updated po files for new release (make distcheck)
[xboard.git] / po / zh_CN.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 21:49-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:820
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:830
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:923 args.h:1164
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:954
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1014
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1119
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1136
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:744
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:747
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:827
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "协议版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:933
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:989
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(时间控制)选项 %s"
81
82 #: backend.c:1004
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜索时间)选项 %s"
86
87 #: backend.c:1110
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "变体 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1128
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的变体名 %s"
96
97 #: backend.c:1375
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "启动国际象棋程序"
100
101 #: backend.c:1398
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局文件错误"
104
105 #: backend.c:1405
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "局面文件错误"
108
109 #: backend.c:1419
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1488
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney\n"
116 "One more cycle will now be added to it\n"
117 "Games commence in 10 sec"
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1495
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1502
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "没有象棋程序时无法进行比赛"
128
129 #: backend.c:1539
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "无法打开通讯端口 %s"
133
134 #: backend.c:1542
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "无法连接主机 %s 端口 %s"
138
139 #: backend.c:1598
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)选项 %s"
143
144 #: backend.c:1624
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析文件)模式必须指定一个棋局文件"
147
148 #: backend.c:1651
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1655
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式无法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1666
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式必须启动国际象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1671
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(电脑执白)模式无法在ICS模式下运行"
163
164 #: backend.c:1678
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式必须启动国际象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1683
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(电脑执黑)模式无法在ICS模式下运行"
171
172 #: backend.c:1690
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必须启动国际象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1695
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(电脑对弈)模式无法在ICS模式下运行"
179
180 #: backend.c:1706
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(训练)模式必须指定一个棋局文件"
183
184 #: backend.c:1869 backend.c:1924 backend.c:1947 backend.c:2346
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "发送信息给ICS时出错"
187
188 #: backend.c:1884
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "读取键盘时出错"
191
192 #: backend.c:1887
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "读取键盘时遇到文件尾"
195
196 #: backend.c:2192
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2263 usystem.c:329
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "发送信息给显示器时出错"
204
205 #: backend.c:3019
206 #, c-format
207 msgid "your opponent kibitzes: %s"
208 msgstr ""
209
210 #: backend.c:3548
211 msgid "Error gathering move list: two headers"
212 msgstr "读取着法时出错,出现两个开头"
213
214 #: backend.c:3595
215 msgid "Error gathering move list: nested"
216 msgstr "读取着法时出错,嵌套错误"
217
218 #: backend.c:3699 backend.c:4117 backend.c:4321 backend.c:4880 backend.c:4884
219 #: backend.c:6900 backend.c:12082 backend.c:13797 backend.c:13874
220 #: backend.c:13920 backend.c:13926 backend.c:13931 backend.c:13936
221 msgid "vs."
222 msgstr ""
223
224 #: backend.c:3827
225 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
226 msgstr ""
227
228 #: backend.c:4165
229 msgid "Connection closed by ICS"
230 msgstr "连接被ICS关闭"
231
232 #: backend.c:4167
233 msgid "Error reading from ICS"
234 msgstr "读取ICS信息时出错"
235
236 #: backend.c:4244
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Failed to parse board string:\n"
240 "\"%s\""
241 msgstr ""
242
243 #: backend.c:4253 backend.c:9755
244 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
245 msgstr "棋局太长,需要增加\"MAX_MOVES\"并重新编译"
246
247 #: backend.c:4372
248 msgid "Error gathering move list: extra board"
249 msgstr "读取着法时出错,超出棋盘"
250
251 #: backend.c:4804 backend.c:4826
252 #, c-format
253 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
254 msgstr "无法解析从ICS读到的着法\"%s\""
255
256 #: backend.c:5063
257 #, c-format
258 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
259 msgstr "say 内部错误,非法的\"moveType\"(着法类型) %d (%d,%d-%d,%d)"
260
261 #: backend.c:5133
262 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
263 msgstr ""
264
265 #: backend.c:6029
266 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
267 msgstr ""
268
269 #: backend.c:6491
270 msgid "You are playing Black"
271 msgstr "你在执黑"
272
273 #: backend.c:6500 backend.c:6527
274 msgid "You are playing White"
275 msgstr "你在执白"
276
277 #: backend.c:6509 backend.c:6535 backend.c:6655 backend.c:6680 backend.c:6696
278 #: backend.c:14573
279 msgid "It is White's turn"
280 msgstr "轮到白方走棋"
281
282 #: backend.c:6513 backend.c:6539 backend.c:6663 backend.c:6686 backend.c:6717
283 #: backend.c:14565
284 msgid "It is Black's turn"
285 msgstr "轮到黑方走棋"
286
287 #: backend.c:6552
288 msgid "Displayed position is not current"
289 msgstr "显示的局面不是当前局面"
290
291 #: backend.c:6790
292 msgid "Illegal move"
293 msgstr "着法错误"
294
295 #: backend.c:6857
296 msgid "End of game"
297 msgstr "棋局结束"
298
299 #: backend.c:6860
300 msgid "Incorrect move"
301 msgstr "着法错误"
302
303 #: backend.c:7169 backend.c:7296
304 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
305 msgstr ""
306
307 #: backend.c:7527
308 msgid "Swiss tourney finished"
309 msgstr ""
310
311 #: backend.c:8102
312 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
313 msgstr ""
314
315 #: backend.c:8235
316 #, c-format
317 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
318 msgstr "从%s机器读到不合理着法\"%s\""
319
320 #: backend.c:8456
321 msgid "Bad FEN received from engine"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8600 backend.c:13662 backend.c:13727
325 #, c-format
326 msgid "%s does not support analysis"
327 msgstr "%s 不支持分析功能"
328
329 #: backend.c:8666
330 #, c-format
331 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
332 msgstr "不合理着法\"%s\" (%s国际象棋程序拒绝接受该着法)"
333
334 #: backend.c:8693
335 #, c-format
336 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
337 msgstr "无法启动%s国际象棋程序 %s(在主机 %s 上),%s\n"
338
339 #: backend.c:8714
340 #, c-format
341 msgid "Hint: %s"
342 msgstr "提示 %s"
343
344 #: backend.c:8719
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Illegal hint move \"%s\"\n"
348 "from %s chess program"
349 msgstr ""
350
351 #: backend.c:8894
352 msgid "Machine accepts your draw offer"
353 msgstr " *.*"
354
355 #: backend.c:8897
356 msgid ""
357 "Machine offers a draw\n"
358 "Select Action / Draw to agree"
359 msgstr ""
360
361 #: backend.c:8976
362 msgid "failed writing PV"
363 msgstr ""
364
365 #: backend.c:9274
366 #, c-format
367 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
368 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
369
370 #: backend.c:9284
371 #, c-format
372 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
373 msgstr "ICS输出不明确的着法\"%s\""
374
375 #: backend.c:9295
376 msgid "Gap in move list"
377 msgstr "着法断开"
378
379 #: backend.c:9916 dialogs.c:460
380 #, c-format
381 msgid "Variant %s not supported by %s"
382 msgstr "变体 %s 不被 %s 所支持"
383
384 #: backend.c:10037
385 #, c-format
386 msgid "Startup failure on '%s'"
387 msgstr "无法启动'%s'"
388
389 #: backend.c:10068
390 msgid "Waiting for first chess program"
391 msgstr "等待第一个国际象棋程序"
392
393 #: backend.c:10073 backend.c:13945
394 msgid "Waiting for second chess program"
395 msgstr "等待第二个国际象棋程序"
396
397 #: backend.c:10122
398 msgid "Could not write on tourney file"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10196
402 msgid ""
403 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
404 "Terminate its game first."
