 msgstr "Mossa illegale"
278
279 #: backend.c:6626
280 msgid "End of game"
281 msgstr "Termine della partita"
282
283 #: backend.c:6629
284 msgid "Incorrect move"
285 msgstr "Mossa non corretta"
286
287 #: backend.c:6919 backend.c:7035
288 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:7259
292 msgid "Swiss tourney finished"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:7793
296 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
297 msgstr ""
298
299 #: backend.c:7910
300 #, c-format
301 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
302 msgstr "Mossa illegale \"%s\" dal %s motore di gioco"
303
304 #: backend.c:8129
305 msgid "Bad FEN received from engine"
306 msgstr ""
307
308 #: backend.c:8273 xboard.c:5919 xboard.c:5960
309 #, c-format
310 msgid "%s does not support analysis"
311 msgstr "%s non supporta l'analisi"
312
313 #: backend.c:8339
314 #, c-format
315 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
316 msgstr "Mossa illegale \"%s\" (rifiutata dal %s motore di gioco)"
317
318 #: backend.c:8366
319 #, c-format
320 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
321 msgstr "Avvio del %s motore di gioco %s su %s fallito: %s\n"
322
323 #: backend.c:8387
324 #, c-format
325 msgid "Hint: %s"
326 msgstr "Suggerimento: %s"
327
328 #: backend.c:8392
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Illegal hint move \"%s\"\n"
332 "from %s chess program"
333 msgstr ""
334
335 #: backend.c:8567
336 msgid "Machine accepts your draw offer"
337 msgstr "Il motore di gioco accetta la tua offerta di patta"
338
339 #: backend.c:8570
340 msgid ""
341 "Machine offers a draw\n"
342 "Select Action / Draw to agree"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:8649
346 msgid "failed writing PV"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:8947
350 #, c-format
351 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
352 msgstr "Mossa ambigua nell'output dell'ICS: \"%s\""
353
354 #: backend.c:8957
355 #, c-format
356 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
357 msgstr "Mossa illegale nell'output dell'ICS: \"%s\""
358
359 #: backend.c:8968
360 msgid "Gap in move list"
361 msgstr "Mosse mancanti nella lista mosse"
362
363 #: backend.c:9545 xoptions.c:454
364 #, c-format
365 msgid "Variant %s not supported by %s"
366 msgstr "La variante %s non è supportata da %s"
367
368 #: backend.c:9661
369 #, c-format
370 msgid "Startup failure on '%s'"
371 msgstr "Avvio di '%s' fallito"
372
373 #: backend.c:9689
374 msgid "Waiting for first chess program"
375 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
376
377 #: backend.c:9694 backend.c:13342
378 msgid "Waiting for second chess program"
379 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
380
381 #: backend.c:9744
382 msgid "Could not write on tourney file"
383 msgstr ""
384
385 #: backend.c:9810
386 msgid ""
387 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
388 "Terminate its game first."
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:9824
392 msgid "No engine with the name you gave is installed"
393 msgstr ""
394
395 #: backend.c:9826
396 msgid ""
397 "First change an engine by editing the participants list\n"
398 "of the Tournament Options dialog"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:9827
402 msgid "You can only change one engine at the time"
403 msgstr ""
404
405 #: backend.c:9841
406 msgid ""
407 "You must supply a tournament file,\n"
408 "for storing the tourney progress"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:9851
412 msgid "Not enough participants"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10014
416 #, fuzzy
417 msgid "Bad tournament file"
418 msgstr "File partita non riconosciuto"
419
420 #: backend.c:10026
421 #, fuzzy
422 msgid "Waiting for other game(s)"
423 msgstr "In attesa del primo motore di gioco"
424
425 #: backend.c:10039
426 msgid "No pairing engine specified"
427 msgstr ""
428
429 #: backend.c:10504
430 #, c-format
431 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
432 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
433
434 #: backend.c:10947 backend.c:10978
435 #, c-format
436 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
437 msgstr "Mossa illegale: %d.%s%s"
438
439 #: backend.c:10967
440 #, c-format
441 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
442 msgstr "Mossa ambigua: %d.%s%s"
443
444 #: backend.c:11020 backend.c:12016 backend.c:12209 backend.c:12573
445 #, c-format
446 msgid "Can't open \"%s\""
447 msgstr "Impossibile aprire \"%s\""
448
449 #: backend.c:11032 xboard.c:5537
450 msgid "Cannot build game list"
451 msgstr "Impossibile costruire lista delle partite"
452
453 #: backend.c:11117
454 msgid "No more games in this message"
455 msgstr "In questo messaggio non sono presenti altre partite"
456
457 #: backend.c:11157
458 msgid "No game has been loaded yet"
459 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
460
461 #: backend.c:11161 backend.c:11997 xgamelist.c:438
462 msgid "Can't back up any further"
463 msgstr "Impossibile tornare più indietro"
464
465 #: backend.c:11575
466 msgid "Game number out of range"
467 msgstr "Indice superiore al numero di partite"
468
469 #: backend.c:11586
470 msgid "Can't seek on game file"
471 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di partita"
472
473 #: backend.c:11644
474 msgid "Game not found in file"
475 msgstr "Partita non trovata nel file"
476
477 #: backend.c:11772 backend.c:12093
478 msgid "Bad FEN position in file"
479 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta nel file"
480
481 #: backend.c:11922
482 msgid "No moves in game"
483 msgstr "Partita senza mosse"
484
485 #: backend.c:11993
486 msgid "No position has been loaded yet"
487 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna posizione"
488
489 #: backend.c:12054 backend.c:12065
490 msgid "Can't seek on position file"
491 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca nel file di posizione"
492
493 #: backend.c:12072 backend.c:12084
494 msgid "Position not found in file"
495 msgstr "Posizione non trovata nel file"
496
497 #: backend.c:12124
498 msgid "Black to play"
499 msgstr "Il tratto è al Nero"
500
501 #: backend.c:12127
502 msgid "White to play"
503 msgstr "Il tratto è al Bianco"
504
505 #: backend.c:12214 backend.c:12578
506 #, fuzzy
507 msgid "Waiting for access to save file"
508 msgstr "In attesa del secondo motore di gioco"
509
510 #: backend.c:12216
511 msgid "Saving game"
512 msgstr ""
513
514 #: backend.c:12217
515 msgid "Bad Seek"
516 msgstr ""
517
518 #: backend.c:12580
519 #, fuzzy
520 msgid "Saving position"
521 msgstr "File posizione non riconosciuto"
522
523 #: backend.c:12706
524 msgid ""
525 "You have edited the game history.\n"
526 "Use Reload Same Game and make your move again."
527 msgstr ""
528
529 #: backend.c:12711
530 msgid ""
531 "You have entered too many moves.\n"
532 "Back up to the correct position and try again."
533 msgstr ""
534
535 #: backend.c:12716
536 msgid ""
537 "Displayed position is not current.\n"
538 "Step forward to the correct position and try again."
539 msgstr ""
540
541 #: backend.c:12763
542 msgid "You have not made a move yet"
543 msgstr "Non hai ancora fatto alcuna mossa"
544
545 #: backend.c:12784
546 msgid ""
547 "The cmail message is not loaded.\n"
548 "Use Reload CMail Message and make your move again."
549 msgstr ""
550
551 #: backend.c:12789
552 msgid "No unfinished games"
553 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata"
554
555 #: backend.c:12795
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "You have already mailed a move.\n"
559 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
560 "To resend the same move, type\n"
561 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
562 "on the command line."
