updated po/pot files
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-31 20:45-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_HK\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:854
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:888
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:994 args.h:1274
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1025
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1085
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1196
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1213
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:812
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:815
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:898
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:1005
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1063
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1078
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1184
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1202
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1457
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1480
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1487
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1501
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1570
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1577
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1584
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1638
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1641
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1697
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1723
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1756
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1760
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1771
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1776
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1783
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1788
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1795
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1800
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1811
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1989
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1992
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2300
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2371 usystem.c:317
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3139
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3679
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
214
215 #: backend.c:3726
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
218
219 #: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
220 #: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14923
221 #: backend.c:14971 backend.c:14977 backend.c:14982 backend.c:14987
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3958
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4304
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "連接被ICS關閉"
232
233 #: backend.c:4306
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
236
237 #: backend.c:4383
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4392 backend.c:10660
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
247
248 #: backend.c:4511
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
251
252 #: backend.c:4943 backend.c:4965
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5230
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5301
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6363
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6858
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在執黑"
273
274 #: backend.c:6867 backend.c:6895
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在執紅"
277
278 #: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
279 #: backend.c:15694
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "輪到紅方走棋"
282
283 #: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
284 #: backend.c:15686
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "輪到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6920
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
291
292 #: backend.c:7123
293 msgid "rights granted"
294 msgstr ""
295
296 #: backend.c:7123
297 msgid "rights revoked"
298 msgstr ""
299
300 #: backend.c:7175
301 msgid "Illegal move"
302 msgstr "著法錯誤"
303
304 #: backend.c:7255
305 msgid "End of game"
306 msgstr "棋局結束"
307
308 #: backend.c:7258
309 msgid "Incorrect move"
310 msgstr "著法錯誤"
311
312 #: backend.c:7663 backend.c:7819
313 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:7780
317 msgid "only marked squares are legal"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8116
321 msgid "Swiss tourney finished"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8632
325 msgid "could not load EGBB library"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8635
329 msgid "wrong EGBB version"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8748
333 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
334 msgstr ""
335
336 #: backend.c:8915
337 #, c-format
338 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
339 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
340
341 #: backend.c:9207
342 msgid "Bad FEN received from engine"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9308
346 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
350 #, c-format
351 msgid "%s does not support analysis"
352 msgstr "%s 不支持分析功能"
353
354 #: backend.c:9452
355 #, c-format
356 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
357 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
358
359 #: backend.c:9483
360 #, c-format
361 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
362 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
363
364 #: backend.c:9504
365 #, c-format
366 msgid "Hint: %s"
367 msgstr "提示 %s"
368
369 #: backend.c:9509
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Illegal hint move \"%s\"\n"
373 "from %s chess program"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:9684
377 msgid "Machine accepts your draw offer"
378 msgstr "電腦同意和棋"
379
380 #: backend.c:9687
381 msgid ""
382 "Machine offers a draw.\n"
383 "Select Action / Draw to accept."
384 msgstr ""
385
386 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
387 #: backend.c:9805
388 msgid "failed writing PV"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10111
392 #, c-format
393 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
394 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
395
396 #: backend.c:10121
397 #, c-format
398 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
399 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
400
401 #: backend.c:10132
402 msgid "Gap in move list"
403 msgstr "著法斷開"
404
405 #: backend.c:10814
406 #, c-format
407 msgid "Variant %s not supported by %s"
408 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
409
410 #: backend.c:10821
411 #, c-format
412 msgid ", but %s is"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10977
416 #, c-format
417 msgid "Startup failure on '%s'"
418 msgstr "無法啟動'%s'"
419
420 #: backend.c:11008
421 msgid "Waiting for first chess program"
422 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
423
424 #: backend.c:11013 backend.c:14996
425 msgid "Waiting for second chess program"
426 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
427
428 #: backend.c:11062
429 msgid "Could not write on tourney file"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:11138
433 msgid ""
434 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
435 "Terminate its game first."
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:11152
439 msgid "No engine with the name you gave is installed"
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:11154
443 msgid ""
444 "First change an engine by editing the participants list\n"
445 "of the Tournament Options dialog"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:11155
449 msgid "You can only change one engine at the time"
450 msgstr ""
451
452 #: backend.c:11170 backend.c:11319
453 #, c-format
454 msgid "No engine %s is installed"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:11190
458 msgid ""
459 "You must supply a tournament file,\n"
460 "for storing the tourney progress"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:11200
464 msgid "Not enough participants"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:11403
468 #, fuzzy
469 msgid "Bad tournament file"
470 msgstr "棋局檔案錯誤"
471
472 #: backend.c:11415
473 #, fuzzy
474 msgid "Waiting for other game(s)"
475 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
476
477 #: backend.c:11428
478 msgid "No pairing engine specified"
479 msgstr ""
480
481 #: backend.c:11913
482 #, c-format
483 msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
484 msgstr ""
485
486 #: backend.c:11915
487 #, c-format
488 msgid "%d avoid-moves played "
489 msgstr ""
490
491 #: backend.c:11917
492 #, c-format
493 msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
494 msgstr ""
495
496 #: backend.c:11920
497 #, c-format
498 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
499 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
500
501 #: backend.c:12398 backend.c:12434
502 #, c-format
503 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
504 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
505
506 #: backend.c:12423
507 #, c-format
508 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
509 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
510
511 #: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
512 #, c-format
513 msgid "Can't open \"%s\""
514 msgstr "無法打開\"%s\""
515
516 #: backend.c:12489 menus.c:118
517 msgid "Cannot build game list"
518 msgstr "無法建立棋局列表"
519
520 #: backend.c:12574
521 msgid "No more games in this message"
522 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
523
524 #: backend.c:12614
525 msgid "No game has been loaded yet"
526 msgstr "尚未有棋局載入"
527
528 #: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
529 msgid "Can't back up any further"
530 msgstr "無法再後退了"
531
532 #: backend.c:13065
533 msgid "Game number out of range"
534 msgstr "棋局數量超出範圍"
535
536 #: backend.c:13076
537 msgid "Can't seek on game file"
538 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
539
540 #: backend.c:13134
541 msgid "Game not found in file"
542 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
543
544 #: backend.c:13265 backend.c:13608
545 msgid "Bad FEN position in file"
546 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
547
548 #: backend.c:13423
549 msgid "No moves in game"
550 msgstr "棋局中沒有著法"
551
552 #: backend.c:13507
553 msgid "No position has been loaded yet"
554 msgstr "尚未有盤面載入"
555
556 #: backend.c:13568 backend.c:13579
557 msgid "Can't seek on position file"
558 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
559
560 #: backend.c:13586 backend.c:13598
561 msgid "Position not found in file"
562 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
563
564 #: backend.c:13645
565 msgid "Black to play"
566 msgstr "輪到黑方走棋"
567
568 #: backend.c:13648
569 msgid "White to play"
570 msgstr "輪到紅方走棋"
571
572 #: backend.c:13735 backend.c:14109
573 #, fuzzy
574 msgid "Waiting for access to save file"
575 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
576
577 #: backend.c:13737
578 msgid "Saving game"
579 msgstr ""
580
581 #: backend.c:13738
582 msgid "Bad Seek"
583 msgstr ""
584
585 #: backend.c:14111
586 #, fuzzy
587 msgid "Saving position"
588 msgstr "盤面檔案錯誤"
589
590 #: backend.c:14237
591 msgid ""
592 "You have edited the game history.\n"
593 "Use Reload Same Game and make your move again."