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10210
408 msgid "No engine with the name you gave is installed"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10212
412 msgid ""
413 "First change an engine by editing the participants list\n"
414 "of the Tournament Options dialog"
415 msgstr ""
416
417 #: backend.c:10213
418 msgid "You can only change one engine at the time"
419 msgstr ""
420
421 #: backend.c:10228 backend.c:10375
422 #, c-format
423 msgid "No engine %s is installed"
424 msgstr ""
425
426 #: backend.c:10248
427 msgid ""
428 "You must supply a tournament file,\n"
429 "for storing the tourney progress"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:10258
433 msgid "Not enough participants"
434 msgstr ""
435
436 #: backend.c:10459
437 msgid "Bad tournament file"
438 msgstr ""
439
440 #: backend.c:10471
441 msgid "Waiting for other game(s)"
442 msgstr ""
443
444 #: backend.c:10484
445 msgid "No pairing engine specified"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:10961
449 #, c-format
450 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
451 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
452
453 #: backend.c:11423 backend.c:11454
454 #, c-format
455 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
456 msgstr "不合理着法 %d.%s%s"
457
458 #: backend.c:11443
459 #, c-format
460 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
461 msgstr "不明确的着法 %d.%s%s"
462
463 #: backend.c:11496 backend.c:12505 backend.c:12698 backend.c:13059
464 #, c-format
465 msgid "Can't open \"%s\""
466 msgstr "无法打开\"%s\""
467
468 #: backend.c:11508 menus.c:116
469 msgid "Cannot build game list"
470 msgstr "无法建立棋局列表"
471
472 #: backend.c:11593
473 msgid "No more games in this message"
474 msgstr "这条信息不包含更多的棋局"
475
476 #: backend.c:11633
477 msgid "No game has been loaded yet"
478 msgstr "尚未有棋局载入"
479
480 #: backend.c:11637 backend.c:12486 ngamelist.c:129
481 msgid "Can't back up any further"
482 msgstr "无法再后退了"
483
484 #: backend.c:12058
485 msgid "Game number out of range"
486 msgstr "棋局数量超出范围"
487
488 #: backend.c:12069
489 msgid "Can't seek on game file"
490 msgstr "无法搜索棋局文件"
491
492 #: backend.c:12127
493 msgid "Game not found in file"
494 msgstr "文件中没有找到棋局"
495
496 #: backend.c:12255 backend.c:12582
497 msgid "Bad FEN position in file"
498 msgstr "文件中的FEN局面错误"
499
500 #: backend.c:12407
501 msgid "No moves in game"
502 msgstr "棋局中没有着法"
503
504 #: backend.c:12482
505 msgid "No position has been loaded yet"
506 msgstr "尚未有局面载入"
507
508 #: backend.c:12543 backend.c:12554
509 msgid "Can't seek on position file"
510 msgstr "无法搜索局面文件"
511
512 #: backend.c:12561 backend.c:12573
513 msgid "Position not found in file"
514 msgstr "文件中没有着到局面"
515
516 #: backend.c:12613
517 msgid "Black to play"
518 msgstr "轮到黑方走棋"
519
520 #: backend.c:12616
521 msgid "White to play"
522 msgstr "轮到白方走棋"
523
524 #: backend.c:12703 backend.c:13064
525 msgid "Waiting for access to save file"
526 msgstr ""
527
528 #: backend.c:12705
529 msgid "Saving game"
530 msgstr ""
531
532 #: backend.c:12706
533 msgid "Bad Seek"
534 msgstr ""
535
536 #: backend.c:13066
537 msgid "Saving position"
538 msgstr ""
539
540 #: backend.c:13192
541 msgid ""
542 "You have edited the game history.\n"
543 "Use Reload Same Game and make your move again."
544 msgstr ""
545
546 #: backend.c:13197
547 msgid ""
548 "You have entered too many moves.\n"
549 "Back up to the correct position and try again."
550 msgstr ""
551
552 #: backend.c:13202
553 msgid ""
554 "Displayed position is not current.\n"
555 "Step forward to the correct position and try again."
556 msgstr ""
557
558 #: backend.c:13249
559 msgid "You have not made a move yet"
560 msgstr "一步棋也没走过"
561
562 #: backend.c:13270
563 msgid ""
564 "The cmail message is not loaded.\n"
565 "Use Reload CMail Message and make your move again."
566 msgstr ""
567
568 #: backend.c:13275
569 msgid "No unfinished games"
570 msgstr "No unfinished games"
571
572 #: backend.c:13281
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "You have already mailed a move.\n"
576 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
577 "To resend the same move, type\n"
578 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
579 "on the command line."
580 msgstr ""
581
582 #: backend.c:13296
583 msgid "Failed to invoke cmail"
584 msgstr "Failed to invoke cmail"
585
586 #: backend.c:13358
587 #, c-format
588 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
589 msgstr "Waiting for reply from opponent\n"
590
591 #: backend.c:13380
592 #, c-format
593 msgid "Still need to make move for game\n"
594 msgstr "Still need to make move for game\n"
595
596 #: backend.c:13384
597 #, c-format
598 msgid "Still need to make moves for both games\n"
599 msgstr "Still need to make moves for both games\n"
600
601 #: backend.c:13388
602 #, c-format
603 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
604 msgstr "Still need to make moves for all %d games\n"
605
606 #: backend.c:13395
607 #, c-format
608 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
609 msgstr "Still need to make a move for game %s\n"
610
611 #: backend.c:13401
612 #, c-format
613 msgid "No unfinished games\n"
614 msgstr "No unfinished games\n"
615
616 #: backend.c:13403
617 #, c-format
618 msgid "Ready to send mail\n"
619 msgstr "Ready to send mail\n"
620
621 #: backend.c:13408
622 #, c-format
623 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
624 msgstr "Still need to make moves for games %s\n"
625
626 #: backend.c:13612
627 msgid "Edit comment"
628 msgstr "编辑注释"
629
630 #: backend.c:13614
631 #, c-format
632 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
633 msgstr "编辑注释 %d.%s%s"
634
635 #: backend.c:13669
636 #, c-format
637 msgid "You are not observing a game"
638 msgstr ""
639
640 #: backend.c:13777
641 msgid "It is not White's turn"
642 msgstr "没有轮到白方走棋"
643
644 #: backend.c:13858
645 msgid "It is not Black's turn"
646 msgstr "没有轮到黑方走棋"
647
648 #: backend.c:13966
649 #, c-format
650 msgid "Starting %s chess program"
651 msgstr ""
652
653 #: backend.c:13994 backend.c:15108
654 msgid ""
655 "Wait until your turn,\n"
656 "or select Move Now"
657 msgstr ""
658
659 #: backend.c:14128
660 msgid "Training mode off"
661 msgstr "训练模式已关闭"
662
663 #: backend.c:14136
664 msgid "Training mode on"
665 msgstr "训练模式已打开"
666
667 #: backend.c:14139
668 msgid "Already at end of game"
669 msgstr "棋局已经结束"
670
671 #: backend.c:14219
672 msgid "Warning: You are still playing a game"
673 msgstr "注意:你正在进行棋局"
674
675 #: backend.c:14222
676 msgid "Warning: You are still observing a game"
677 msgstr "注意:你正在旁观棋局"
678
679 #: backend.c:14225
680 msgid "Warning: You are still examining a game"
681 msgstr "注意:你正在研究棋局"
682
683 #: backend.c:14292
684 msgid "Click clock to clear board"
685 msgstr ""
686
687 #: backend.c:14302
688 msgid "Close ICS engine analyze..."