563 msgstr ""
564
565 #: backend.c:12810
566 msgid "Failed to invoke cmail"
567 msgstr "Impossibile aprire l'applicazione cmail"
568
569 #: backend.c:12872
570 #, c-format
571 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
572 msgstr "In attesa di risposta dall'avversario\n"
573
574 #: backend.c:12894
575 #, c-format
576 msgid "Still need to make move for game\n"
577 msgstr "Occorre ancora eseguire la mossa per la partita\n"
578
579 #: backend.c:12898
580 #, c-format
581 msgid "Still need to make moves for both games\n"
582 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per entrambe le partite\n"
583
584 #: backend.c:12902
585 #, c-format
586 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
587 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per tutte le %d partite\n"
588
589 #: backend.c:12909
590 #, c-format
591 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
592 msgstr "Occorre ancora eseguire una mossa per la partita %s\n"
593
594 #: backend.c:12915
595 #, c-format
596 msgid "No unfinished games\n"
597 msgstr "Non è presente nessuna partita non terminata\n"
598
599 #: backend.c:12917
600 #, c-format
601 msgid "Ready to send mail\n"
602 msgstr "Pronto all'invio della posta\n"
603
604 #: backend.c:12922
605 #, c-format
606 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
607 msgstr "Occorre ancora eseguire mosse per le partite %s\n"
608
609 #: backend.c:13078
610 msgid "Edit comment"
611 msgstr "Modifica commento"
612
613 #: backend.c:13080
614 #, c-format
615 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
616 msgstr "Modifica commento a %d.%s%s"
617
618 #: backend.c:13174
619 msgid "It is not White's turn"
620 msgstr "Il tratto non è al Bianco"
621
622 #: backend.c:13255
623 msgid "It is not Black's turn"
624 msgstr "Il tratto non è al Nero"
625
626 #: backend.c:13362
627 #, c-format
628 msgid "Starting %s chess program"
629 msgstr ""
630
631 #: backend.c:13390 backend.c:14478
632 msgid ""
633 "Wait until your turn,\n"
634 "or select Move Now"
635 msgstr ""
636
637 #: backend.c:13515
638 msgid "Training mode off"
639 msgstr "Modalità Allenamento disattivata"
640
641 #: backend.c:13523
642 msgid "Training mode on"
643 msgstr "Modalità Allenamento attivata"
644
645 #: backend.c:13526
646 msgid "Already at end of game"
647 msgstr "Già alla fine della partita"
648
649 #: backend.c:13606
650 msgid "Warning: You are still playing a game"
651 msgstr "Avviso: Stai ancora giocando una partita"
652
653 #: backend.c:13609
654 msgid "Warning: You are still observing a game"
655 msgstr "Avviso: Stai ancora osservando una partita"
656
657 #: backend.c:13612
658 msgid "Warning: You are still examining a game"
659 msgstr "Avviso: Stai ancora esaminando una partita"
660
661 #: backend.c:13688
662 msgid "Close ICS engine analyze..."
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:13967
666 msgid "That square is occupied"
667 msgstr "La casa è già occupata"
668
669 #: backend.c:13991 backend.c:14017
670 msgid "There is no pending offer on this move"
671 msgstr "Non vi è alcuna offerta pendente a questa mossa"
672
673 #: backend.c:14053 backend.c:14064
674 msgid "Your opponent is not out of time"
675 msgstr "Il tuo avversario non ha ancora esaurito il proprio tempo"
676
677 #: backend.c:14130
678 msgid "You must make your move before offering a draw"
679 msgstr "Devi eseguire la tua mossa prima di offrire la patta"
680
681 #: backend.c:14460
682 msgid "You are not examining a game"
683 msgstr "Non stai esaminando alcuna partita"
684
685 #: backend.c:14464
686 msgid "You can't revert while pausing"
687 msgstr "Non è possibile ripristinare mentre la pausa è attiva"
688
689 #: backend.c:14518 backend.c:14525
690 msgid "It is your turn"
691 msgstr "E' il tuo turno"
692
693 #: backend.c:14576 backend.c:14583 backend.c:14602 backend.c:14609
694 msgid "Wait until your turn"
695 msgstr "Attendi il tuo turno"
696
697 #: backend.c:14588
698 msgid "No hint available"
699 msgstr "Nessun suggerimento disponibile"
700
701 #: backend.c:15048
702 #, c-format
703 msgid "Error writing to %s chess program"
704 msgstr "Errore in scrittura sul %s motore di gioco"
705
706 #: backend.c:15051 backend.c:15082
707 #, c-format
708 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
709 msgstr ""
710
711 #: backend.c:15078
712 #, c-format
713 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
714 msgstr "Errore: il %s motore di gioco (%s) è terminato in maniera inaspettata"
715
716 #: backend.c:15095
717 #, c-format
718 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
719 msgstr "Errore in lettura dal %s motore di gioco (%s)"
720
721 #: backend.c:15491
722 #, c-format
723 msgid "%s engine has too many options\n"
724 msgstr ""
725
726 #: backend.c:15647
727 msgid "Displayed move is not current"
728 msgstr "La mossa mostrata non è quella corrente"
729
730 #: backend.c:15656
731 msgid "Could not parse move"
732 msgstr "Impossibile leggere mossa"
733
734 #: backend.c:15781 backend.c:15803
735 msgid "Both flags fell"
736 msgstr "Tempo esaurito per entrambi"
737
738 #: backend.c:15783
739 msgid "White's flag fell"
740 msgstr "Tempo esaurito per il Bianco"
741
742 #: backend.c:15805
743 msgid "Black's flag fell"
744 msgstr ""
745
746 #: backend.c:15936
747 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
748 msgstr ""
749
750 #: backend.c:16733
751 msgid "Bad FEN position in clipboard"
752 msgstr "Stringa FEN di posizione scorretta negli Appunti"
753
754 #: book.c:518 book.c:700
755 msgid "Polyglot book not valid"
756 msgstr ""
757
758 #: book.c:579
759 msgid "Book Fault"
760 msgstr ""
761
762 #: book.c:703
763 msgid "Hash keys are different"
764 msgstr ""
765
766 #: engineoutput.c:106
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Engine Output"
769 msgstr "Output del motore di gioco"
770
771 #: engineoutput.c:116
772 #, c-format
773 msgid "%s (%d reversible ply)"
774 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
775 msgstr[0] ""
776 msgstr[1] ""
777
778 #: filebrowser/selfile.c:301
779 msgid "Browse"
780 msgstr ""
781
782 #: filebrowser/selfile.c:404
783 msgid "Filter on extensions:"
784 msgstr ""
785
786 #: filebrowser/selfile.c:785
787 msgid "Pathname:"
788 msgstr ""
789
790 #: filebrowser/selfile.c:789 xgamelist.c:743 xgamelist.c:868 xoptions.c:1003
791 #: xoptions.c:1338
792 msgid "OK"
793 msgstr "OK"
794
795 #: filebrowser/selfile.c:793
796 #, fuzzy
797 msgid "Cancel"
798 msgstr "Cancella"
799
800 #: filebrowser/selfile.c:837
801 msgid "XsraSelFile: can't get current directory"
802 msgstr ""
803
804 #: gamelist.c:375
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Reading game file (%d)"
807 msgstr "File partita non riconosciuto"
808
809 #: xboard.c:625
810 msgid "New Game        Ctrl+N"
811 msgstr "Nuova partita   Ctrl+N"
812
813 #: xboard.c:626
814 msgid "New Shuffle Game ..."