594 msgstr ""
595
596 #: backend.c:14242
597 msgid ""
598 "You have entered too many moves.\n"
599 "Back up to the correct position and try again."
600 msgstr ""
601
602 #: backend.c:14247
603 msgid ""
604 "Displayed position is not current.\n"
605 "Step forward to the correct position and try again."
606 msgstr ""
607
608 #: backend.c:14294
609 msgid "You have not made a move yet"
610 msgstr "你尚未走棋"
611
612 #: backend.c:14315
613 msgid ""
614 "The cmail message is not loaded.\n"
615 "Use Reload CMail Message and make your move again."
616 msgstr ""
617
618 #: backend.c:14320
619 msgid "No unfinished games"
620 msgstr "不存在未完成棋局"
621
622 #: backend.c:14326
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "You have already mailed a move.\n"
626 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
627 "To resend the same move, type\n"
628 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
629 "on the command line."
630 msgstr ""
631
632 #: backend.c:14341
633 msgid "Failed to invoke cmail"
634 msgstr "呼叫cmail失敗"
635
636 #: backend.c:14403
637 #, c-format
638 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
639 msgstr "等待對手回應\n"
640
641 #: backend.c:14425
642 #, c-format
643 msgid "Still need to make move for game\n"
644 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
645
646 #: backend.c:14429
647 #, c-format
648 msgid "Still need to make moves for both games\n"
649 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
650
651 #: backend.c:14433
652 #, c-format
653 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
654 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
655
656 #: backend.c:14440
657 #, c-format
658 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
659 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
660
661 #: backend.c:14446
662 #, c-format
663 msgid "No unfinished games\n"
664 msgstr "不存在未完成棋局\n"
665
666 #: backend.c:14448
667 #, c-format
668 msgid "Ready to send mail\n"
669 msgstr "準備送信就緒\n"
670
671 #: backend.c:14453
672 #, c-format
673 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
674 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
675
676 #: backend.c:14656
677 msgid "Edit comment"
678 msgstr "編輯註解"
679
680 #: backend.c:14658
681 #, c-format
682 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
683 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
684
685 #: backend.c:14713
686 #, c-format
687 msgid "You are not observing a game"
688 msgstr ""
689
690 #: backend.c:14824
691 msgid "It is not White's turn"
692 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
693
694 #: backend.c:14907
695 msgid "It is not Black's turn"
696 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
697
698 #: backend.c:15017
699 #, c-format
700 msgid "Starting %s chess program"
701 msgstr ""
702
703 #: backend.c:15045 backend.c:16238
704 #, fuzzy
705 msgid ""
706 "Wait until your turn,\n"
707 "or select 'Move Now'."
708 msgstr "等待對手走棋"
709
710 #: backend.c:15188
711 msgid "Training mode off"
712 msgstr "訓練模式已關閉"
713
714 #: backend.c:15196
715 msgid "Training mode on"
716 msgstr "訓練模式已打開"
717
718 #: backend.c:15199
719 msgid "Already at end of game"
720 msgstr "棋局已經結束"
721
722 #: backend.c:15289
723 msgid "Warning: You are still playing a game"
724 msgstr "注意:你正在進行棋局"
725
726 #: backend.c:15292
727 msgid "Warning: You are still observing a game"
728 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
729
730 #: backend.c:15295
731 msgid "Warning: You are still examining a game"
732 msgstr "注意:你正在研究棋局"
733
734 #: backend.c:15365
735 msgid "Click clock to clear board"
736 msgstr ""
737
738 #: backend.c:15375
739 msgid "Close ICS engine analyze..."
740 msgstr ""
741
742 #: backend.c:15711
743 msgid "That square is occupied"
744 msgstr "格子已有棋子"
745
746 #: backend.c:15735 backend.c:15761
747 msgid "There is no pending offer on this move"
748 msgstr "該著法沒有待定的提議"
749
750 #: backend.c:15797 backend.c:15808
751 msgid "Your opponent is not out of time"
752 msgstr "對手沒有超時"
753
754 #: backend.c:15876
755 msgid "You must make your move before offering a draw"
756 msgstr "必須走完棋才能提和"
757
758 #: backend.c:16220
759 msgid "You are not examining a game"
760 msgstr "沒有分析棋局"
761
762 #: backend.c:16224
763 msgid "You can't revert while pausing"
764 msgstr "暫停時不能復原棋局"
765
766 #: backend.c:16278 backend.c:16285
767 msgid "It is your turn"
768 msgstr "輪到你走棋"
769
770 #: backend.c:16336 backend.c:16343 backend.c:16429 backend.c:16436
771 #, fuzzy
772 msgid "Wait until your turn."
773 msgstr "等待對手走棋"
774
775 #: backend.c:16348
776 msgid "No hint available"
777 msgstr "沒有可用的提示"
778
779 #: backend.c:16363 backend.c:16394 ngamelist.c:365
780 #, fuzzy
781 msgid "Game list not loaded or empty"
782 msgstr "尚未有棋局載入"
783
784 #: backend.c:16401
785 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
786 msgstr ""
787
788 #: backend.c:16886
789 #, c-format
790 msgid "Error writing to %s chess program"
791 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
792
793 #: backend.c:16889 backend.c:16920
794 #, c-format
795 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
796 msgstr ""
797
798 #: backend.c:16915
799 #, c-format
800 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
801 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
802
803 #: backend.c:16933
804 #, c-format
805 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
806 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
807
808 #: backend.c:17365
809 #, c-format
810 msgid "%s engine has too many options\n"
811 msgstr ""
812
813 #: backend.c:17521
814 msgid "Displayed move is not current"
815 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
816
817 #: backend.c:17530
818 msgid "Could not parse move"
819 msgstr "無法解析著法"
820
821 #: backend.c:17655 backend.c:17677
822 msgid "Both flags fell"
823 msgstr "雙方都超時了"
824
825 #: backend.c:17657
826 msgid "White's flag fell"
827 msgstr "紅方超時"
828
829 #: backend.c:17679
830 msgid "Black's flag fell"
831 msgstr "黑方超時"
832
833 #: backend.c:17810
834 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
835 msgstr ""
836
837 #: backend.c:18785
838 msgid "Bad FEN position in clipboard"
839 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
840
841 #: book.c:598 book.c:874
842 msgid "Polyglot book not valid"
843 msgstr ""
844
845 #: book.c:722
846 msgid "Book Fault"
847 msgstr ""
848
849 #: book.c:877
850 msgid "Hash keys are different"
851 msgstr ""
852
853 #: book.c:1054
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not create book"
856 msgstr "無法解析著法"
857
858 #: dialogs.c:287
859 #, fuzzy
860 msgid "Tournament file:          "
861 msgstr "封盤(J)   F7"
862
863 #: dialogs.c:288
864 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:289
868 msgid "Sync after round"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:290
872 msgid "Sync after cycle"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:291
876 msgid "Tourney participants:"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:292
880 msgid "Select Engine:"
881 msgstr ""
882
883 #: dialogs.c:300
884 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
885 msgstr ""
886
887 #: dialogs.c:301
888 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:302
892 #, fuzzy
893 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
894 msgstr "預設比賽對局數"
895
896 #: dialogs.c:303
897 msgid "Pause between Match Games (msec):"
898 msgstr ""
899
900 #: dialogs.c:304
901 #, fuzzy
902 msgid "Save Tourney Games on:"
903 msgstr "儲存棋局選項"
904
905 #: dialogs.c:305
906 msgid "Game File with Opening Lines:"
907 msgstr ""
908
909 #: dialogs.c:306
910 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
911 msgstr ""
912
913 #: dialogs.c:307
914 msgid "File with Start Positions:"
915 msgstr ""
916
917 #: dialogs.c:308
918 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
919 msgstr ""
920
921 #: dialogs.c:309
922 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
923 msgstr ""
924
925 #: dialogs.c:310
926 msgid "Disable own engine books by default"
927 msgstr ""
928
929 #: dialogs.c:311 dialogs.c:1867
930 msgid "Time Control"
931 msgstr ""
932
933 #: dialogs.c:312
934 #, fuzzy
935 msgid "Common Engine"
936 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
937
938 #: dialogs.c:313 dialogs.c:447
939 msgid "General Options"
940 msgstr "一般選項"
941
942 #: dialogs.c:314
943 msgid "Continue Later"
944 msgstr ""
945
946 #: dialogs.c:315
947 msgid "Replace Engine"
948 msgstr ""
949
950 #: dialogs.c:316
951 msgid "Upgrade Engine"
952 msgstr ""
953
954 #: dialogs.c:317
955 msgid "Clone Tourney"
956 msgstr ""