689 msgstr ""
690
691 #: backend.c:14590
692 msgid "That square is occupied"
693 msgstr "格子已放棋子"
694
695 #: backend.c:14614 backend.c:14640
696 msgid "There is no pending offer on this move"
697 msgstr "该着法没有待定的提议"
698
699 #: backend.c:14676 backend.c:14687
700 msgid "Your opponent is not out of time"
701 msgstr "对手没有超时"
702
703 #: backend.c:14753
704 msgid "You must make your move before offering a draw"
705 msgstr "必须走完棋才能提和"
706
707 #: backend.c:15090
708 msgid "You are not examining a game"
709 msgstr "没有分析棋局"
710
711 #: backend.c:15094
712 msgid "You can't revert while pausing"
713 msgstr "暂停时不能复原棋局"
714
715 #: backend.c:15148 backend.c:15155
716 msgid "It is your turn"
717 msgstr "轮到你走棋"
718
719 #: backend.c:15206 backend.c:15213 backend.c:15266 backend.c:15273
720 msgid "Wait until your turn"
721 msgstr "等待对手走棋"
722
723 #: backend.c:15218
724 msgid "No hint available"
725 msgstr "没有可用的提示"
726
727 #: backend.c:15234 ngamelist.c:355
728 #, fuzzy
729 msgid "Game list not loaded or empty"
730 msgstr "尚未有棋局载入"
731
732 #: backend.c:15241
733 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
734 msgstr ""
735
736 #: backend.c:15719
737 #, c-format
738 msgid "Error writing to %s chess program"
739 msgstr "发送信息到%s国际象棋程序时出错"
740
741 #: backend.c:15722 backend.c:15753
742 #, c-format
743 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
744 msgstr ""
745
746 #: backend.c:15748
747 #, c-format
748 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
749 msgstr "错误:%s国际象棋程序(%s)突然退出了"
750
751 #: backend.c:15766
752 #, c-format
753 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
754 msgstr "从%s国际象棋程序(%s)接收信息时出错"
755
756 #: backend.c:16168
757 #, c-format
758 msgid "%s engine has too many options\n"
759 msgstr ""
760
761 #: backend.c:16324
762 msgid "Displayed move is not current"
763 msgstr "显示的着法不是当前着法"
764
765 #: backend.c:16333
766 msgid "Could not parse move"
767 msgstr "无法解析着法"
768
769 #: backend.c:16458 backend.c:16480
770 msgid "Both flags fell"
771 msgstr "双方都超时了"
772
773 #: backend.c:16460
774 msgid "White's flag fell"
775 msgstr "白方超时"
776
777 #: backend.c:16482
778 msgid "Black's flag fell"
779 msgstr "黑方超时"
780
781 #: backend.c:16613
782 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
783 msgstr ""
784
785 #: backend.c:17448
786 msgid "Bad FEN position in clipboard"
787 msgstr "剪贴板的FEN局面错误"
788
789 #: book.c:577 book.c:830
790 msgid "Polyglot book not valid"
791 msgstr ""
792
793 #: book.c:701
794 msgid "Book Fault"
795 msgstr ""
796
797 #: book.c:833
798 msgid "Hash keys are different"
799 msgstr ""
800
801 #: book.c:1000
802 #, fuzzy
803 msgid "Could not create book"
804 msgstr "无法解析着法"
805
806 #: dialogs.c:259
807 #, fuzzy
808 msgid "Tournament file:          "
809 msgstr "封盘(J)   F7"
810
811 #: dialogs.c:260
812 msgid "Sync after round"
813 msgstr ""
814
815 #: dialogs.c:261
816 msgid "    (for concurrent playing of a single"
817 msgstr ""
818
819 #: dialogs.c:262
820 msgid "Sync after cycle"
821 msgstr ""
822
823 #: dialogs.c:263
824 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
825 msgstr ""
826
827 #: dialogs.c:264
828 msgid "Tourney participants:"
829 msgstr ""
830
831 #: dialogs.c:265
832 msgid "Select Engine:"
833 msgstr ""
834
835 #: dialogs.c:273
836 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
837 msgstr ""
838
839 #: dialogs.c:274
840 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
841 msgstr ""
842
843 #: dialogs.c:275
844 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
845 msgstr ""
846
847 #: dialogs.c:276
848 msgid "Pause between Match Games (msec):"
849 msgstr ""
850
851 #: dialogs.c:277
852 msgid "Save Tourney Games on:"
853 msgstr ""
854
855 #: dialogs.c:278
856 msgid "Game File with Opening Lines:"
857 msgstr ""
858
859 #: dialogs.c:279
860 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:280
864 msgid "File with Start Positions:"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:281
868 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:282
872 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:283
876 msgid "Disable own engine books by default"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:284
880 #, fuzzy
881 msgid "Replace Engine"
882 msgstr "引擎(N)"
883
884 #: dialogs.c:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Upgrade Engine"
887 msgstr "引擎(N)"
888
889 #: dialogs.c:286
890 msgid "Clone Tourney"
891 msgstr ""
892
893 #: dialogs.c:316
894 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
895 msgstr ""
896
897 #: dialogs.c:332 dialogs.c:1320
898 msgid "# no engines are installed"
899 msgstr ""
900
901 #: dialogs.c:344
902 msgid "Match Options"
903 msgstr ""
904
905 #: dialogs.c:363
906 msgid "Absolute Analysis Scores"
907 msgstr ""
908
909 #: dialogs.c:364
910 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
911 msgstr ""
912
913 #: dialogs.c:365 menus.c:714
914 msgid "Animate Dragging"
915 msgstr "动画拖拽(D)"
916
917 #: dialogs.c:366 menus.c:715
918 msgid "Animate Moving"
919 msgstr "动画走棋(A)"
920
921 #: dialogs.c:367 menus.c:716
922 msgid "Auto Flag"
923 msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
924
925 #: dialogs.c:368 menus.c:717
926 msgid "Auto Flip View"
927 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
928
929 #: dialogs.c:369 menus.c:718
930 msgid "Blindfold"
931 msgstr "盲棋(B)"
932
933 #: dialogs.c:370
934 msgid "Drop Menu"
935 msgstr ""
936
937 #: dialogs.c:371
938 msgid "Enable Variation Trees"
939 msgstr ""
940
941 #: dialogs.c:372
942 msgid "Hide Thinking from Human"
943 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
944
945 #: dialogs.c:373 menus.c:723
946 msgid "Highlight Last Move"
947 msgstr "醒目提示上一着法(M)"
948
949 #: dialogs.c:374
950 msgid "Highlight with Arrow"
951 msgstr "用箭头突出移动"
952
953 #: dialogs.c:375 menus.c:726
954 msgid "One-Click Moving"
955 msgstr "单击移动(M)"
956
957 #: dialogs.c:376
958 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
959 msgstr "定期更新(分析模式)"
960
961 #: dialogs.c:378
962 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
963 msgstr ""
964
965 #: dialogs.c:379 dialogs.c:514 menus.c:728
966 msgid "Ponder Next Move"
967 msgstr "同步思考(N)"
968
969 #: dialogs.c:380
970 msgid "Popup Exit Messages"
971 msgstr "退出时提示(P)"
972
973 #: dialogs.c:381 menus.c:730
974 msgid "Popup Move Errors"
975 msgstr "提示错误着法(E)"
976
977 #: dialogs.c:382
978 #, fuzzy
979 msgid "Scores in Move List"
980 msgstr "获取着法列表(G)"
981
982 #: dialogs.c:383
983 msgid "Show Coordinates"
984 msgstr "显示坐标(C)"
985
986 #: dialogs.c:384
987 msgid "Show Target Squares"
988 msgstr ""
989
990 #: dialogs.c:385
991 msgid "Sticky Windows"
992 msgstr ""
993
994 #: dialogs.c:386 menus.c:733
995 msgid "Test Legality"
996 msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
997
998 #: dialogs.c:387
999 msgid "Top-Level Dialogs"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dialogs.c:388
1003 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dialogs.c:389
1007 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:390
1011 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dialogs.c:391
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1017 msgstr "评价图"
1018
1019 #: dialogs.c:400
1020 msgid "General Options"
1021 msgstr "常规选项"
1022
1023 #: dialogs.c:410
1024 msgid "normal"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dialogs.c:411
1028 msgid "makruk"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dialogs.c:412
1032 msgid "FRC"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dialogs.c:413
1036 msgid "shatranj"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dialogs.c:414
1040 msgid "wild castle"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dialogs.c:415
1044 msgid "knightmate"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: dialogs.c:416
1048 msgid "no castle"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: dialogs.c:417
1052 msgid "cylinder *"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dialogs.c:418
1056 msgid "3-checks"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:419
1060 msgid "berolina *"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:420
1064 msgid "atomic"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dialogs.c:421
1068 msgid "two kings"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:422
1072 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:423
1076 msgid "Number of Board Ranks:"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:424
1080 msgid "Number of Board Files:"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:425
1084 msgid "Holdings Size:"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dialogs.c:429
1088 msgid "fairy"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dialogs.c:430
1092 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dialogs.c:431
1096 msgid "Seirawan"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dialogs.c:432
1100 msgid "falcon (10x8)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dialogs.c:433
1104 msgid "Superchess"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dialogs.c:434
1108 msgid "Capablanca (10x8)"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dialogs.c:435
1112 msgid "crazyhouse"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dialogs.c:436
1116 msgid "Gothic (10x8)"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dialogs.c:437
1120 msgid "bughouse"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:438
1124 msgid "janus (10x8)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:439
1128 msgid "suicide"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:440
1132 msgid "CRC (10x8)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:441
1136 msgid "give-away"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:442
1140 msgid "grand (10x10)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:443
1144 msgid "losers"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:444
1148 msgid "shogi (9x9)"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:445
1152 msgid "Spartan"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:446
1156 msgid "xiangqi (9x10)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:447
1160 msgid " "
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:448
1164 msgid "courier (12x8)"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:465
1168 #, c-format
1169 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1170 msgstr "警告: 第二个引擎(%s) 不支持此!"