815 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
816
817 #: xboard.c:627
818 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
819 msgstr "Nuova variante...   Alt+Shift+V"
820
821 #: xboard.c:629
822 msgid "Load Game       Ctrl+O"
823 msgstr "Apri partita da file...   Ctrl+O"
824
825 #: xboard.c:630
826 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
827 msgstr "Apri posizione da file...   Ctrl+Shift+O"
828
829 #: xboard.c:634
830 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
831 msgstr ""
832
833 #: xboard.c:635
834 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
835 msgstr ""
836
837 #: xboard.c:638
838 msgid "Save Game       Ctrl+S"
839 msgstr "Salva partita...   Ctrl+S"
840
841 #: xboard.c:639
842 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
843 msgstr "Salva posizione...   Ctrl+Shift+S"
844
845 #: xboard.c:641
846 msgid "Mail Move"
847 msgstr ""
848
849 #: xboard.c:642
850 msgid "Reload CMail Message"
851 msgstr ""
852
853 #: xboard.c:644
854 msgid "Quit                 Ctr+Q"
855 msgstr "Esci"
856
857 #: xboard.c:649
858 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
859 msgstr "Copia partita   Ctrl+C"
860
861 #: xboard.c:650
862 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
863 msgstr "Copia posizione   Ctrl+Shift+C"
864
865 #: xboard.c:651
866 msgid "Copy Game List"
867 msgstr "Copia lista partite"
868
869 #: xboard.c:653
870 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
871 msgstr "Incolla partita   Ctrl+V"
872
873 #: xboard.c:654
874 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
875 msgstr "Incolla posizione   Ctrl+Shift+V"
876
877 #: xboard.c:656
878 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
879 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
880
881 #: xboard.c:657
882 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
883 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
884
885 #: xboard.c:658
886 msgid "Edit Tags"
887 msgstr "Modifica informazioni partita..."
888
889 #: xboard.c:659
890 msgid "Edit Comment"
891 msgstr "Modifica commento..."
892
893 #: xboard.c:660
894 #, fuzzy
895 msgid "Edit Book"
896 msgstr "Libro delle aperture..."
897
898 #: xboard.c:662
899 msgid "Revert              Home"
900 msgstr "Ripristina   Home"
901
902 #: xboard.c:663
903 msgid "Annotate"
904 msgstr "Annota"
905
906 #: xboard.c:664
907 msgid "Truncate Game  End"
908 msgstr "Tronca la partita   End"
909
910 #: xboard.c:666
911 msgid "Backward         Alt+Left"
912 msgstr "Indietro   Alt+Left"
913
914 #: xboard.c:667
915 msgid "Forward           Alt+Right"
916 msgstr "Avanti   Alt+Right"
917
918 #: xboard.c:668
919 msgid "Back to Start     Alt+Home"
920 msgstr "Torna all'inizio   Alt+Home"
921
922 #: xboard.c:669
923 msgid "Forward to End Alt+End"
924 msgstr "Vai alla fine   Alt+End"
925
926 #: xboard.c:674
927 msgid "Flip View             F2"
928 msgstr "Ruota la scacchiera   F2"
929
930 #: xboard.c:676
931 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
932 msgstr "Output del motore di gioco   Alt+Shift+O"
933
934 #: xboard.c:677
935 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
936 msgstr "Lista mosse   Alt+Shift+H"
937
938 #: xboard.c:678
939 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
940 msgstr "Grafico della valutazione   Alt+Shift+E"
941
942 #: xboard.c:679
943 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
944 msgstr "Lista partite   Alt+Shift+G"
945
946 #: xboard.c:680 xoptions.c:1520
947 msgid "ICS text menu"
948 msgstr ""
949
950 #: xboard.c:682 xoptions.c:1610
951 msgid "Tags"
952 msgstr "Informazioni partita"
953
954 #: xboard.c:683
955 msgid "Comments"
956 msgstr "Commenti"
957
958 #: xboard.c:684
959 msgid "ICS Input Box"
960 msgstr ""
961
962 #: xboard.c:686
963 msgid "Board..."
964 msgstr "Scacchiera..."
965
966 #: xboard.c:687
967 msgid "Game List Tags..."
968 msgstr "Impostazioni lista partite..."
969
970 #: xboard.c:692
971 msgid "Machine White  Ctrl+W"
972 msgstr "Bianco al motore di gioco   Ctrl+W"
973
974 #: xboard.c:693
975 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
976 msgstr "Nero al motore di gioco   Ctrl+B"
977
978 #: xboard.c:694
979 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
980 msgstr "Motore di gioco 1 vs 2   Ctrl+T"
981
982 #: xboard.c:695
983 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
984 msgstr "Avvia analisi   Ctrl+A"
985
986 #: xboard.c:696
987 #, fuzzy
988 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
989 msgstr "Analizza file   Ctrl+F"
990
991 #: xboard.c:697
992 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
993 msgstr "Modifica partita   Ctrl+E"
994
995 #: xboard.c:698
996 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
997 msgstr "Modifica posizione   Ctrl+Shift+E"
998
999 #: xboard.c:699
1000 msgid "Training"
1001 msgstr "Allenamento"
1002
1003 #: xboard.c:700
1004 msgid "ICS Client"
1005 msgstr "Connetti ad un ICS"
1006
1007 #: xboard.c:702
1008 msgid "Machine Match"
1009 msgstr "Match tra i motori di gioco"
1010
1011 #: xboard.c:703
1012 msgid "Pause               Pause"
1013 msgstr "Pausa   Pause"
1014
1015 #: xboard.c:708
1016 msgid "Accept             F3"
1017 msgstr "Accetta   F3"
1018
1019 #: xboard.c:709
1020 msgid "Decline            F4"
1021 msgstr "Declina   F4"
1022
1023 #: xboard.c:710
1024 msgid "Rematch           F12"
1025 msgstr "Rigioca   F12"
1026
1027 #: xboard.c:712
1028 msgid "Call Flag          F5"
1029 msgstr "Chiama il Tempo   F5"
1030
1031 #: xboard.c:713
1032 msgid "Draw                F6"
1033 msgstr "Offri Patta   F6"
1034
1035 #: xboard.c:714
1036 msgid "Adjourn            F7"
1037 msgstr "Aggiorna   F7"
1038
1039 #: xboard.c:715
1040 msgid "Abort                F8"
1041 msgstr "Interrompi   F8"
1042
1043 #: xboard.c:716
1044 msgid "Resign              F9"
1045 msgstr "Abbandona   F9"
1046
1047 #: xboard.c:718
1048 msgid "Stop Observing  F10"
1049 msgstr "Smetti di osservare   F10"
1050
1051 #: xboard.c:719
1052 msgid "Stop Examining  F11"
1053 msgstr "Smetti di esaminare   F11"
1054
1055 #: xboard.c:720
1056 msgid "Upload to Examine"
1057 msgstr "Carica su ICS per esaminare"
1058
1059 #: xboard.c:722
1060 msgid "Adjudicate to White"
1061 msgstr "Aggiudica al Bianco"
1062
1063 #: xboard.c:723
1064 msgid "Adjudicate to Black"
1065 msgstr "Aggiudica al Nero"
1066
1067 #: xboard.c:724
1068 msgid "Adjudicate Draw"
1069 msgstr "Aggiudica come Patta"
1070
1071 #: xboard.c:729
1072 msgid "Load New Engine ..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: xboard.c:731
1076 msgid "Engine #1 Settings ..."
1077 msgstr "Impostazioni motore 1"
1078
1079 #: xboard.c:732
1080 msgid "Engine #2 Settings ..."
1081 msgstr "Impostazioni motore 2"
1082
1083 #: xboard.c:734
1084 msgid "Hint"
1085 msgstr "Suggerimento..."
1086
1087 #: xboard.c:735
1088 msgid "Book"
1089 msgstr "Libro delle aperture..."
1090
1091 #: xboard.c:737
1092 msgid "Move Now     Ctrl+M"
1093 msgstr "Muovi subito   Ctrl+M"
1094
1095 #: xboard.c:738
1096 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
1097 msgstr "Annulla mossa   Ctrl+X"
1098
1099 #: xboard.c:745
1100 msgid "General ..."
1101 msgstr "Generali..."