957
958 #: dialogs.c:357
959 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
960 msgstr ""
961
962 #: dialogs.c:373 dialogs.c:1553
963 msgid "# no engines are installed"
964 msgstr ""
965
966 #: dialogs.c:381
967 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
968 msgstr ""
969
970 #: dialogs.c:389
971 #, fuzzy
972 msgid "Tournament Options"
973 msgstr "聲音"
974
975 #: dialogs.c:408
976 msgid "Absolute Analysis Scores"
977 msgstr ""
978
979 #: dialogs.c:409
980 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
981 msgstr ""
982
983 #: dialogs.c:410 menus.c:752
984 msgid "Animate Dragging"
985 msgstr "動畫拖曳(D)"
986
987 #: dialogs.c:411 menus.c:753
988 msgid "Animate Moving"
989 msgstr "動畫走棋(A)"
990
991 #: dialogs.c:412 menus.c:754
992 msgid "Auto Flag"
993 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
994
995 #: dialogs.c:413 menus.c:755
996 msgid "Auto Flip View"
997 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
998
999 #: dialogs.c:414 menus.c:756
1000 msgid "Blindfold"
1001 msgstr "盲棋(B)"
1002
1003 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
1004 #: dialogs.c:416
1005 msgid "Drop Menu"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dialogs.c:417
1009 msgid "Enable Variation Trees"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dialogs.c:418
1013 msgid "Headers in Engine Output Window"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: dialogs.c:419
1017 msgid "Hide Thinking from Human"
1018 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
1019
1020 #: dialogs.c:420 menus.c:761
1021 msgid "Highlight Last Move"
1022 msgstr "標記上一著法(M)"
1023
1024 #: dialogs.c:421
1025 msgid "Highlight with Arrow"
1026 msgstr "用箭頭突出移動"
1027
1028 #: dialogs.c:422 menus.c:764
1029 msgid "One-Click Moving"
1030 msgstr "單擊移動(M)"
1031
1032 #: dialogs.c:423
1033 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1034 msgstr "定期更新(分析模式)"
1035
1036 #: dialogs.c:425
1037 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dialogs.c:426 dialogs.c:627 menus.c:766
1041 msgid "Ponder Next Move"
1042 msgstr "同步思考(N)"
1043
1044 #: dialogs.c:427
1045 msgid "Popup Exit Messages"
1046 msgstr "離開時提示(P)"
1047
1048 #: dialogs.c:428 menus.c:768
1049 msgid "Popup Move Errors"
1050 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1051
1052 #: dialogs.c:429
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Scores in Move List"
1055 msgstr "取得著法列表(G)"
1056
1057 #: dialogs.c:430
1058 msgid "Show Coordinates"
1059 msgstr "顯示坐標(C)"
1060
1061 #: dialogs.c:431
1062 msgid "Show Target Squares"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dialogs.c:432
1066 msgid "Sticky Windows"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dialogs.c:433 menus.c:771
1070 msgid "Test Legality"
1071 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1072
1073 #: dialogs.c:434
1074 msgid "Top-Level Dialogs"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dialogs.c:435
1078 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dialogs.c:436
1082 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dialogs.c:437
1086 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dialogs.c:438
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1092 msgstr "審局圖"
1093
1094 #: dialogs.c:458
1095 msgid "Normal"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:459
1099 msgid "Makruk"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:460
1103 msgid "FRC"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:461
1107 msgid "Shatranj"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:462
1111 msgid "Wild castle"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:463
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Knightmate"
1117 msgstr "馬"
1118
1119 #: dialogs.c:464
1120 msgid "No castle"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dialogs.c:465
1124 msgid "Cylinder *"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:466
1128 msgid "3-checks"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dialogs.c:467
1132 msgid "berolina *"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dialogs.c:468
1136 msgid "atomic"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:469
1140 msgid "two kings"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dialogs.c:470
1144 msgid " "
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dialogs.c:471
1148 msgid "Spartan"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:472
1152 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dialogs.c:473
1156 msgid "Number of Board Ranks:"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dialogs.c:474
1160 msgid "Number of Board Files:"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dialogs.c:475
1164 msgid "Holdings Size:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:477
1168 msgid ""
1169 "Variants marked with * can only be played\n"
1170 "with legality testing off."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dialogs.c:479
1174 msgid "ASEAN"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dialogs.c:480
1178 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dialogs.c:481
1182 msgid "Seirawan"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dialogs.c:482
1186 msgid "Falcon (10x8)"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dialogs.c:483
1190 msgid "Superchess"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dialogs.c:484
1194 msgid "Capablanca (10x8)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dialogs.c:485
1198 msgid "Crazyhouse"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dialogs.c:486
1202 msgid "Gothic (10x8)"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dialogs.c:487
1206 msgid "Bughouse"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dialogs.c:488
1210 msgid "Janus (10x8)"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dialogs.c:489
1214 msgid "Suicide"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dialogs.c:490
1218 msgid "CRC (10x8)"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dialogs.c:491
1222 msgid "give-away"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dialogs.c:492
1226 msgid "grand (10x10)"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dialogs.c:493
1230 msgid "losers"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dialogs.c:494
1234 msgid "shogi (9x9)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dialogs.c:495
1238 msgid "fairy"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dialogs.c:496
1242 msgid "xiangqi (9x10)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dialogs.c:497
1246 msgid "mighty lion"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dialogs.c:498
1250 msgid "courier (12x8)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dialogs.c:499
1254 msgid "elven chess (10x10)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dialogs.c:500
1258 msgid "chu shogi (12x12)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dialogs.c:544
1262 #, c-format
1263 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1264 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1265
1266 #: dialogs.c:573
1267 #, c-format
1268 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dialogs.c:574
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "All variants not supported by the first engine\n"
1275 "(currently %s) are disabled."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dialogs.c:596
1279 msgid "New Variant"
1280 msgstr "變種"
1281
1282 #: dialogs.c:628
1283 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1284 msgstr "最大CPU數"
1285
1286 #: dialogs.c:629
1287 msgid "Polygot Directory:"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dialogs.c:630
1291 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1292 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1293
1294 #: dialogs.c:631
1295 #, fuzzy
1296 msgid "EGTB Path:"
1297 msgstr "EGTB 路徑"
1298
1299 #: dialogs.c:632
1300 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1301 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1302
1303 #: dialogs.c:633
1304 msgid "Use GUI Book"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dialogs.c:634
1308 msgid "Opening-Book Filename:"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dialogs.c:635
1312 msgid "Book Depth (moves):"
1313 msgstr "庫著法深度"
1314
1315 #: dialogs.c:636
1316 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1317 msgstr "庫變例"
1318
1319 #: dialogs.c:637
1320 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1321 msgstr "引擎1有自用庫"
1322
1323 #: dialogs.c:638
1324 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dialogs.c:649