1171
1172 #: dialogs.c:488
1173 #, c-format
1174 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dialogs.c:489
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "All variants not supported by first engine\n"
1181 "(currently %s) are disabled"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dialogs.c:490
1185 msgid "New Variant"
1186 msgstr "变种"
1187
1188 #: dialogs.c:515
1189 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1190 msgstr "最大CPU数"
1191
1192 #: dialogs.c:516
1193 msgid "Polygot Directory:"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dialogs.c:517
1197 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1198 msgstr "Hash 大小(MB)"
1199
1200 #: dialogs.c:518
1201 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1202 msgstr "EGTB 路径"
1203
1204 #: dialogs.c:519
1205 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1206 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1207
1208 #: dialogs.c:520
1209 msgid "Use GUI Book"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dialogs.c:521
1213 msgid "Opening-Book Filename:"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dialogs.c:522
1217 msgid "Book Depth (moves):"
1218 msgstr "库着法深度"
1219
1220 #: dialogs.c:523
1221 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1222 msgstr "库变例"
1223
1224 #: dialogs.c:524
1225 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1226 msgstr "引擎1有自用库"
1227
1228 #: dialogs.c:525
1229 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dialogs.c:534
1233 msgid "Common Engine Settings"
1234 msgstr "通用引擎设置"
1235
1236 #: dialogs.c:540
1237 msgid "Detect all Mates"
1238 msgstr "检测将杀(M)"
1239
1240 #: dialogs.c:541
1241 msgid "Verify Engine Result Claims"
1242 msgstr "验证引擎声明(V)"
1243
1244 #: dialogs.c:542
1245 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1246 msgstr "子力不足时判和(I)"
1247
1248 #: dialogs.c:543
1249 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1250 msgstr "一般和棋判决(T)"
1251
1252 #: dialogs.c:544
1253 msgid "N-Move Rule:"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dialogs.c:545
1257 msgid "N-fold Repeats:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dialogs.c:546
1261 msgid "Draw after N Moves Total:"
1262 msgstr "几着后判决"
1263
1264 #: dialogs.c:547
1265 msgid "Win / Loss Threshold:"
1266 msgstr "输/赢判决阈值"
1267
1268 #: dialogs.c:548
1269 msgid "Negate Score of Engine #1"
1270 msgstr "引擎 #1 是绝对分数"
1271
1272 #: dialogs.c:549
1273 msgid "Negate Score of Engine #2"
1274 msgstr "引擎 #2 是绝对分数"
1275
1276 #: dialogs.c:556
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1279 msgstr "裁决白赢 (W)"
1280
1281 #: dialogs.c:569
1282 msgid "Auto-Kibitz"
1283 msgstr "自动\"kibitz\"(A)"
1284
1285 #: dialogs.c:570
1286 msgid "Auto-Comment"
1287 msgstr "自动注释(A)"
1288
1289 #: dialogs.c:571
1290 msgid "Auto-Observe"
1291 msgstr "自动旁观(O)"
1292
1293 #: dialogs.c:572
1294 msgid "Auto-Raise Board"
1295 msgstr "自动改变棋盘大小(R)"
1296
1297 #: dialogs.c:573
1298 msgid "Auto-Create Logon Script"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dialogs.c:574
1302 msgid "Background Observe while Playing"
1303 msgstr "后台观察(v)"
1304
1305 #: dialogs.c:575
1306 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1307 msgstr "双棋盘(D)"
1308
1309 #: dialogs.c:576
1310 msgid "Get Move List"
1311 msgstr "获取着法列表(G)"
1312
1313 #: dialogs.c:577
1314 msgid "Quiet Play"
1315 msgstr "落子无声(Q)"
1316
1317 #: dialogs.c:578
1318 msgid "Seek Graph"
1319 msgstr "可选对手图表(k)"
1320
1321 #: dialogs.c:579
1322 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1323 msgstr "自动刷新图表(R)"
1324
1325 #: dialogs.c:580
1326 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dialogs.c:581
1330 msgid "Premove"
1331 msgstr "预先走棋(P)"
1332
1333 #: dialogs.c:582
1334 msgid "Premove for White"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dialogs.c:583
1338 msgid "First White Move:"
1339 msgstr "白方先行(W)"
1340
1341 #: dialogs.c:584
1342 msgid "Premove for Black"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:585
1346 msgid "First Black Move:"
1347 msgstr "黑方先行(B)"
1348
1349 #: dialogs.c:587
1350 msgid "Alarm"
1351 msgstr "提示"
1352
1353 #: dialogs.c:588
1354 msgid "Alarm Time (msec):"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dialogs.c:590
1358 msgid "Colorize Messages"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dialogs.c:591
1362 msgid "Shout Text Colors:"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dialogs.c:592
1366 msgid "S-Shout Text Colors:"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dialogs.c:593
1370 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dialogs.c:594
1374 msgid "Other Channel Text Colors:"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dialogs.c:595
1378 msgid "Kibitz Text Colors:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dialogs.c:596
1382 msgid "Tell Text Colors:"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dialogs.c:597
1386 msgid "Challenge Text Colors:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dialogs.c:598
1390 msgid "Request Text Colors:"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dialogs.c:599
1394 msgid "Seek Text Colors:"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dialogs.c:606
1398 msgid "ICS Options"
1399 msgstr "ICS设置"
1400
1401 #: dialogs.c:611
1402 msgid "Exact position match"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dialogs.c:611
1406 msgid "Shown position is subset"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dialogs.c:611
1410 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dialogs.c:612
1414 msgid "Same material"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dialogs.c:612
1418 msgid "Material range (top board half optional)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dialogs.c:612
1422 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dialogs.c:624
1426 msgid "Auto-Display Tags"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dialogs.c:625
1430 msgid "Auto-Display Comment"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dialogs.c:626
1434 msgid ""
1435 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1436 "(0 = instant, -1 = off):"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:627
1440 msgid "Seconds per Move:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:628
1444 msgid ""
1445 "\n"
1446 "options to use in game-viewer mode:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dialogs.c:630
1450 msgid ""
1451 "\n"
1452 "Thresholds for position filtering in game list:"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:631
1456 msgid "Elo of strongest player at least:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:632
1460 msgid "Elo of weakest player at least:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:633
1464 #, fuzzy
1465 msgid "No games before year:"
1466 msgstr "尚未有棋局载入"
1467
1468 #: dialogs.c:634
1469 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dialogs.c:635
1473 msgid "Search mode:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dialogs.c:636
1477 msgid "Also match reversed colors"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dialogs.c:637
1481 msgid "Also match left-right flipped position"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dialogs.c:645
1485 msgid "Load Game Options"
1486 msgstr "载入棋局选项"
1487
1488 #: dialogs.c:657
1489 msgid "Auto-Save Games"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dialogs.c:658
1493 msgid "Own Games Only"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dialogs.c:659
1497 msgid "Save Games on File:"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dialogs.c:660
1501 msgid "Save Final Positions on File:"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dialogs.c:661
1505 msgid "PGN Event Header:"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dialogs.c:662
1509 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dialogs.c:663
1513 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dialogs.c:664
1517 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dialogs.c:665
1521 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dialogs.c:672
1525 msgid "Save Game Options"
1526 msgstr "保存棋局选项"
1527
1528 #: dialogs.c:681
1529 msgid "No Sound"
1530 msgstr "无声"
1531
1532 #: dialogs.c:682
1533 msgid "Default Beep"
1534 msgstr "默认声音"
1535
1536 #: dialogs.c:683
1537 msgid "Above WAV File"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:684
1541 msgid "Car Horn"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dialogs.c:685
1545 msgid "Cymbal"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: dialogs.c:686