1102
1103 #: xboard.c:747
1104 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
1105 msgstr "Controllo Tempo...   Alt+Shift+T"
1106
1107 #: xboard.c:748
1108 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
1109 msgstr "Motori di gioco...   Alt+Shift+U"
1110
1111 #: xboard.c:749
1112 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
1113 msgstr "Aggiudicazioni...   Alt+Shift+J"
1114
1115 #: xboard.c:750
1116 msgid "ICS ..."
1117 msgstr "ICS..."
1118
1119 #: xboard.c:751
1120 msgid "Match ..."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: xboard.c:752
1124 msgid "Load Game ..."
1125 msgstr "Apertura partita...   Alt+Shift+L"
1126
1127 #: xboard.c:753
1128 msgid "Save Game ..."
1129 msgstr "Salvataggio partita...   Alt+Shift+S"
1130
1131 #: xboard.c:755
1132 msgid "Game List ..."
1133 msgstr "Lista partite..."
1134
1135 #: xboard.c:756
1136 msgid "Sounds ..."
1137 msgstr "Suoni..."
1138
1139 #: xboard.c:759
1140 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
1141 msgstr "Promuovi a Donna                    Ctrl+Shift+Q"
1142
1143 #: xboard.c:760 xoptions.c:419
1144 msgid "Animate Dragging"
1145 msgstr "Trascinamento animato"
1146
1147 #: xboard.c:761
1148 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
1149 msgstr "Mosse animate                          Ctrl+Shift+A"
1150
1151 #: xboard.c:762
1152 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
1153 msgstr "Aggiudica sul tempo                  Ctrl+Shift+F"
1154
1155 #: xboard.c:763 xoptions.c:422
1156 msgid "Auto Flip View"
1157 msgstr "Ruota vista automaticamente"
1158
1159 #: xboard.c:764 xoptions.c:423
1160 msgid "Blindfold"
1161 msgstr "Alla cieca"
1162
1163 #: xboard.c:765
1164 msgid "Flash Moves"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: xboard.c:767
1168 msgid "Highlight Dragging"
1169 msgstr "Evidenzia trascinamento"
1170
1171 #: xboard.c:769 xoptions.c:426
1172 msgid "Highlight Last Move"
1173 msgstr "Evidenzia l'ultima mossa"
1174
1175 #: xboard.c:770
1176 msgid "Highlight With Arrow"
1177 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1178
1179 #: xboard.c:771 xoptions.c:428
1180 msgid "Move Sound"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: xboard.c:773 xoptions.c:429
1184 msgid "One-Click Moving"
1185 msgstr "Muovi con click singolo"
1186
1187 #: xboard.c:774
1188 msgid "Periodic Updates"
1189 msgstr "Aggiornamenti continui"
1190
1191 #: xboard.c:775
1192 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
1193 msgstr "Pensa sul mio tempo             Ctrl+Shift+P"
1194
1195 #: xboard.c:776
1196 msgid "Popup Exit Message"
1197 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1198
1199 #: xboard.c:777 xoptions.c:433
1200 msgid "Popup Move Errors"
1201 msgstr "Mostra popup per mosse errate"
1202
1203 #: xboard.c:779
1204 msgid "Show Coords"
1205 msgstr "Mostra coordinate"
1206
1207 #: xboard.c:780
1208 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
1209 msgstr "Nascondi analisi                    Ctrl+Shift+H"
1210
1211 #: xboard.c:781
1212 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
1213 msgstr "Verifica mosse illegali             Ctrl+Shift+L"
1214
1215 #: xboard.c:784
1216 msgid "Save Settings Now"
1217 msgstr "Salva impostazioni"
1218
1219 #: xboard.c:785
1220 msgid "Save Settings on Exit"
1221 msgstr "Salva impostazioni all'uscita"
1222
1223 #: xboard.c:790
1224 msgid "Info XBoard"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: xboard.c:791
1228 msgid "Man XBoard   F1"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: xboard.c:793
1232 msgid "XBoard Home Page"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: xboard.c:794
1236 msgid "On-line User Guide"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: xboard.c:795
1240 msgid "Development News"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: xboard.c:796
1244 msgid "e-Mail Bug Report"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: xboard.c:798 xboard.c:6725
1248 msgid "About XBoard"
1249 msgstr "Informazioni su Winboard"
1250
1251 #: xboard.c:803
1252 msgid "File"
1253 msgstr "File"
1254
1255 #: xboard.c:804
1256 msgid "Edit"
1257 msgstr "Modifica"
1258
1259 #: xboard.c:805
1260 msgid "View"
1261 msgstr "Visualizza"
1262
1263 #: xboard.c:806
1264 msgid "Mode"
1265 msgstr "Modalità"
1266
1267 #: xboard.c:807
1268 msgid "Action"
1269 msgstr "Azioni"
1270
1271 #: xboard.c:808
1272 msgid "Engine"
1273 msgstr "Motore"
1274
1275 #: xboard.c:809
1276 msgid "Options"
1277 msgstr "Impostazioni"
1278
1279 #: xboard.c:810
1280 msgid "Help"
1281 msgstr "Aiuto"
1282
1283 #: xboard.c:826 xboard.c:7435
1284 msgid "White"
1285 msgstr "Bianco"
1286
1287 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849
1288 msgid "Pawn"
1289 msgstr "Pedone"
1290
1291 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5241
1292 msgid "Knight"
1293 msgstr "Cavallo"
1294
1295 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5240
1296 msgid "Bishop"
1297 msgstr "Alfiere"
1298
1299 #: xboard.c:826 xboard.c:830 xboard.c:849 xboard.c:5239
1300 msgid "Rook"
1301 msgstr "Torre"
1302
1303 #: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:849 xboard.c:5238
1304 msgid "Queen"
1305 msgstr "Donna"
1306
1307 #: xboard.c:827 xboard.c:831 xboard.c:5246
1308 msgid "King"
1309 msgstr "Re"
1310
1311 #: xboard.c:827 xboard.c:831
1312 msgid "Elephant"
1313 msgstr "Elefante"
1314
1315 #: xboard.c:827 xboard.c:831
1316 msgid "Cannon"
1317 msgstr "Cannone"
1318
1319 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5251
1320 msgid "Archbishop"
1321 msgstr "Arcivescovo"
1322
1323 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5252
1324 msgid "Chancellor"
1325 msgstr "Cancelliere"
1326
1327 #: xboard.c:828 xboard.c:832 xboard.c:5256
1328 msgid "Promote"
1329 msgstr "Promuovi"
1330
1331 #: xboard.c:828 xboard.c:832
1332 msgid "Demote"
1333 msgstr "Degrada"
1334
1335 #: xboard.c:829 xboard.c:833
1336 msgid "Empty square"
1337 msgstr "Casa vuota"
1338
1339 #: xboard.c:829 xboard.c:833
1340 msgid "Clear board"
1341 msgstr "Svuota scacchiera"
1342
1343 #: xboard.c:830 xboard.c:7449
1344 msgid "Black"
1345 msgstr "Nero"
1346
1347 #: xboard.c:1222
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: xboard.c:1243
1353 #, c-format
1354 msgid "Available `%s' sizes:\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: xboard.c:1276
1358 #, c-format
1359 msgid "Error: No `%s' files!\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: xboard.c:1289
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
1366 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
1367 "   Please report this error to %s.\n"
1368 "   Include system type & operating system in message.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: xboard.c:1348
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: xboard.c:1356
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: xboard.c:1744 xboard.c:2506
1382 #, c-format
1383 msgid "%s: titleWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: xboard.c:1862
1387 #, c-format
1388 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: xboard.c:2038
1392 #, c-format
1393 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
1394 msgstr ""
1395
1396 #: xboard.c:2047
1397 #, c-format
1398 msgid "Failed to open file '%s'\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: xboard.c:2062
1402 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: xboard.c:2085
1406 #, c-format
1407 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: xboard.c:2122
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: xboard.c:2147
1416 #, c-format
1417 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: xboard.c:2152
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "XBoard square size (hint): %d\n"
1424 "%s fulldir:%s:\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: xboard.c:2158
1428 #, c-format
1429 msgid "Closest %s size: %d\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: xboard.c:2236
1433 #, c-format
1434 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: xboard.c:2252
1438 #, c-format
1439 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: xboard.c:2471 xboard.c:2481
1443 #, c-format
1444 msgid "%s: messageWidget geometry error %d %d %d %d %d\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: xboard.c:3231
1448 #, c-format
1449 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: xboard.c:3254
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: xboard.c:3296
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "resolved %s at pixel size %d\n"
1461 "  to %s\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: xboard.c:3447
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: error loading XIM!\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: xboard.c:3545
1470 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: xboard.c:3549
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "\n"