1328 msgid "Common Engine Settings"
1329 msgstr "通用引擎設定"
1330
1331 #: dialogs.c:655
1332 msgid "Detect all Mates"
1333 msgstr "檢測將殺(M)"
1334
1335 #: dialogs.c:656
1336 msgid "Verify Engine Result Claims"
1337 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1338
1339 #: dialogs.c:657
1340 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1341 msgstr "子力不足時判和(I)"
1342
1343 #: dialogs.c:658
1344 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1345 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1346
1347 #: dialogs.c:659
1348 msgid "N-Move Rule:"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dialogs.c:660
1352 msgid "N-fold Repeats:"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dialogs.c:661
1356 msgid "Draw after N Moves Total:"
1357 msgstr "幾著後判和"
1358
1359 #: dialogs.c:662
1360 msgid "Win / Loss Threshold:"
1361 msgstr "輸/贏判決門檻"
1362
1363 #: dialogs.c:663
1364 msgid "Negate Score of Engine #1"
1365 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1366
1367 #: dialogs.c:664
1368 msgid "Negate Score of Engine #2"
1369 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1370
1371 #: dialogs.c:671
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1374 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1375
1376 #: dialogs.c:684
1377 msgid "Auto-Kibitz"
1378 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1379
1380 #: dialogs.c:685
1381 msgid "Auto-Comment"
1382 msgstr "自動註解(A)"
1383
1384 #: dialogs.c:686
1385 msgid "Auto-Observe"
1386 msgstr "自動觀棋(O)"
1387
1388 #: dialogs.c:687
1389 msgid "Auto-Raise Board"
1390 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1391
1392 #: dialogs.c:688
1393 msgid "Auto-Create Logon Script"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:689
1397 msgid "Background Observe while Playing"
1398 msgstr "背景觀察(v)"
1399
1400 #: dialogs.c:690
1401 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1402 msgstr "雙棋盤(D)"
1403
1404 #: dialogs.c:691
1405 msgid "Get Move List"
1406 msgstr "取得著法列表(G)"
1407
1408 #: dialogs.c:692
1409 msgid "Quiet Play"
1410 msgstr "落子無聲(Q)"
1411
1412 #: dialogs.c:693
1413 msgid "Seek Graph"
1414 msgstr "可選對手圖表(k)"
1415
1416 #: dialogs.c:694
1417 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1418 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1419
1420 #: dialogs.c:695
1421 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dialogs.c:696
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Quit after game"
1427 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
1428
1429 #: dialogs.c:697
1430 msgid "Premove"
1431 msgstr "預先走棋(P)"
1432
1433 #: dialogs.c:698
1434 msgid "Premove for White"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dialogs.c:699
1438 msgid "First White Move:"
1439 msgstr "紅方先走(W)"
1440
1441 #: dialogs.c:700
1442 msgid "Premove for Black"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dialogs.c:701
1446 msgid "First Black Move:"
1447 msgstr "黑方先走(B)"
1448
1449 #: dialogs.c:703
1450 msgid "Alarm"
1451 msgstr "提示"
1452
1453 #: dialogs.c:704
1454 msgid "Alarm Time (msec):"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dialogs.c:706
1458 msgid "Colorize Messages"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dialogs.c:707
1462 msgid "Shout Text Colors:"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dialogs.c:708
1466 msgid "S-Shout Text Colors:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dialogs.c:709
1470 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dialogs.c:710
1474 msgid "Other Channel Text Colors:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dialogs.c:711
1478 msgid "Kibitz Text Colors:"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dialogs.c:712
1482 msgid "Tell Text Colors:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dialogs.c:713
1486 msgid "Challenge Text Colors:"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dialogs.c:714
1490 msgid "Request Text Colors:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dialogs.c:715
1494 msgid "Seek Text Colors:"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dialogs.c:716
1498 msgid "Other Text Colors:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dialogs.c:723
1502 msgid "ICS Options"
1503 msgstr "ICS設定"
1504
1505 #: dialogs.c:728
1506 msgid "Exact position match"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: dialogs.c:728
1510 msgid "Shown position is subset"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dialogs.c:728
1514 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dialogs.c:729
1518 msgid "Same material"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dialogs.c:729
1522 msgid "Material range (top board half optional)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dialogs.c:729
1526 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dialogs.c:744
1530 msgid "Auto-Display Tags"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dialogs.c:745
1534 msgid "Auto-Display Comment"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dialogs.c:746
1538 msgid ""
1539 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1540 "(0 = instant, -1 = off):"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:747
1544 msgid "Seconds per Move:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dialogs.c:748
1548 msgid ""
1549 "\n"
1550 "options to use in game-viewer mode:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: dialogs.c:750
1554 msgid ""
1555 "\n"
1556 "Thresholds for position filtering in game list:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:751
1560 msgid "Elo of strongest player at least:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:752
1564 msgid "Elo of weakest player at least:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:753
1568 #, fuzzy
1569 msgid "No games before year:"
1570 msgstr "尚未有棋局載入"
1571
1572 #: dialogs.c:754
1573 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dialogs.c:756
1577 msgid "Search mode:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dialogs.c:757
1581 msgid "Also match reversed colors"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dialogs.c:758
1585 msgid "Also match left-right flipped position"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dialogs.c:767
1589 msgid "Load Game Options"
1590 msgstr "載入棋局選項"
1591
1592 #: dialogs.c:779
1593 msgid "Auto-Save Games"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dialogs.c:780
1597 msgid "Own Games Only"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dialogs.c:781
1601 msgid "Save Games on File:"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dialogs.c:782
1605 msgid "Save Final Positions on File:"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dialogs.c:783
1609 msgid "PGN Event Header:"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: dialogs.c:784
1613 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dialogs.c:785
1617 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dialogs.c:786
1621 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: dialogs.c:787
1625 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1626 msgstr ""
1627
1628 #: dialogs.c:794
1629 msgid "Save Game Options"
1630 msgstr "儲存棋局選項"
1631
1632 #: dialogs.c:803
1633 msgid "No Sound"
1634 msgstr "無聲"
1635
1636 #: dialogs.c:804
1637 msgid "Default Beep"
1638 msgstr "預設聲音"
1639
1640 #: dialogs.c:805
1641 msgid "Above WAV File"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: dialogs.c:806
1645 msgid "Car Horn"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dialogs.c:807
1649 msgid "Cymbal"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dialogs.c:808
1653 msgid "Ding"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dialogs.c:809
1657 msgid "Gong"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dialogs.c:810
1661 msgid "Laser"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dialogs.c:811
1665 msgid "Penalty"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dialogs.c:812
1669 msgid "Phone"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dialogs.c:813
1673 msgid "Pop"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dialogs.c:814
1677 msgid "Roar"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dialogs.c:815
1681 msgid "Slap"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dialogs.c:816
1685 msgid "Wood Thunk"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: dialogs.c:818
1689 msgid "User File"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: dialogs.c:841