1549 msgid "Ding"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:687
1553 msgid "Gong"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:688
1557 msgid "Laser"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:689
1561 msgid "Penalty"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: dialogs.c:690
1565 msgid "Phone"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dialogs.c:691
1569 msgid "Pop"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dialogs.c:692
1573 msgid "Slap"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:693
1577 msgid "Wood Thunk"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:695
1581 msgid "User File"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:717
1585 msgid "User WAV File:"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:718
1589 msgid "Sound Program:"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dialogs.c:719
1593 msgid "Try-Out Sound:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:720
1597 msgid "Play"
1598 msgstr "播放"
1599
1600 #: dialogs.c:721
1601 msgid "Move:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:722
1605 msgid "Win:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:723
1609 msgid "Lose:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:724
1613 msgid "Draw:"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:725
1617 msgid "Unfinished:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:726
1621 msgid "Alarm:"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:727
1625 msgid "Challenge:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:729
1629 msgid "Sounds Directory:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dialogs.c:730
1633 msgid "Shout:"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: dialogs.c:731
1637 msgid "S-Shout:"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: dialogs.c:732
1641 msgid "Channel:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:733
1645 msgid "Channel 1:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:734
1649 msgid "Tell:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:735
1653 msgid "Kibitz:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:736
1657 msgid "Request:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dialogs.c:737
1661 msgid "Seek:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:753
1665 msgid "Sound Options"
1666 msgstr "声音"
1667
1668 #: dialogs.c:774
1669 msgid "White Piece Color:"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1673 #: dialogs.c:777 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798 dialogs.c:804
1674 #: dialogs.c:810
1675 msgid "R"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1679 #: dialogs.c:779 dialogs.c:787 dialogs.c:793 dialogs.c:799 dialogs.c:805
1680 #: dialogs.c:811
1681 msgid "G"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1685 #: dialogs.c:781 dialogs.c:788 dialogs.c:794 dialogs.c:800 dialogs.c:806
1686 #: dialogs.c:812
1687 msgid "B"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1691 #: dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795 dialogs.c:801 dialogs.c:807
1692 #: dialogs.c:813
1693 msgid "D"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:784
1697 msgid "Black Piece Color:"
1698 msgstr "黑子"
1699
1700 #: dialogs.c:790
1701 msgid "Light Square Color:"
1702 msgstr "白格"
1703
1704 #: dialogs.c:796
1705 msgid "Dark Square Color:"
1706 msgstr "黑格"
1707
1708 #: dialogs.c:802
1709 msgid "Highlight Color:"
1710 msgstr "格子标记"
1711
1712 #: dialogs.c:808
1713 msgid "Premove Highlight Color:"
1714 msgstr "预先走棋标记"
1715
1716 #: dialogs.c:814
1717 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:816
1721 msgid "Mono Mode"
1722 msgstr "黑白"
1723
1724 #: dialogs.c:817
1725 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:818
1729 msgid "Use Board Textures"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:819
1733 msgid "Light-Squares Texture File:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:820
1737 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:821
1741 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:822
1745 msgid "Directory with Pieces Images:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:872
1749 msgid "Board Options"
1750 msgstr "棋盘选项"
1751
1752 #: dialogs.c:925 menus.c:634
1753 msgid "ICS text menu"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:947
1757 msgid "clear"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:948 dialogs.c:1036
1761 msgid "save changes"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:1051
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Edit book"
1767 msgstr "编辑(E)"
1768
1769 #: dialogs.c:1051 menus.c:636
1770 msgid "Tags"
1771 msgstr "编辑标签(T)"
1772
1773 #: dialogs.c:1193
1774 msgid "ICS input box"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:1225
1778 msgid "Type a move"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:1251
1782 msgid "Engine has no options"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: dialogs.c:1253
1786 msgid "Engine Settings"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: dialogs.c:1278
1790 msgid "Select engine from list:"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dialogs.c:1281
1794 msgid "or specify one below:"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: dialogs.c:1282
1798 msgid "Nickname (optional):"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dialogs.c:1283
1802 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dialogs.c:1284
1806 msgid "Engine Directory:"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:1285
1810 msgid "Engine Command:"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:1286
1814 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1287
1818 msgid "UCI"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1288
1822 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:1289
1826 msgid "Must not use GUI book"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:1290
1830 msgid "Add this engine to the list"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: dialogs.c:1291
1834 msgid "Force current variant with this engine"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dialogs.c:1341
1838 msgid "Load first engine"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:1347
1842 msgid "Load second engine"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dialogs.c:1370
1846 msgid "shuffle"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:1371
1850 msgid "Start-position number:"
1851 msgstr "启动位置号码(S)"
1852
1853 #: dialogs.c:1372
1854 #, fuzzy
1855 msgid "randomize"
1856 msgstr "随机"
1857
1858 #: dialogs.c:1373
1859 msgid "pick fixed"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dialogs.c:1390
1863 msgid "New Shuffle Game"
1864 msgstr "洗牌游戏(u)..."
1865
1866 #: dialogs.c:1409
1867 msgid "classical"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dialogs.c:1410
1871 msgid "incremental"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: dialogs.c:1411
1875 msgid "fixed max"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1412
1879 msgid "Moves per session:"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1413
1883 msgid "Initial time (min):"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1414
1887 msgid "Increment or max (sec/move):"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: dialogs.c:1415
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Time-Odds factors:"
1893 msgstr "时间倍数"
1894
1895 #: dialogs.c:1416
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Engine #1"
1898 msgstr "引擎(N)"
1899
1900 #: dialogs.c:1417
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Engine #2 / Human"
1903 msgstr "引擎1有自用库"
1904
1905 #: dialogs.c:1457 dialogs.c:1460 dialogs.c:1465 dialogs.c:1466
1906 #: gtk/xoptions.c:191
1907 msgid "Unused"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: dialogs.c:1478
1911 msgid "Time Control"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: dialogs.c:1507
1915 msgid "Error writing to chess program"
1916 msgstr "发送信息给国际象棋程序时出错"
1917
1918 #: dialogs.c:1574
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Cancel"
1921 msgstr "取消(C)"
1922
1923 #: dialogs.c:1579 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
1924 msgid "King"
1925 msgstr "王"
1926
1927 #: dialogs.c:1582
1928 msgid "Captain"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: dialogs.c:1583
1932 msgid "Lieutenant"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: dialogs.c:1584
1936 msgid "General"
1937 msgstr "常规选项(G)..."