1477 "Loading XIMs...\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: xboard.c:3564 xboard.c:3587 xboard.c:3594 xboard.c:3710 xboard.c:3747
1481 #: xboard.c:3758
1482 #, c-format
1483 msgid "(File:%s:) "
1484 msgstr ""
1485
1486 #: xboard.c:3582 xboard.c:3740
1487 #, c-format
1488 msgid "light square "
1489 msgstr ""
1490
1491 #: xboard.c:3590 xboard.c:3754
1492 #, c-format
1493 msgid "dark square "
1494 msgstr ""
1495
1496 #: xboard.c:3601 xboard.c:3767
1497 #, c-format
1498 msgid "Done.\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: xboard.c:3665
1502 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: xboard.c:3675
1506 #, c-format
1507 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: xboard.c:3685
1511 #, c-format
1512 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: xboard.c:3698
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\n"
1519 "Loading XPMs...\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: xboard.c:3721
1523 #, c-format
1524 msgid "(Replace by File:%s:) "
1525 msgstr ""
1526
1527 #: xboard.c:3728 xboard.c:3751 xboard.c:3762
1528 #, c-format
1529 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: xboard.c:3850
1533 #, c-format
1534 msgid "Can't open bitmap file %s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: xboard.c:3853
1538 #, c-format
1539 msgid "Invalid bitmap in file %s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: xboard.c:3856
1543 #, c-format
1544 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: xboard.c:3860
1548 #, c-format
1549 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: xboard.c:3864
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: %s...using built-in\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: xboard.c:3868
1558 #, c-format
1559 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: xboard.c:3936
1563 msgid "----"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: xboard.c:4109
1567 msgid "Drop"
1568 msgstr "Paracadutaggio"
1569
1570 #: xboard.c:5121
1571 #, fuzzy
1572 msgid "could not open: "
1573 msgstr "Impossibile leggere mossa"
1574
1575 #: xboard.c:5147 xboard.c:5259 xboard.c:6990 xboard.c:7030 xgamelist.c:749
1576 #: xgamelist.c:857 xoptions.c:999 xoptions.c:1342
1577 msgid "cancel"
1578 msgstr "Cancella"
1579
1580 #: xboard.c:5181 xboard.c:6849 xboard.c:6863
1581 msgid "Error"
1582 msgstr "Errore"
1583
1584 #: xboard.c:5181
1585 msgid "Can't open file"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: xboard.c:5186
1589 msgid "Failed to open file"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: xboard.c:5217
1593 msgid "Promotion"
1594 msgstr "Promozione"
1595
1596 #: xboard.c:5226
1597 msgid "Promote to what?"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: xboard.c:5233
1601 msgid "Warlord"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: xboard.c:5234
1605 msgid "General"
1606 msgstr "Generali..."
1607
1608 #: xboard.c:5235
1609 msgid "Lieutenant"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: xboard.c:5236
1613 msgid "Captain"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: xboard.c:5257
1617 msgid "Defer"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: xboard.c:5362
1621 msgid "ok"
1622 msgstr "OK"
1623
1624 #: xboard.c:5555
1625 msgid "Load game file name?"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: xboard.c:5600
1629 msgid "Load position file name?"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: xboard.c:5606
1633 msgid "Save game file name?"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: xboard.c:5615
1637 msgid "Save position file name?"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: xboard.c:5854
1641 msgid "Can't open temp file"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: xboard.c:5926
1645 #, c-format
1646 msgid "You are not observing a game"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: xboard.c:5931
1650 #, c-format
1651 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: xboard.c:5945
1655 #, c-format
1656 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: xboard.c:6709
1660 msgid " (with Zippy code)"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: xboard.c:6714
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "%s%s\n"
1667 "\n"
1668 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
1669 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
1670 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
1671 "\n"
1672 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
1673 "information.\n"
1674 "\n"
1675 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
1676 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
1677 "whats_new.html\n"
1678 "\n"
1679 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
1680 "\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: xboard.c:6885
1684 msgid "Fatal Error"
1685 msgstr "Errore fatale"
1686
1687 #: xboard.c:6885
1688 msgid "Exiting"
1689 msgstr "Chiusura in corso"
1690
1691 #: xboard.c:6895
1692 msgid "Information"
1693 msgstr "Informazione"
1694
1695 #: xboard.c:6902
1696 msgid "Note"
1697 msgstr "Nota"
1698
1699 #: xboard.c:6947
1700 #, c-format
1701 msgid "AskQuestionProc needed 4 parameters, got %d\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: xboard.c:6978
1705 msgid "Error writing to chess program"
1706 msgstr "Errore in scrittura sul motore di gioco"
1707
1708 #: xboard.c:7028
1709 msgid "enter"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xboard.c:7229
1713 #, c-format
1714 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: xboard.c:7603
1718 msgid "Socket support is not configured in"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: xboard.c:7692
1722 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: xengineoutput.c:146
1726 #, c-format
1727 msgid "Error %d loading icon image\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: xengineoutput.c:356
1731 msgid "NPS"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: xengineoutput.c:534
1735 msgid "Engine output"
1736 msgstr "Output del motore di gioco"
1737
1738 #: xengineoutput.c:534
1739 msgid "This feature is experimental"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: xevalgraph.c:95
1743 msgid "Evaluation graph"
1744 msgstr "Grafico della valutazione"
1745
1746 #: xgamelist.c:114
1747 msgid "no games matched your request"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: xgamelist.c:190 xgamelist.c:416
1751 msgid "thresholds"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: xgamelist.c:201 xgamelist.c:443 xgamelist.c:450
1755 #, fuzzy
1756 msgid "find position"
1757 msgstr "File posizione non riconosciuto"
1758
1759 #: xgamelist.c:212 xgamelist.c:428
1760 msgid "next"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: xgamelist.c:225 xgamelist.c:412
1764 msgid "close"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: xgamelist.c:237
1768 msgid "Filter:"
1769 msgstr "Filtro"
1770
1771 #: xgamelist.c:255
1772 msgid "filtertext"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: xgamelist.c:268 xgamelist.c:442
1776 msgid "apply"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: xgamelist.c:357
1780 #, c-format
1781 msgid "Scanning through games (%d)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: xgamelist.c:381
1785 msgid "previous page"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: xgamelist.c:384
1789 msgid "next page"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: xgamelist.c:392
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
1795 msgstr "Match %s vs %s: punteggio finale %d-%d-%d"
1796
1797 #: xgamelist.c:422
1798 msgid "load"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: xgamelist.c:425
1802 msgid "No game selected"
1803 msgstr "Nessuna partita selezionata"
1804
1805 #: xgamelist.c:431
1806 msgid "Can't go forward any further"
1807 msgstr "Impossibile avanzare oltre"
1808
1809 #: xgamelist.c:435
1810 msgid "prev"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: xgamelist.c:529
1814 msgid "There is no game list"
1815 msgstr "Nessuna lista partite"
1816
1817 #: xgamelist.c:659
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Game list not loaded or empty"
1820 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
1821
1822 #: xgamelist.c:757
1823 msgid "No tag selected"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: xgamelist.c:761 xgamelist.c:846
1827 msgid "down"
1828 msgstr "Muovi giu"
1829
1830 #: xgamelist.c:766 xgamelist.c:835
1831 msgid "up"
1832 msgstr "Muovi su"
1833
1834 #: xgamelist.c:771 xgamelist.c:824
1835 msgid "factory"
1836 msgstr "Fabbrica"
1837
1838 #: xgamelist.c:797
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Game-list options"
1841 msgstr "Impostazioni apertura partita"
1842
1843 #: xhistory.c:153
1844 msgid "Move list"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: xoptions.c:172 xoptions.c:1138