1693 msgid "User WAV File:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: dialogs.c:842
1697 msgid "Sound Program:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dialogs.c:843
1701 msgid "Try-Out Sound:"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: dialogs.c:844
1705 msgid "Play"
1706 msgstr "播放"
1707
1708 #: dialogs.c:845
1709 msgid "Move:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: dialogs.c:846
1713 msgid "Win:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: dialogs.c:847
1717 msgid "Lose:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:848
1721 msgid "Draw:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:849
1725 msgid "Unfinished:"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:850
1729 msgid "Alarm:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:851
1733 msgid "Challenge:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:853
1737 msgid "Sounds Directory:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:854
1741 msgid "Shout:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:855
1745 msgid "S-Shout:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:856
1749 msgid "Channel:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:857
1753 msgid "Channel 1:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:858
1757 msgid "Tell:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:859
1761 msgid "Kibitz:"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:860
1765 msgid "Request:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:861
1769 msgid "Lion roar:"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:862
1773 msgid "Seek:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:880
1777 msgid "Sound Options"
1778 msgstr "聲音"
1779
1780 #: dialogs.c:896
1781 msgid "Selectable themes:"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:898
1785 msgid "New name for current theme:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:901
1789 msgid "White Piece Color:"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1793 #: dialogs.c:904 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
1794 #: dialogs.c:937
1795 msgid "R"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1799 #: dialogs.c:906 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
1800 #: dialogs.c:938
1801 msgid "G"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1805 #: dialogs.c:908 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
1806 #: dialogs.c:939 dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692
1807 #: dialogs.c:1698 dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
1808 msgid "B"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1812 #: dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 dialogs.c:934
1813 #: dialogs.c:940
1814 msgid "D"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:911
1818 msgid "Black Piece Color:"
1819 msgstr "黑子"
1820
1821 #: dialogs.c:917
1822 msgid "Light Square Color:"
1823 msgstr "白格"
1824
1825 #: dialogs.c:923
1826 msgid "Dark Square Color:"
1827 msgstr "黑格"
1828
1829 #: dialogs.c:929
1830 msgid "Highlight Color:"
1831 msgstr "格子標記"
1832
1833 #: dialogs.c:935
1834 msgid "Premove Highlight Color:"
1835 msgstr "預先走棋標記"
1836
1837 #: dialogs.c:941
1838 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dialogs.c:943
1842 msgid "Mono Mode"
1843 msgstr "黑白"
1844
1845 #: dialogs.c:944
1846 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dialogs.c:945
1850 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dialogs.c:946
1854 msgid "Use Board Textures"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: dialogs.c:947
1858 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dialogs.c:948
1862 msgid "Light-Squares Texture File:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dialogs.c:949
1866 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dialogs.c:950
1870 msgid "Directory with Pieces Images:"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1021
1874 msgid "# no themes are defined"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dialogs.c:1033
1878 msgid "Board Options"
1879 msgstr "棋盤選項"
1880
1881 #: dialogs.c:1105 menus.c:670
1882 msgid "ICS text menu"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dialogs.c:1134
1886 msgid "clear"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dialogs.c:1135
1890 msgid "save changes"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dialogs.c:1233
1894 #, fuzzy
1895 msgid "add next move"
1896 msgstr "同步思考(N)"
1897
1898 #: dialogs.c:1234
1899 msgid "commit changes"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: dialogs.c:1257
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Edit book"
1905 msgstr "編輯(E)"
1906
1907 #: dialogs.c:1274 dialogs.c:1281 menus.c:666
1908 msgid "Tags"
1909 msgstr "編輯標籤(T)"
1910
1911 #: dialogs.c:1405
1912 msgid "ICS input box"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: dialogs.c:1437
1916 msgid "Type a move"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: dialogs.c:1463
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Engine has no options"
1922 msgstr "引擎1有自用庫"
1923
1924 #: dialogs.c:1465
1925 msgid "Engine Settings"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1506
1929 msgid "Select engine from list:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dialogs.c:1509
1933 msgid "or specify one below:"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1510
1937 msgid "Nickname (optional):"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1511
1941 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dialogs.c:1512
1945 msgid "Engine Directory:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: dialogs.c:1513
1949 msgid "Engine Command:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: dialogs.c:1514
1953 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: dialogs.c:1515
1957 msgid "UCI"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: dialogs.c:1516
1961 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: dialogs.c:1517
1965 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: dialogs.c:1518
1969 msgid "Must not use GUI book"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: dialogs.c:1519
1973 msgid "Add this engine to the list"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: dialogs.c:1520
1977 msgid "Force current variant with this engine"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: dialogs.c:1574
1981 msgid "Load first engine"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: dialogs.c:1580
1985 msgid "Load second engine"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: dialogs.c:1603
1989 msgid "shuffle"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: dialogs.c:1604
1993 msgid "Fischer castling"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: dialogs.c:1605
1997 msgid "Start-position number:"
1998 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1999
2000 #: dialogs.c:1606
2001 #, fuzzy
2002 msgid "randomize"
2003 msgstr "隨機"
2004
2005 #: dialogs.c:1607
2006 msgid "pick fixed"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: dialogs.c:1624
2010 msgid "New Shuffle Game"
2011 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2012
2013 #: dialogs.c:1671
2014 msgid "Clocks (requires restart):"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
2018 #: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
2019 msgid "+"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691 dialogs.c:1697
2023 #: dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
2024 msgid "-"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
2028 #: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
2029 msgid "I"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: dialogs.c:1676 dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 dialogs.c:1694 dialogs.c:1700
2033 #: dialogs.c:1706 dialogs.c:1712
2034 msgid "*"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: dialogs.c:1677
2038 msgid "Message (above board):"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: dialogs.c:1683
2042 msgid "ICS Chat/Console:"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: dialogs.c:1689
2046 msgid "Edit tags / book / engine list:"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: dialogs.c:1695
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Edit comments:"
2052 msgstr "編輯註解"
2053
2054 #: dialogs.c:1701
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Move history / Engine Output:"
2057 msgstr "引擎輸出"
2058
2059 #: dialogs.c:1707
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Game list:"
2062 msgstr "遊戲列表..."