1938
1939 #: dialogs.c:1585
1940 msgid "Warlord"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: dialogs.c:1587 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1944 msgid "Knight"
1945 msgstr "马"
1946
1947 #: dialogs.c:1588 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1948 msgid "Bishop"
1949 msgstr "象"
1950
1951 #: dialogs.c:1589 dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
1952 msgid "Rook"
1953 msgstr "车"
1954
1955 #: dialogs.c:1593 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1956 msgid "Archbishop"
1957 msgstr "国师"
1958
1959 #: dialogs.c:1594 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1960 msgid "Chancellor"
1961 msgstr "宰相"
1962
1963 #: dialogs.c:1596 dialogs.c:1971 dialogs.c:1975 dialogs.c:1993
1964 msgid "Queen"
1965 msgstr "后"
1966
1967 #: dialogs.c:1600
1968 msgid "Defer"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: dialogs.c:1601 dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
1972 msgid "Promote"
1973 msgstr "升变"
1974
1975 #: dialogs.c:1616
1976 msgid "Chat partner:"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: dialogs.c:1701
1980 msgid "Chat box"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: dialogs.c:1742
1984 msgid "factory"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: dialogs.c:1743
1988 msgid "up"
1989 msgstr "向上"
1990
1991 #: dialogs.c:1744
1992 msgid "down"
1993 msgstr "向下"
1994
1995 #: dialogs.c:1762
1996 msgid "No tag selected"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: dialogs.c:1793
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Game-list options"
2002 msgstr "载入棋局选项"
2003
2004 #: dialogs.c:1869 dialogs.c:1883
2005 msgid "Error"
2006 msgstr "错误"
2007
2008 #: dialogs.c:1906
2009 msgid "Fatal Error"
2010 msgstr "严重错误"
2011
2012 #: dialogs.c:1906
2013 msgid "Exiting"
2014 msgstr "退出"
2015
2016 #: dialogs.c:1917
2017 msgid "Information"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: dialogs.c:1924
2021 msgid "Note"
2022 msgstr "注释"
2023
2024 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:2245 dialogs.c:2248
2025 msgid "White"
2026 msgstr "白方"
2027
2028 #: dialogs.c:1970 dialogs.c:1974 dialogs.c:1993
2029 msgid "Pawn"
2030 msgstr "兵"
2031
2032 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2033 msgid "Elephant"
2034 msgstr "象"
2035
2036 #: dialogs.c:1971 dialogs.c:1975
2037 msgid "Cannon"
2038 msgstr "炮"
2039
2040 #: dialogs.c:1972 dialogs.c:1976
2041 msgid "Demote"
2042 msgstr "降级"
2043
2044 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2045 msgid "Empty square"
2046 msgstr "清空格子"
2047
2048 #: dialogs.c:1973 dialogs.c:1977
2049 msgid "Clear board"
2050 msgstr "清空棋盘"
2051
2052 #: dialogs.c:1974 dialogs.c:2257 dialogs.c:2260
2053 msgid "Black"
2054 msgstr "黑方"
2055
2056 #: dialogs.c:2073 menus.c:787
2057 msgid "File"
2058 msgstr "文件(F)"
2059
2060 #: dialogs.c:2074 menus.c:788
2061 msgid "Edit"
2062 msgstr "编辑(E)"
2063
2064 #: dialogs.c:2075 menus.c:789
2065 msgid "View"
2066 msgstr "外观(V)"
2067
2068 #: dialogs.c:2076 menus.c:790
2069 msgid "Mode"
2070 msgstr "模式(M)"
2071
2072 #: dialogs.c:2077 menus.c:791
2073 msgid "Action"
2074 msgstr "行为(A)"
2075
2076 #: dialogs.c:2078 menus.c:792
2077 msgid "Engine"
2078 msgstr "引擎(N)"
2079
2080 #: dialogs.c:2079 menus.c:793
2081 msgid "Options"
2082 msgstr "选项(O)"
2083
2084 #: dialogs.c:2080 menus.c:794
2085 msgid "Help"
2086 msgstr "帮助(H)"
2087
2088 #: dialogs.c:2090
2089 msgid "<<"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: dialogs.c:2091
2093 msgid "<"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: dialogs.c:2093
2097 msgid ">"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: dialogs.c:2094
2101 msgid ">>"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: dialogs.c:2364
2105 msgid "Directories:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: dialogs.c:2365
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Files:"
2111 msgstr "文件(F)"
2112
2113 #: dialogs.c:2366
2114 msgid "by name"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: dialogs.c:2367
2118 msgid "by type"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: dialogs.c:2370
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Filename:"
2124 msgstr "过滤器"
2125
2126 #: dialogs.c:2371
2127 msgid "New directory"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: dialogs.c:2372
2131 #, fuzzy
2132 msgid "File type:"
2133 msgstr "过滤器"
2134
2135 #: dialogs.c:2447
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Contents of"
2138 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2139
2140 #: dialogs.c:2473
2141 msgid "  next page"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: dialogs.c:2495
2145 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: dialogs.c:2496
2149 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: draw.c:293
2153 msgid ""
2154 "No default pieces installed\n"
2155 "Select your own -pieceImageDirectory"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: engineoutput.c:107 menus.c:630
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Engine Output"
2161 msgstr "引擎输出"
2162
2163 #: engineoutput.c:117
2164 #, c-format
2165 msgid "%s (%d reversible ply)"
2166 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2167 msgstr[0] ""
2168 msgstr[1] ""
2169
2170 #: engineoutput.c:509 engineoutput.c:512 nengineoutput.c:81 nengineoutput.c:88
2171 msgid "NPS"
2172 msgstr "NPS"
2173
2174 #: gamelist.c:375
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Reading game file (%d)"
2177 msgstr "棋局文件错误"
2178
2179 #: gtk/xboard.c:787 xaw/xboard.c:1161
2180 #, c-format
2181 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/xboard.c:796 xaw/xboard.c:1170
2185 #, c-format
2186 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/xboard.c:811 xaw/xboard.c:1179
2190 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/xboard.c:830 xaw/xboard.c:1211
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/xboard.c:870 xaw/xboard.c:1248
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/xboard.c:911 xaw/xboard.c:1285
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/xboard.c:1201 xaw/xboard.c:1567
2209 #, c-format
2210 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/xboard.c:1226 xaw/xboard.c:1590
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/xboard.c:1665 xaw/xboard.c:2080
2219 msgid "Can't open temp file"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/xboard.c:2128
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Failed to open file"
2225 msgstr "Failed to invoke cmail"
2226
2227 #: menus.c:134
2228 msgid "Load game file name?"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: menus.c:179
2232 msgid "Load position file name?"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: menus.c:185
2236 msgid "Save game file name?"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: menus.c:194
2240 msgid "Save position file name?"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: menus.c:358
2244 msgid " (with Zippy code)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: menus.c:363
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "%s%s\n"
2251 "\n"
2252 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2253 "Enhancements Copyright 1992-2013 Free Software Foundation\n"
2254 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2255 "\n"
2256 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2257 "information.\n"
2258 "The GTK build of this version is experimental and unstable\n"
2259 "\n"
2260 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2261 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2262 "whats_new.html\n"
2263 "\n"
2264 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2265 "\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: menus.c:375 menus.c:750
2269 msgid "About XBoard"
2270 msgstr "关于XBoard(A)"
2271
2272 #: menus.c:582
2273 #, fuzzy
2274 msgid "New Game"
2275 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2276
2277 #: menus.c:583
2278 msgid "New Shuffle Game ..."
2279 msgstr "洗牌游戏(u)..."
2280
2281 #: menus.c:584
2282 #, fuzzy
2283 msgid "New Variant ..."