1848 msgid "browse"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: xoptions.c:314
1852 msgid "First Engine"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: xoptions.c:314
1856 msgid "Second Engine"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: xoptions.c:380
1860 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: xoptions.c:384
1864 msgid "Tournament file:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: xoptions.c:385
1868 msgid "Sync after round    (for concurrent playing of a single"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: xoptions.c:386
1872 msgid "Sync after cycle      tourney with multiple XBoards)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: xoptions.c:387
1876 msgid "Tourney participants:"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: xoptions.c:389
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Select Engine:"
1882 msgstr "Motore"
1883
1884 #: xoptions.c:390
1885 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: xoptions.c:391
1889 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: xoptions.c:392
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
1895 msgstr "Partite per match:"
1896
1897 #: xoptions.c:393
1898 msgid "Pause between Match Games (msec):"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: xoptions.c:394
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Save Tourney Games on:"
1904 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
1905
1906 #: xoptions.c:395
1907 msgid "Game File with Opening Lines:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: xoptions.c:396
1911 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: xoptions.c:397
1915 msgid "File with Start Positions:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: xoptions.c:398
1919 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: xoptions.c:399
1923 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: xoptions.c:400
1927 msgid "Disable own engine books by default"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: xoptions.c:401
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Replace Engine"
1933 msgstr "Motore"
1934
1935 #: xoptions.c:402
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Upgrade Engine"
1938 msgstr "Motore"
1939
1940 #: xoptions.c:403
1941 msgid "Clone Tourney"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: xoptions.c:417
1945 msgid "Absolute Analysis Scores"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: xoptions.c:418
1949 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: xoptions.c:420
1953 msgid "Animate Moving"
1954 msgstr "Mosse animate"
1955
1956 #: xoptions.c:421
1957 msgid "Auto Flag"
1958 msgstr "Aggiudica sul tempo"
1959
1960 #: xoptions.c:424
1961 msgid "Drop Menu"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: xoptions.c:425
1965 msgid "Hide Thinking from Human"
1966 msgstr "Nascondi l'output del motore se gioca contro un uomo"
1967
1968 #: xoptions.c:427
1969 msgid "Highlight with Arrow"
1970 msgstr "Evidenzia con una freccia"
1971
1972 #: xoptions.c:430
1973 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1974 msgstr "Aggiornamenti continui (per Modalità di analisi)"
1975
1976 #: xoptions.c:431 xoptions.c:541
1977 msgid "Ponder Next Move"
1978 msgstr "Pensa sul mio tempo"
1979
1980 #: xoptions.c:432
1981 msgid "Popup Exit Messages"
1982 msgstr "Chiedi conferma alla chiusura"
1983
1984 #: xoptions.c:434
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Scores in Move List"
1987 msgstr "Scarica lista mosse"
1988
1989 #: xoptions.c:435
1990 msgid "Show Coordinates"
1991 msgstr "Mostra coordinate"
1992
1993 #: xoptions.c:436
1994 msgid "Show Target Squares"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: xoptions.c:437
1998 msgid "Sticky Windows"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: xoptions.c:438
2002 msgid "Test Legality"
2003 msgstr "Verifica mosse illegali"
2004
2005 #: xoptions.c:439
2006 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: xoptions.c:440
2010 msgid "Flash Rate (high = fast):"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: xoptions.c:441
2014 msgid "Animation Speed (high = slow):"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: xoptions.c:442
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
2020 msgstr "Grafico della valutazione"
2021
2022 #: xoptions.c:459
2023 #, c-format
2024 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
2025 msgstr ""
2026 "Attenzione: il secondo motore di gioco (%s) non supporta questa azione!"
2027
2028 #: xoptions.c:480
2029 msgid "normal"
2030 msgstr "Normale"
2031
2032 #: xoptions.c:481
2033 msgid "fairy"
2034 msgstr "Fairy"
2035
2036 #: xoptions.c:482
2037 msgid "FRC"
2038 msgstr "FRC"
2039
2040 #: xoptions.c:483
2041 msgid "Seirawan"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: xoptions.c:484
2045 msgid "wild castle"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: xoptions.c:485
2049 msgid "Superchess"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: xoptions.c:486
2053 msgid "no castle"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: xoptions.c:487
2057 msgid "crazyhouse"
2058 msgstr "Crazyhouse"
2059
2060 #: xoptions.c:488
2061 msgid "knightmate"
2062 msgstr "Knightmate"
2063
2064 #: xoptions.c:489
2065 msgid "bughouse"
2066 msgstr "Bughouse"
2067
2068 #: xoptions.c:490
2069 msgid "berolina"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: xoptions.c:491
2073 msgid "shogi (9x9)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: xoptions.c:492
2077 msgid "cylinder"
2078 msgstr "Cilindrici"
2079
2080 #: xoptions.c:493
2081 msgid "xiangqi (9x10)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: xoptions.c:494
2085 msgid "shatranj"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: xoptions.c:495
2089 msgid "courier (12x8)"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: xoptions.c:496
2093 msgid "makruk"
2094 msgstr "Makruk"
2095
2096 #: xoptions.c:497
2097 msgid "Great Shatranj (10x8)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: xoptions.c:498
2101 msgid "atomic"
2102 msgstr "Atomic"
2103
2104 #: xoptions.c:499
2105 msgid "falcon (10x8)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: xoptions.c:500
2109 msgid "two kings"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: xoptions.c:501
2113 msgid "Capablanca (10x8)"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: xoptions.c:502
2117 msgid "3-checks"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: xoptions.c:503
2121 msgid "Gothic (10x8)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: xoptions.c:504
2125 msgid "suicide"
2126 msgstr "Suicide"
2127
2128 #: xoptions.c:505
2129 msgid "janus (10x8)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: xoptions.c:506
2133 msgid "give-away"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: xoptions.c:507
2137 msgid "CRC (10x8)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: xoptions.c:508
2141 msgid "losers"
2142 msgstr "Losers"
2143
2144 #: xoptions.c:509
2145 msgid "grand (10x10)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: xoptions.c:510
2149 msgid "Spartan"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: xoptions.c:511
2153 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: xoptions.c:512
2157 msgid "Number of Board Ranks:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: xoptions.c:513
2161 msgid "Number of Board Files:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: xoptions.c:514
2165 msgid "Holdings Size:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: xoptions.c:516
2169 msgid ""
2170 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
2171 "pieces only have built-in bitmaps\n"
2172 "for -boardSize middling, bulky and\n"
2173 "petite, and substitute king or amazon\n"
2174 "for missing bitmaps. (See manual.)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: xoptions.c:542
2178 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
2179 msgstr "Num max di CPU:"
2180
2181 #: xoptions.c:543
2182 msgid "Polygot Directory:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: xoptions.c:544
2186 msgid "Hash-Table Size (MB):"
2187 msgstr "Dimensione Hash [MB]:"
2188
2189 #: xoptions.c:545
2190 msgid "Nalimov EGTB Path:"
2191 msgstr "Cartella EGTB:"
2192
2193 #: xoptions.c:546
2194 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
2195 msgstr "Dimensione EGTB [MB]:"
2196
2197 #: xoptions.c:547
2198 msgid "Use GUI Book"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: xoptions.c:548
2202 msgid "Opening-Book Filename:"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: xoptions.c:549
2206 msgid "Book Depth (moves):"
2207 msgstr "Profondità Libro:"
2208
2209 #: xoptions.c:550
2210 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
2211 msgstr "Varianti Libro:"
2212
2213 #: xoptions.c:551
2214 msgid "Engine #1 Has Own Book"
2215 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2216