2063
2064 #: dialogs.c:1713
2065 msgid ""
2066 "\n"
2067 "The * buttons will set the font to the one selected below:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: dialogs.c:1767
2071 msgid "This only works in the GTK build"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: dialogs.c:1768
2075 msgid "Fonts"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: dialogs.c:1791
2079 msgid "classical"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: dialogs.c:1792
2083 msgid "incremental"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: dialogs.c:1793
2087 msgid "fixed max"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: dialogs.c:1794
2091 msgid "Divide entered times by 60"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: dialogs.c:1795
2095 msgid "Moves per session:"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: dialogs.c:1796
2099 msgid "Initial time (min):"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: dialogs.c:1797
2103 msgid "Increment or max (sec/move):"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: dialogs.c:1798
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Time-Odds factors:"
2109 msgstr "時間倍數"
2110
2111 #: dialogs.c:1799
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Engine #1"
2114 msgstr "引擎輸出"
2115
2116 #: dialogs.c:1800
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Engine #2 / Human"
2119 msgstr "引擎1有自用庫"
2120
2121 #: dialogs.c:1841 dialogs.c:1844 dialogs.c:1849 dialogs.c:1850
2122 #: gtk/xoptions.c:183
2123 msgid "Unused"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: dialogs.c:1859
2127 msgid "Changing time control during a game is not implemented"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: dialogs.c:1896
2131 msgid "Error writing to chess program"
2132 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
2133
2134 #: dialogs.c:1964 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Cancel"
2137 msgstr "取消(C)"
2138
2139 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2140 msgid "King"
2141 msgstr "王"
2142
2143 #: dialogs.c:1972
2144 msgid "Captain"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: dialogs.c:1973
2148 msgid "Lieutenant"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: dialogs.c:1974
2152 msgid "General"
2153 msgstr "一般選項(G)..."
2154
2155 #: dialogs.c:1975
2156 msgid "Warlord"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: dialogs.c:1977 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2160 msgid "Knight"
2161 msgstr "馬"
2162
2163 #: dialogs.c:1978 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2164 msgid "Bishop"
2165 msgstr "象"
2166
2167 #: dialogs.c:1979 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2168 msgid "Rook"
2169 msgstr "車"
2170
2171 #: dialogs.c:1983 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2172 msgid "Archbishop"
2173 msgstr "國師"
2174
2175 #: dialogs.c:1984 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2176 msgid "Chancellor"
2177 msgstr "宰相"
2178
2179 #: dialogs.c:1986 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 dialogs.c:2746
2180 msgid "Queen"
2181 msgstr "后"
2182
2183 #: dialogs.c:1988
2184 msgid "Lion"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: dialogs.c:1992
2188 msgid "Defer"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: dialogs.c:1993 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2192 msgid "Promote"
2193 msgstr "升變"
2194
2195 #: dialogs.c:2050
2196 msgid "Chats:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054 dialogs.c:2055
2200 #: dialogs.c:2161 dialogs.c:2226 dialogs.c:2258
2201 #, fuzzy
2202 msgid "New Chat"
2203 msgstr "變種"
2204
2205 #: dialogs.c:2058
2206 msgid "Chat partner:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: dialogs.c:2059
2210 msgid "End Chat"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: dialogs.c:2060
2214 msgid "Hide"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: dialogs.c:2287
2218 #, fuzzy
2219 msgid "ICS Interaction"
2220 msgstr "ICS設定"
2221
2222 #: dialogs.c:2372
2223 msgid "factory"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: dialogs.c:2373
2227 msgid "up"
2228 msgstr "向上"
2229
2230 #: dialogs.c:2374
2231 msgid "down"
2232 msgstr "向下"
2233
2234 #: dialogs.c:2393
2235 msgid "No tag selected"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: dialogs.c:2424
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Game-list options"
2241 msgstr "載入棋局選項"
2242
2243 #: dialogs.c:2502 dialogs.c:2516
2244 msgid "Error"
2245 msgstr "錯誤"
2246
2247 #: dialogs.c:2545
2248 msgid "Fatal Error"
2249 msgstr "嚴重錯誤"
2250
2251 #: dialogs.c:2545
2252 msgid "Exiting"
2253 msgstr "離開"
2254
2255 #: dialogs.c:2556
2256 msgid "Information"
2257 msgstr "資訊"
2258
2259 #: dialogs.c:2563
2260 msgid "Note"
2261 msgstr "註解"
2262
2263 #: dialogs.c:2723 dialogs.c:3016 dialogs.c:3019
2264 msgid "White"
2265 msgstr "紅方"
2266
2267 #: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2268 msgid "Pawn"
2269 msgstr "兵"
2270
2271 #: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2272 msgid "Elephant"
2273 msgstr "象"
2274
2275 #: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2276 msgid "Cannon"
2277 msgstr "炮"
2278
2279 #: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2280 msgid "Demote"
2281 msgstr "降級"
2282
2283 #: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
2284 msgid "Empty square"
2285 msgstr "清空格子"
2286
2287 #: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
2288 msgid "Clear board"
2289 msgstr "清空棋盤"
2290
2291 #: dialogs.c:2727 dialogs.c:3028 dialogs.c:3031
2292 msgid "Black"
2293 msgstr "黑方"
2294
2295 #: dialogs.c:2827
2296 #, fuzzy
2297 msgid "_File"
2298 msgstr "檔案(F)"
2299
2300 #: dialogs.c:2828
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Edit"
2303 msgstr "編輯(E)"
2304
2305 #: dialogs.c:2829
2306 msgid "_View"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: dialogs.c:2830
2310 #, fuzzy
2311 msgid "_Mode"
2312 msgstr "模式(M)"
2313
2314 #: dialogs.c:2831
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Action"
2317 msgstr "行為(A)"
2318
2319 #: dialogs.c:2832
2320 #, fuzzy
2321 msgid "E_ngine"
2322 msgstr "引擎輸出"
2323
2324 #: dialogs.c:2833
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Options"
2327 msgstr "選項(O)"
2328
2329 #: dialogs.c:2834
2330 #, fuzzy
2331 msgid "_Help"
2332 msgstr "說明(H)"
2333
2334 #: dialogs.c:2844
2335 msgid "<<"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: dialogs.c:2845
2339 msgid "<"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: dialogs.c:2847
2343 msgid ">"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: dialogs.c:2848
2347 msgid ">>"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: dialogs.c:3136
2351 msgid "Directories:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: dialogs.c:3137
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Files:"
2357 msgstr "檔案(F)"
2358
2359 #: dialogs.c:3138
2360 msgid "by name"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: dialogs.c:3139
2364 msgid "by type"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: dialogs.c:3142
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Filename:"
2370 msgstr "過濾器"
2371
2372 #: dialogs.c:3143
2373 msgid "New directory"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: dialogs.c:3144
2377 #, fuzzy
2378 msgid "File type:"
2379 msgstr "過濾器"
2380
2381 #: dialogs.c:3219
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Contents of"
2384 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2385
2386 #: dialogs.c:3245
2387 msgid "  next page"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: dialogs.c:3262
2391 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: dialogs.c:3263
2395 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: draw.c:404
2399 msgid ""
2400 "No default pieces installed!\n"
2401 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: engineoutput.c:112 menus.c:661
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Engine Output"
2407 msgstr "引擎輸出"
2408
2409 #: engineoutput.c:122
2410 #, c-format
2411 msgid "%s (%d reversible ply)"
2412 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2413 msgstr[0] ""
2414 msgstr[1] ""
2415
2416 #: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
2417 msgid "NPS"
2418 msgstr "NPS"
2419
2420 #: gamelist.c:379
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Reading game file (%d)"
2423 msgstr "棋局檔案錯誤"
2424
2425 #: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1074
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/xboard.c:1000 xaw/xboard.c:1083
2431 #, c-format
2432 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1092
2436 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gtk/xboard.c:1034 xaw/xboard.c:1124
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/xboard.c:1075 xaw/xboard.c:1163
2445 #, c-format
2446 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/xboard.c:1119 xaw/xboard.c:1200
2450 #, c-format
2451 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/xboard.c:1434 xaw/xboard.c:1492
2455 #, c-format
2456 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/xboard.c:1459 xaw/xboard.c:1515
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/xboard.c:1963 xaw/xboard.c:2007
2465 msgid "Can't open temp file"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/xboard.c:2495