2284 msgstr "变种"
2285
2286 #: menus.c:586
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Load Game"
2289 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2290
2291 #: menus.c:587
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Load Position"
2294 msgstr "局面文件错误"
2295
2296 #: menus.c:588
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Next Position"
2299 msgstr "局面文件错误"
2300
2301 #: menus.c:589
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Prev Position"
2304 msgstr "升变"
2305
2306 #: menus.c:591
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Save Game"
2309 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2310
2311 #: menus.c:592
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Save Position"
2314 msgstr "保存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2315
2316 #: menus.c:593
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Save Games as Book"
2319 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2320
2321 #: menus.c:595
2322 msgid "Mail Move"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: menus.c:596
2326 msgid "Reload CMail Message"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: menus.c:598
2330 msgid "Quit "
2331 msgstr ""
2332
2333 #: menus.c:603
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Copy Game"
2336 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2337
2338 #: menus.c:604
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Copy Position"
2341 msgstr "复制局面到剪贴板(Y)   Ctrl+Shift+C"
2342
2343 #: menus.c:605
2344 msgid "Copy Game List"
2345 msgstr "复制游戏列表到剪贴板"
2346
2347 #: menus.c:607
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Paste Game"
2350 msgstr "粘贴棋局自剪贴板(P)   Ctrl+V"
2351
2352 #: menus.c:608
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Paste Position"
2355 msgstr "从剪贴板粘贴局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2356
2357 #: menus.c:610 menus.c:652
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Edit Game"
2360 msgstr "编辑注释"
2361
2362 #: menus.c:611 menus.c:653
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Edit Position"
2365 msgstr "局面文件错误"
2366
2367 #: menus.c:612
2368 msgid "Edit Tags"
2369 msgstr "编辑标签(T)"
2370
2371 #: menus.c:613
2372 msgid "Edit Comment"
2373 msgstr "编辑注释(C)..."
2374
2375 #: menus.c:614
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Edit Book"
2378 msgstr "开局库(B)..."
2379
2380 #: menus.c:616
2381 msgid "Revert"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: menus.c:617
2385 msgid "Annotate"
2386 msgstr "注释(A)"
2387
2388 #: menus.c:618
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Truncate Game"
2391 msgstr "截断后面的着法(T)"
2392
2393 #: menus.c:620
2394 msgid "Backward"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: menus.c:621
2398 msgid "Forward"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: menus.c:622
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Back to Start"
2404 msgstr "轮到黑方走棋"
2405
2406 #: menus.c:623
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Forward to End"
2409 msgstr "最后局面(E)   Alt+End"
2410
2411 #: menus.c:628
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Flip View"
2414 msgstr "自动翻转棋盘(V)"
2415
2416 #: menus.c:631
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Move History"
2419 msgstr "获取着法列表(G)"
2420
2421 #: menus.c:632
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Evaluation Graph"
2424 msgstr "评价图"
2425
2426 #: menus.c:633
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Game List"
2429 msgstr "游戏列表..."
2430
2431 #: menus.c:637
2432 msgid "Comments"
2433 msgstr "编辑注释(C) *.*"
2434
2435 #: menus.c:638
2436 msgid "ICS Input Box"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: menus.c:639
2440 msgid "Open Chat Window"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: menus.c:641
2444 msgid "Board..."
2445 msgstr "棋盘选项(B)..."
2446
2447 #: menus.c:642
2448 msgid "Game List Tags..."
2449 msgstr "游戏列表..."
2450
2451 #: menus.c:647
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Machine White"
2454 msgstr "电脑执白(W)   Ctrl+W"
2455
2456 #: menus.c:648
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Machine Black"
2459 msgstr "引擎比赛(M)"
2460
2461 #: menus.c:649
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Two Machines"
2464 msgstr "电脑对弈(M)   Ctrl+T"
2465
2466 #: menus.c:650
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Analysis Mode"
2469 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2470
2471 #: menus.c:651
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Analyze Game"
2474 msgstr "分析文件(F)   Ctrl+F"
2475
2476 #: menus.c:654
2477 msgid "Training"
2478 msgstr "训练(N)"
2479
2480 #: menus.c:655
2481 msgid "ICS Client"
2482 msgstr "ICS客户端"
2483
2484 #: menus.c:657
2485 msgid "Machine Match"
2486 msgstr "引擎比赛(M)"
2487
2488 #: menus.c:658
2489 msgid "Pause"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: menus.c:663
2493 msgid "Accept"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: menus.c:664
2497 msgid "Decline"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: menus.c:665
2501 msgid "Rematch"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: menus.c:667
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Call Flag"
2507 msgstr "超时判负(F)   F5"
2508
2509 #: menus.c:668
2510 msgid "Draw"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: menus.c:669
2514 msgid "Adjourn"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: menus.c:670
2518 msgid "Abort"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: menus.c:671
2522 msgid "Resign"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: menus.c:673
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Stop Observing"
2528 msgstr "停止旁观(O)   F10"
2529
2530 #: menus.c:674
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Stop Examining"
2533 msgstr "停止研究(X)   F11"
2534
2535 #: menus.c:675
2536 msgid "Upload to Examine"
2537 msgstr "上传检查(U)"
2538
2539 #: menus.c:677
2540 msgid "Adjudicate to White"
2541 msgstr "裁决白赢 (W)"
2542
2543 #: menus.c:678
2544 msgid "Adjudicate to Black"
2545 msgstr "裁决黑赢 (B)"
2546
2547 #: menus.c:679
2548 msgid "Adjudicate Draw"
2549 msgstr "提请仲裁(D)"
2550
2551 #: menus.c:684
2552 msgid "Load New 1st Engine ..."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: menus.c:685
2556 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: menus.c:687
2560 msgid "Engine #1 Settings ..."
2561 msgstr "引擎 #1 设置"
2562
2563 #: menus.c:688
2564 msgid "Engine #2 Settings ..."
2565 msgstr "引擎 #2 设置"
2566
2567 #: menus.c:690
2568 msgid "Hint"
2569 msgstr "提示(H)..."
2570
2571 #: menus.c:691
2572 msgid "Book"
2573 msgstr "开局库(B)..."
2574
2575 #: menus.c:693
2576 msgid "Move Now"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: menus.c:694
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Retract Move"
2582 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2583
2584 #: menus.c:700
2585 msgid "General ..."
2586 msgstr "常规选项(G)..."
2587
2588 #: menus.c:702
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Time Control ..."
2591 msgstr "时限设置(T)...   Alt+Shift+T"
2592
2593 #: menus.c:703
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Common Engine ..."
2596 msgstr "通用引擎设置(E)...   Alt+Shift+U"
2597
2598 #: menus.c:704
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Adjudications ..."
2601 msgstr "判决(j)...   Alt+Shift+J"
2602
2603 #: menus.c:705
2604 msgid "ICS ..."
2605 msgstr "ICS选项..."
2606
2607 #: menus.c:706
2608 msgid "Match ..."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: menus.c:707
2612 msgid "Load Game ..."
2613 msgstr "载入棋局选项(L)...   Alt+Shift+L"
2614
2615 #: menus.c:708
2616 msgid "Save Game ..."
2617 msgstr "保存棋局选项(S)...   Alt+Shift+S"
2618
2619 #: menus.c:709
2620 msgid "Game List ..."
2621 msgstr "游戏列表..."
2622
2623 #: menus.c:710
2624 msgid "Sounds ..."
2625 msgstr "声音选项(D)..."