2217 #: xoptions.c:552
2218 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
2219 msgstr ""
2220
2221 #: xoptions.c:557
2222 msgid "Detect all Mates"
2223 msgstr "Individua scacco matto"
2224
2225 #: xoptions.c:558
2226 msgid "Verify Engine Result Claims"
2227 msgstr "Verifica gli annunci del motore"
2228
2229 #: xoptions.c:559
2230 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
2231 msgstr "Patta per materiale insufficiente"
2232
2233 #: xoptions.c:560
2234 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
2235 msgstr "Aggiudica patte triviali"
2236
2237 #: xoptions.c:561
2238 msgid "N-Move Rule:"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: xoptions.c:562
2242 msgid "N-fold Repeats:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: xoptions.c:563
2246 msgid "Draw after N Moves Total:"
2247 msgstr "Aggiudica patta dopo:"
2248
2249 #: xoptions.c:564
2250 msgid "Win / Loss Threshold:"
2251 msgstr "Limite per aggiudicare vinta/persa:"
2252
2253 #: xoptions.c:565
2254 msgid "Negate Score of Engine #1"
2255 msgstr "Output motore 1 sempre riferito al Bianco"
2256
2257 #: xoptions.c:566
2258 msgid "Negate Score of Engine #2"
2259 msgstr "Output motore 2 sempre riferito al Bianco"
2260
2261 #: xoptions.c:578
2262 msgid "Auto-Kibitz"
2263 msgstr "Auto Kibitz"
2264
2265 #: xoptions.c:579
2266 msgid "Auto-Comment"
2267 msgstr "Commenti automatici"
2268
2269 #: xoptions.c:580
2270 msgid "Auto-Observe"
2271 msgstr "Osserva automaticamente"
2272
2273 #: xoptions.c:581
2274 msgid "Auto-Raise Board"
2275 msgstr "Porta in primo piano"
2276
2277 #: xoptions.c:582
2278 msgid "Background Observe while Playing"
2279 msgstr "Osserva in bckgnd"
2280
2281 #: xoptions.c:583
2282 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
2283 msgstr "Doppia scacchiera"
2284
2285 #: xoptions.c:584
2286 msgid "Get Move List"
2287 msgstr "Scarica lista mosse"
2288
2289 #: xoptions.c:585
2290 msgid "Quiet Play"
2291 msgstr "Non disturbare durante il gioco"
2292
2293 #: xoptions.c:586
2294 msgid "Seek Graph"
2295 msgstr "Grafico delle richieste"
2296
2297 #: xoptions.c:587
2298 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
2299 msgstr "Auto aggiorna"
2300
2301 #: xoptions.c:588
2302 msgid "Premove"
2303 msgstr "Premossa"
2304
2305 #: xoptions.c:589
2306 msgid "Premove for White"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: xoptions.c:590
2310 msgid "First White Move:"
2311 msgstr "1° mossa Bianco"
2312
2313 #: xoptions.c:591
2314 msgid "Premove for Black"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: xoptions.c:592
2318 msgid "First Black Move:"
2319 msgstr "1° mossa Nero"
2320
2321 #: xoptions.c:594
2322 msgid "Alarm"
2323 msgstr "Allarme"
2324
2325 #: xoptions.c:595
2326 msgid "Alarm Time (msec):"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: xoptions.c:597
2330 msgid "Colorize Messages"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: xoptions.c:598
2334 msgid "Shout Text Colors:"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: xoptions.c:599
2338 msgid "S-Shout Text Colors:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: xoptions.c:600
2342 msgid "Channel #1 Text Colors:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: xoptions.c:601
2346 msgid "Other Channel Text Colors:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: xoptions.c:602
2350 msgid "Kibitz Text Colors:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: xoptions.c:603
2354 msgid "Tell Text Colors:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: xoptions.c:604
2358 msgid "Challenge Text Colors:"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: xoptions.c:605
2362 msgid "Request Text Colors:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: xoptions.c:606
2366 msgid "Seek Text Colors:"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: xoptions.c:610
2370 msgid "Exact position match"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: xoptions.c:610
2374 msgid "Shown position is subset"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: xoptions.c:610
2378 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: xoptions.c:611
2382 msgid "Same material"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: xoptions.c:611
2386 msgid "Material range (top board half optional)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: xoptions.c:611
2390 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: xoptions.c:623
2394 msgid "Auto-Display Tags"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: xoptions.c:624
2398 msgid "Auto-Display Comment"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: xoptions.c:625
2402 msgid ""
2403 "Auto-Play speed of loaded games\n"
2404 "(0 = instant, -1 = off):"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: xoptions.c:626
2408 msgid "Seconds per Move:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: xoptions.c:627
2412 msgid ""
2413 "\n"
2414 "options to use in game-viewer mode:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: xoptions.c:629
2418 msgid ""
2419 "\n"
2420 "Thresholds for position filtering in game list:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: xoptions.c:630
2424 msgid "Elo of strongest player at least:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: xoptions.c:631
2428 msgid "Elo of weakest player at least:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: xoptions.c:632
2432 #, fuzzy
2433 msgid "No games before year:"
2434 msgstr "Non è ancora stata caricata nessuna partita"
2435
2436 #: xoptions.c:633
2437 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: xoptions.c:634
2441 msgid "Seach mode:"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: xoptions.c:635
2445 msgid "Also match reversed colors"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: xoptions.c:636
2449 msgid "Also match left-right flipped position"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: xoptions.c:641
2453 msgid "Auto-Save Games"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: xoptions.c:642
2457 msgid "Save Games on File:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: xoptions.c:643
2461 msgid "Save Final Positions on File:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: xoptions.c:644
2465 msgid "PGN Event Header:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: xoptions.c:645
2469 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: xoptions.c:646
2473 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: xoptions.c:647
2477 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: xoptions.c:648
2481 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
2482 msgstr ""
2483
2484 #: xoptions.c:653
2485 msgid "No Sound"
2486 msgstr "Silenzioso"
2487
2488 #: xoptions.c:654
2489 msgid "Default Beep"
2490 msgstr "Beep"
2491
2492 #: xoptions.c:655
2493 msgid "Above WAV File"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: xoptions.c:656
2497 msgid "Car Horn"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: xoptions.c:657
2501 msgid "Cymbal"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: xoptions.c:658
2505 msgid "Ding"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: xoptions.c:659
2509 msgid "Gong"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: xoptions.c:660
2513 msgid "Laser"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: xoptions.c:661
2517 msgid "Penalty"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: xoptions.c:662
2521 msgid "Phone"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: xoptions.c:663
2525 msgid "Pop"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: xoptions.c:664
2529 msgid "Slap"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: xoptions.c:665
2533 msgid "Wood Thunk"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: xoptions.c:667
2537 msgid "User File"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: xoptions.c:696
2541 msgid "Sound Program:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: xoptions.c:697
2545 msgid "Sounds Directory:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: xoptions.c:698
2549 msgid "User WAV File:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: xoptions.c:699
2553 msgid "Try-Out Sound:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: xoptions.c:700
2557 msgid "Play"
2558 msgstr "Ascolta"
2559
2560 #: xoptions.c:701
2561 msgid "Move:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: xoptions.c:702
2565 msgid "Win:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: xoptions.c:703
2569 msgid "Lose:"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: xoptions.c:704
2573 msgid "Draw:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: xoptions.c:705
2577 msgid "Unfinished:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: xoptions.c:706
2581 msgid "Alarm:"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: xoptions.c:707