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Failed to open file"
2471 msgstr "呼叫cmail失敗"
2472
2473 #: gtk/xoptions.c:1188
2474 msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/xoptions.c:1537
2478 msgid "Browse"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
2482 msgid "OK"
2483 msgstr "確定"
2484
2485 #: menus.c:136
2486 msgid "Load game file name?"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: menus.c:183
2490 msgid "Load position file name?"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: menus.c:189 menus.c:601
2494 msgid "Save game file name?"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: menus.c:198
2498 msgid "Save position file name?"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: menus.c:355
2502 msgid " (with Zippy code)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: menus.c:360
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "%s%s\n"
2509 "\n"
2510 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2511 "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
2512 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2513 "\n"
2514 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2515 "information.\n"
2516 "\n"
2517 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2518 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2519 "whats_new.html\n"
2520 "\n"
2521 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2522 "\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: menus.c:371 menus.c:788
2526 msgid "About XBoard"
2527 msgstr "關於XBoard(A)"
2528
2529 #: menus.c:390
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Registered Engines"
2532 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
2533
2534 #: menus.c:396
2535 msgid "Predefined Themes"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: menus.c:402
2539 msgid "ICS Text-Menu Definition"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: menus.c:612
2543 #, fuzzy
2544 msgid "New Game"
2545 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2546
2547 #: menus.c:613
2548 #, fuzzy
2549 msgid "New Shuffle Game..."
2550 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2551
2552 #: menus.c:614
2553 #, fuzzy
2554 msgid "New Variant..."
2555 msgstr "變種"
2556
2557 #: menus.c:616
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Load Game"
2560 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2561
2562 #: menus.c:617
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Load Position"
2565 msgstr "盤面檔案錯誤"
2566
2567 #: menus.c:618
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Next Position"
2570 msgstr "盤面檔案錯誤"
2571
2572 #: menus.c:619
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Prev Position"
2575 msgstr "盤面檔案錯誤"
2576
2577 #: menus.c:621
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Save Game"
2580 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2581
2582 #: menus.c:622
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Save Position"
2585 msgstr "盤面檔案錯誤"
2586
2587 #: menus.c:623
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Save Selected Games"
2590 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2591
2592 #: menus.c:624
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Save Games as Book"
2595 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2596
2597 #: menus.c:626
2598 msgid "Mail Move"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: menus.c:627
2602 msgid "Reload CMail Message"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: menus.c:629
2606 msgid "Quit "
2607 msgstr ""
2608
2609 #: menus.c:634
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Copy Game"
2612 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2613
2614 #: menus.c:635
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Copy Position"
2617 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2618
2619 #: menus.c:636
2620 msgid "Copy Game List"
2621 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2622
2623 #: menus.c:638
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Paste Game"
2626 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2627
2628 #: menus.c:639
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Paste Position"
2631 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2632
2633 #: menus.c:641 menus.c:686
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Edit Game"
2636 msgstr "編輯註解"
2637
2638 #: menus.c:642 menus.c:687
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Edit Position"
2641 msgstr "盤面檔案錯誤"
2642
2643 #: menus.c:643
2644 msgid "Edit Tags"
2645 msgstr "編輯標籤(T)"
2646
2647 #: menus.c:644
2648 msgid "Edit Comment"
2649 msgstr "編輯註解(C)..."
2650
2651 #: menus.c:645
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Edit Book"
2654 msgstr "開局庫(B)..."
2655
2656 #: menus.c:647
2657 msgid "Revert"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: menus.c:648
2661 msgid "Annotate"
2662 msgstr "註解(A)"
2663
2664 #: menus.c:649
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Truncate Game"
2667 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2668
2669 #: menus.c:651
2670 msgid "Backward"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: menus.c:652
2674 msgid "Forward"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: menus.c:653
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Back to Start"
2680 msgstr "輪到黑方走棋"
2681
2682 #: menus.c:654
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Forward to End"
2685 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2686
2687 #: menus.c:659
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Flip View"
2690 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2691
2692 #: menus.c:662
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Move History"
2695 msgstr "取得著法列表(G)"
2696
2697 #: menus.c:663
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Evaluation Graph"
2700 msgstr "審局圖"
2701
2702 #: menus.c:664
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Game List"
2705 msgstr "遊戲列表..."
2706
2707 #: menus.c:667
2708 msgid "Comments"
2709 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2710
2711 #: menus.c:668
2712 msgid "ICS Input Box"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: menus.c:669
2716 msgid "ICS/Chat Console"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: menus.c:671
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Edit ICS menu..."
2722 msgstr "編輯註解(C)..."
2723
2724 #: menus.c:673
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Edit Theme List..."
2727 msgstr "引擎 #1 設定"
2728
2729 #: menus.c:674
2730 msgid "Board..."
2731 msgstr "棋盤選項(B)..."
2732
2733 #: menus.c:675
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Fonts..."
2736 msgstr "聲音選項(D)..."
2737
2738 #: menus.c:676
2739 msgid "Game List Tags..."
2740 msgstr "遊戲列表..."
2741
2742 #: menus.c:681
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Machine White"
2745 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2746
2747 #: menus.c:682
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Machine Black"
2750 msgstr "電腦比賽(M)"
2751
2752 #: menus.c:683
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Two Machines"
2755 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2756
2757 #: menus.c:684
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Analysis Mode"
2760 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2761
2762 #: menus.c:685
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Analyze Game"
2765 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2766
2767 #: menus.c:688
2768 msgid "Training"
2769 msgstr "訓練(N)"
2770
2771 #: menus.c:689
2772 msgid "ICS Client"
2773 msgstr "ICS客戶端"
2774
2775 #: menus.c:691
2776 msgid "Machine Match"
2777 msgstr "電腦比賽(M)"
2778
2779 #: menus.c:692
2780 msgid "Pause"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: menus.c:697
2784 msgid "Accept"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: menus.c:698
2788 msgid "Decline"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: menus.c:699
2792 msgid "Rematch"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: menus.c:701
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Call Flag"
2798 msgstr "超時判負(F)   F5"
2799
2800 #: menus.c:702
2801 msgid "Draw"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: menus.c:703
2805 msgid "Adjourn"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: menus.c:704
2809 msgid "Abort"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: menus.c:705
2813 msgid "Resign"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: menus.c:707
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Stop Observing"
2819 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2820
2821 #: menus.c:708
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Stop Examining"
2824 msgstr "停止研究(X)   F11"
2825
2826 #: menus.c:709
2827 msgid "Upload to Examine"
2828 msgstr "上傳檢查(U)"
2829
2830 #: menus.c:711
2831 msgid "Adjudicate to White"
2832 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2833
2834 #: menus.c:712
2835 msgid "Adjudicate to Black"
2836 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2837
2838 #: menus.c:713
2839 msgid "Adjudicate Draw"
2840 msgstr "提請仲裁(D)"
2841
2842 #: menus.c:718
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Edit Engine List..."