2626
2627 #: menus.c:713
2628 msgid "Always Queen"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: menus.c:719
2632 msgid "Flash Moves"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: menus.c:721
2636 msgid "Highlight Dragging"
2637 msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2638
2639 #: menus.c:724
2640 msgid "Highlight With Arrow"
2641 msgstr "用箭头突出移动"
2642
2643 #: menus.c:725
2644 msgid "Move Sound"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: menus.c:727
2648 msgid "Periodic Updates"
2649 msgstr "定期更新(U)"
2650
2651 #: menus.c:729
2652 msgid "Popup Exit Message"
2653 msgstr "退出时提示(P)"
2654
2655 #: menus.c:731
2656 msgid "Show Coords"
2657 msgstr "显示坐标(C)"
2658
2659 #: menus.c:732
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Hide Thinking"
2662 msgstr "与人对弈时隐藏思考细节"
2663
2664 #: menus.c:736
2665 msgid "Save Settings Now"
2666 msgstr "立即保存设置(N)"
2667
2668 #: menus.c:737
2669 msgid "Save Settings on Exit"
2670 msgstr "退出时保存设置(X)"
2671
2672 #: menus.c:742
2673 msgid "Info XBoard"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: menus.c:743
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Man XBoard"
2679 msgstr "关于XBoard(A)"
2680
2681 #: menus.c:745
2682 msgid "XBoard Home Page"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: menus.c:746
2686 msgid "On-line User Guide"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: menus.c:747
2690 msgid "Development News"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: menus.c:748
2694 msgid "e-Mail Bug Report"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: nengineoutput.c:78 nengineoutput.c:85
2698 #, fuzzy
2699 msgid "engine name"
2700 msgstr "引擎(N)"
2701
2702 #: nengineoutput.c:80 nengineoutput.c:87
2703 #, fuzzy
2704 msgid "move"
2705 msgstr "着法"
2706
2707 #: nengineoutput.c:153
2708 msgid "Engine output"
2709 msgstr "引擎输出"
2710
2711 #: nengineoutput.c:157
2712 msgid ""
2713 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2714 "Change and recompile!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: nevalgraph.c:68
2718 msgid "Evaluation graph"
2719 msgstr "评价图"
2720
2721 #: nevalgraph.c:105
2722 msgid "Eval"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ngamelist.c:87
2726 #, fuzzy
2727 msgid "find position"
2728 msgstr "局面文件错误"
2729
2730 #: ngamelist.c:88
2731 msgid "narrow"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: ngamelist.c:89
2735 msgid "thresholds"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: ngamelist.c:90
2739 #, fuzzy
2740 msgid "tags"
2741 msgstr "编辑标签(T)"
2742
2743 #: ngamelist.c:91
2744 msgid "next"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: ngamelist.c:92
2748 msgid "close"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: ngamelist.c:116
2752 msgid "No game selected"
2753 msgstr "没有选中棋局"
2754
2755 #: ngamelist.c:122
2756 msgid "Can't go forward any further"
2757 msgstr "无法再前进了"
2758
2759 #: ngamelist.c:192
2760 #, c-format
2761 msgid "Scanning through games (%d)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: ngamelist.c:211
2765 msgid "previous page"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ngamelist.c:214
2769 msgid "next page"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: ngamelist.c:217
2773 msgid "no games matched your request"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ngamelist.c:219
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2779 msgstr "比赛 %s vs. %s: 最终比分 %d-%d-%d"
2780
2781 #: ngamelist.c:274
2782 msgid "There is no game list"
2783 msgstr "没有棋局列表"
2784
2785 #: nhistory.c:109
2786 msgid "Move list"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: usystem.c:222
2790 #, c-format
2791 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: usystem.c:230
2795 #, c-format
2796 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: usystem.c:259
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: usystem.c:371
2805 #, c-format
2806 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: usystem.c:556
2810 msgid "Socket support is not configured in"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: usystem.c:645
2814 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: xaw/xboard.c:477
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: xaw/xboard.c:498
2823 #, c-format
2824 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: xaw/xboard.c:531
2828 #, c-format
2829 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: xaw/xboard.c:544
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2836 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2837 "   Please report this error to %s.\n"
2838 "   Include system type & operating system in message.\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: xaw/xboard.c:1291
2842 #, c-format
2843 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: xaw/xengineoutput.c:114
2847 #, c-format
2848 msgid "Error %d loading icon image\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: xaw/xoptions.c:321 xaw/xoptions.c:1015
2852 msgid "browse"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xaw/xoptions.c:387 xaw/xoptions.c:388
2856 msgid "Ctrl"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: xaw/xoptions.c:393 xaw/xoptions.c:394
2860 msgid "Alt"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: xaw/xoptions.c:399 xaw/xoptions.c:400
2864 msgid "Shift"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: xaw/xoptions.c:1262
2868 msgid "OK"
2869 msgstr "确定"
2870
2871 #: xaw/xoptions.c:1266
2872 msgid "cancel"
2873 msgstr "取消(C)"
2874
2875 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
2876 #~ msgstr "重置棋局(N)   Ctrl+N"
2877
2878 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2879 #~ msgstr "新变种(V)...   Alt+Shift+V"
2880
2881 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
2882 #~ msgstr "载入棋局(L)...   Ctrl+O"
2883
2884 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2885 #~ msgstr "载入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2886
2887 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
2888 #~ msgstr "保存棋局(S)...   Ctrl+S"
2889
2890 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
2891 #~ msgstr "退出(Q)"
2892
2893 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2894 #~ msgstr "复制棋局到剪贴板(C)   Ctrl+C"
2895
2896 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2897 #~ msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2898
2899 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2900 #~ msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2901
2902 #~ msgid "Revert              Home"
2903 #~ msgstr "恢复(V)"
2904
2905 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
2906 #~ msgstr "下一着(B)   Alt+Left"
2907
2908 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
2909 #~ msgstr "上一着(F)   Alt+Right"
2910
2911 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
2912 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2913
2914 #~ msgid "Flip View             F2"
2915 #~ msgstr "翻转棋盘(V)   F2"
2916
2917 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2918 #~ msgstr "显示引擎输出   Alt+Shift+O"
2919
2920 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2921 #~ msgstr "显示着法   Alt+Shift+H"
2922
2923 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2924 #~ msgstr "显示评价图   Alt+Shift+E"
2925
2926 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2927 #~ msgstr "显示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2928
2929 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2930 #~ msgstr "电脑执黑(B)   Ctrl+B"
2931
2932 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2933 #~ msgstr "编辑棋局(E)   Ctrl+E"
2934
2935 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2936 #~ msgstr "编辑局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2937
2938 #~ msgid "Pause               Pause"
2939 #~ msgstr "暂停(P)   Pause"
2940
2941 #~ msgid "Accept             F3"
2942 #~ msgstr "接受(A)   F3"
2943
2944 #~ msgid "Decline            F4"
2945 #~ msgstr "拒绝(C)   F4"
2946
2947 #~ msgid "Rematch           F12"
2948 #~ msgstr "重赛(M)   F12"
2949
2950 #~ msgid "Draw                F6"
2951 #~ msgstr "提和(D)   F6"
2952
2953 #~ msgid "Adjourn            F7"
2954 #~ msgstr "封盘(J)   F7"
2955
2956 #~ msgid "Abort                F8"
2957 #~ msgstr "中止(B)   F8"
2958
2959 #~ msgid "Resign              F9"
2960 #~ msgstr "认输(R)   F9"
2961
2962 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
2963 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2964
2965 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2966 #~ msgstr "总是升变为后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2967
2968 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2969 #~ msgstr "动画走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2970
2971 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2972 #~ msgstr "自动超时判负(F) Ctrl+Shift+F"
2973
2974 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2975 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2976
2977 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2978 #~ msgstr "隐藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2979
2980 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2981 #~ msgstr "检查着法合理性(L) Cl+Sh+L"
2982
2983 #~ msgid "Drop"
2984 #~ msgstr "取消"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "could not open: "
2988 #~ msgstr "无法解析着法"
2989
2990 #~ msgid "ok"
2991 #~ msgstr "确定"
2992
2993 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2994 #~ msgstr "拖拽醒目提示(H)"
2995
2996 #~ msgid "White "
2997 #~ msgstr "白方 "
2998
2999 #~ msgid "Black "
3000 #~ msgstr "黑方 "
3001
3002 #~ msgid "Close"
3003 #~ msgstr "关闭(C)"
3004
3005 #~ msgid "sec/move"
3006 #~ msgstr "每走一步加"