2585 msgid "Shout:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: xoptions.c:708
2589 msgid "S-Shout:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: xoptions.c:709
2593 msgid "Channel:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: xoptions.c:710
2597 msgid "Channel 1:"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: xoptions.c:711
2601 msgid "Tell:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: xoptions.c:712
2605 msgid "Kibitz:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: xoptions.c:713
2609 msgid "Challenge:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: xoptions.c:714
2613 msgid "Request:"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: xoptions.c:715
2617 msgid "Seek:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: xoptions.c:802
2621 msgid "White Piece Color:"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
2625 #: xoptions.c:805 xoptions.c:814 xoptions.c:820 xoptions.c:826 xoptions.c:832
2626 #: xoptions.c:838
2627 msgid "R"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
2631 #: xoptions.c:807 xoptions.c:815 xoptions.c:821 xoptions.c:827 xoptions.c:833
2632 #: xoptions.c:839
2633 msgid "G"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
2637 #: xoptions.c:809 xoptions.c:816 xoptions.c:822 xoptions.c:828 xoptions.c:834
2638 #: xoptions.c:840
2639 msgid "B"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
2643 #: xoptions.c:811 xoptions.c:817 xoptions.c:823 xoptions.c:829 xoptions.c:835
2644 #: xoptions.c:841
2645 msgid "D"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: xoptions.c:812
2649 msgid "Black Piece Color:"
2650 msgstr "Pezzi neri"
2651
2652 #: xoptions.c:818
2653 msgid "Light Square Color:"
2654 msgstr "Case bianche"
2655
2656 #: xoptions.c:824
2657 msgid "Dark Square Color:"
2658 msgstr "Case nere"
2659
2660 #: xoptions.c:830
2661 msgid "Highlight Color:"
2662 msgstr "Case evidenziate"
2663
2664 #: xoptions.c:836
2665 msgid "Premove Highlight Color:"
2666 msgstr "Premosse evidenziate"
2667
2668 #: xoptions.c:842
2669 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: xoptions.c:844
2673 msgid "Mono Mode"
2674 msgstr "Monocromatico"
2675
2676 #: xoptions.c:845
2677 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: xoptions.c:846
2681 msgid "Use Board Textures"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: xoptions.c:847
2685 msgid "Light-Squares Texture File:"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: xoptions.c:848
2689 msgid "Dark-Squares Texture File:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: xoptions.c:849
2693 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: xoptions.c:850
2697 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: xoptions.c:1044
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Engine has no options"
2703 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2704
2705 #: xoptions.c:1376
2706 msgid "ICS Options"
2707 msgstr "Impostazioni ICS"
2708
2709 #: xoptions.c:1383
2710 msgid "Load Game Options"
2711 msgstr "Impostazioni apertura partita"
2712
2713 #: xoptions.c:1389
2714 msgid "Save Game Options"
2715 msgstr "Impostazioni salvataggio partita"
2716
2717 #: xoptions.c:1397
2718 msgid "Sound Options"
2719 msgstr "Impostazioni suoni"
2720
2721 #: xoptions.c:1403
2722 msgid "Board Options"
2723 msgstr "Impostazioni scacchiera"
2724
2725 #: xoptions.c:1409
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
2728 msgstr "Aggiudica al Bianco"
2729
2730 #: xoptions.c:1417
2731 msgid "Common Engine Settings"
2732 msgstr "Impostazioni motori di gioco"
2733
2734 #: xoptions.c:1423
2735 msgid "New Variant"
2736 msgstr "Varianti di gioco"
2737
2738 #: xoptions.c:1430
2739 msgid "General Options"
2740 msgstr "Impostazioni generali"
2741
2742 #: xoptions.c:1441
2743 msgid "Match Options"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: xoptions.c:1544
2747 msgid "clear"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: xoptions.c:1545 xoptions.c:1602
2751 msgid "save changes"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: xoptions.c:1610
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Edit book"
2757 msgstr "Modifica"
2758
2759 #: xoptions.c:1652
2760 msgid "ICS input box"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: xoptions.c:1677
2764 msgid "Type a move"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: xoptions.c:1715
2768 msgid "Engine Settings"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: xoptions.c:1740
2772 msgid "Select engine from list:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: xoptions.c:1741
2776 msgid "or specify one below:"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: xoptions.c:1742
2780 msgid "Nickname (optional):"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: xoptions.c:1743
2784 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: xoptions.c:1744
2788 msgid "Engine Directory:"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: xoptions.c:1745
2792 msgid "Engine Command:"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: xoptions.c:1746
2796 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: xoptions.c:1747
2800 msgid "UCI"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: xoptions.c:1748
2804 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: xoptions.c:1749
2808 msgid "Must not use GUI book"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: xoptions.c:1750
2812 msgid "Add this engine to the list"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: xoptions.c:1751
2816 msgid "Force current variant with this engine"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: xoptions.c:1752
2820 msgid "Load mentioned engine as"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: xoptions.c:1766
2824 msgid "Load engine"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: xoptions.c:1785
2828 msgid "shuffle"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: xoptions.c:1786
2832 msgid "Start-position number:"
2833 msgstr "Disposizione iniziale:"
2834
2835 #: xoptions.c:1787
2836 #, fuzzy
2837 msgid "randomize"
2838 msgstr "Casuale"
2839
2840 #: xoptions.c:1788
2841 msgid "pick fixed"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: xoptions.c:1805
2845 msgid "New Shuffle Game"
2846 msgstr "Nuova partita Shuffle..."
2847
2848 #: xoptions.c:1855
2849 msgid "classical"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: xoptions.c:1856
2853 msgid "incremental"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: xoptions.c:1857
2857 msgid "fixed max"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: xoptions.c:1858
2861 msgid "Moves per session:"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: xoptions.c:1859
2865 msgid "Initial time (min):"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: xoptions.c:1860
2869 msgid "Increment or max (sec/move):"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: xoptions.c:1861
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Time-Odds factors:"
2875 msgstr "Riduci il tempo di un fattore:"
2876
2877 #: xoptions.c:1862
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Engine #1"
2880 msgstr "Motore"
2881
2882 #: xoptions.c:1863
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Engine #2 / Human"
2885 msgstr "Libro proprio per motore 1"
2886
2887 #: xoptions.c:1874 xoptions.c:1877 xoptions.c:1882 xoptions.c:1883
2888 msgid "Unused"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: xoptions.c:1895
2892 msgid "Time Control"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: args.h:783
2896 #, c-format
2897 msgid "%s in settings file\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: args.h:793
2901 #, c-format
2902 msgid "Bad integer value %s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: args.h:884 args.h:1102
2906 #, c-format
2907 msgid "Unrecognized argument %s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: args.h:913
2911 #, c-format
2912 msgid "No value provided for argument %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: args.h:973
2916 #, c-format
2917 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: args.h:1057
2921 #, c-format
2922 msgid "Failed to open indirection file %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: args.h:1074
2926 #, c-format
2927 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2928 msgstr ""
2929
2930 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2931 #~ msgstr "Evidenzia trascinamento"
2932
2933 #~ msgid "You can only start a match from the initial position."
2934 #~ msgstr "Un match può essere avviato solo dalla posizione iniziale."
2935
2936 #~ msgid "White "
2937 #~ msgstr "Bianco "
2938
2939 #~ msgid "Black "
2940 #~ msgstr "Nero "
2941
2942 #~ msgid "Close"
2943 #~ msgstr "Chiudi"
2944
2945 #~ msgid "moves"
2946 #~ msgstr "mosse"
2947
2948 #~ msgid "sec/move"
2949 #~ msgstr "secondi per mossa"