2845 msgstr "引擎 #1 設定"
2846
2847 #: menus.c:720
2848 msgid "Load New 1st Engine..."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: menus.c:721
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Load New 2nd Engine..."
2854 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2855
2856 #: menus.c:723
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Engine #1 Settings..."
2859 msgstr "引擎 #1 設定"
2860
2861 #: menus.c:724
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Engine #2 Settings..."
2864 msgstr "引擎 #2 設定"
2865
2866 #: menus.c:725
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Common Settings..."
2869 msgstr "通用引擎設定"
2870
2871 #: menus.c:727
2872 msgid "Hint"
2873 msgstr "提示(H)..."
2874
2875 #: menus.c:728
2876 msgid "Book"
2877 msgstr "開局庫(B)..."
2878
2879 #: menus.c:730
2880 msgid "Move Now"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: menus.c:731
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Retract Move"
2886 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2887
2888 #: menus.c:736
2889 msgid "Mute all Sounds"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: menus.c:739
2893 #, fuzzy
2894 msgid "General..."
2895 msgstr "一般選項(G)..."
2896
2897 #: menus.c:741
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Time Control..."
2900 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2901
2902 #: menus.c:742
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Adjudications..."
2905 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2906
2907 #: menus.c:743
2908 msgid "ICS..."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: menus.c:744
2912 msgid "Tournament..."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: menus.c:745
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Load Game..."
2918 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2919
2920 #: menus.c:746
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Save Game..."
2923 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2924
2925 #: menus.c:747
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Game List..."
2928 msgstr "遊戲列表..."
2929
2930 #: menus.c:748
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Sounds..."
2933 msgstr "聲音選項(D)..."
2934
2935 #: menus.c:751
2936 msgid "Always Queen"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: menus.c:757
2940 msgid "Flash Moves"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: menus.c:759
2944 msgid "Highlight Dragging"
2945 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2946
2947 #: menus.c:762
2948 msgid "Highlight With Arrow"
2949 msgstr "用箭頭突出移動"
2950
2951 #: menus.c:763
2952 msgid "Move Sound"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: menus.c:765
2956 msgid "Periodic Updates"
2957 msgstr "定期更新(U)"
2958
2959 #: menus.c:767
2960 msgid "Popup Exit Message"
2961 msgstr "離開時提示(P)"
2962
2963 #: menus.c:769
2964 msgid "Show Coords"
2965 msgstr "顯示坐標(C)"
2966
2967 #: menus.c:770
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Hide Thinking"
2970 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2971
2972 #: menus.c:774
2973 msgid "Save Settings Now"
2974 msgstr "立即儲存設定(N)"
2975
2976 #: menus.c:775
2977 msgid "Save Settings on Exit"
2978 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2979
2980 #: menus.c:780
2981 msgid "Info XBoard"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: menus.c:781
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Man XBoard"
2987 msgstr "關於XBoard(A)"
2988
2989 #: menus.c:783
2990 msgid "XBoard Home Page"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: menus.c:784
2994 msgid "On-line User Guide"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: menus.c:785
2998 msgid "Development News"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: menus.c:786
3002 msgid "e-Mail Bug Report"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: menus.c:825
3006 msgid "File"
3007 msgstr "檔案(F)"
3008
3009 #: menus.c:826
3010 msgid "Edit"
3011 msgstr "編輯(E)"
3012
3013 #: menus.c:827
3014 msgid "View"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: menus.c:828
3018 msgid "Mode"
3019 msgstr "模式(M)"
3020
3021 #: menus.c:829
3022 msgid "Action"
3023 msgstr "行為(A)"
3024
3025 #: menus.c:830
3026 msgid "Engine"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: menus.c:831
3030 msgid "Options"
3031 msgstr "選項(O)"
3032
3033 #: menus.c:832
3034 msgid "Help"
3035 msgstr "說明(H)"
3036
3037 #: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
3038 #, fuzzy
3039 msgid "engine name"
3040 msgstr "引擎輸出"
3041
3042 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
3043 #: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
3044 #, fuzzy
3045 msgid "move"
3046 msgstr "著法"
3047
3048 #: nengineoutput.c:156
3049 msgid "Engine output"
3050 msgstr "引擎輸出"
3051
3052 #: nengineoutput.c:160
3053 msgid ""
3054 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
3055 "Change and recompile!"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: nevalgraph.c:69
3059 msgid "Evaluation graph"
3060 msgstr "審局圖"
3061
3062 #: nevalgraph.c:69
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Blunder graph"
3065 msgstr "審局圖"
3066
3067 #: nevalgraph.c:107
3068 msgid "Blunder"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: nevalgraph.c:107
3072 msgid "Eval"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ngamelist.c:87
3076 #, fuzzy
3077 msgid "find position"
3078 msgstr "盤面檔案錯誤"
3079
3080 #: ngamelist.c:88
3081 msgid "narrow"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ngamelist.c:89
3085 msgid "thresholds"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ngamelist.c:90
3089 #, fuzzy
3090 msgid "tags"
3091 msgstr "編輯標籤(T)"
3092
3093 #: ngamelist.c:91
3094 msgid "next"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ngamelist.c:92
3098 msgid "close"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ngamelist.c:116
3102 msgid "No game selected"
3103 msgstr "沒有選中棋局"
3104
3105 #: ngamelist.c:122
3106 msgid "Can't go forward any further"
3107 msgstr "無法再前進了"
3108
3109 #: ngamelist.c:192
3110 #, c-format
3111 msgid "Scanning through games (%d)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ngamelist.c:211
3115 msgid "previous page"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ngamelist.c:214
3119 msgid "next page"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ngamelist.c:217
3123 msgid "no games matched your request"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ngamelist.c:219
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
3129 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
3130
3131 #: ngamelist.c:284
3132 msgid "There is no game list"
3133 msgstr "沒有棋局列表"
3134
3135 #: nhistory.c:109
3136 msgid "Move list"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: usystem.c:223
3140 #, c-format
3141 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: usystem.c:231
3145 #, c-format
3146 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: usystem.c:260
3150 #, c-format
3151 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: usystem.c:362
3155 #, c-format
3156 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: usystem.c:571
3160 msgid "Socket support is not configured in"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: usystem.c:660
3164 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: xaw/xboard.c:1206
3168 #, c-format
3169 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
3173 msgid "browse"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
3177 msgid "Ctrl"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
3181 msgid "Alt"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
3185 msgid "Shift"
3186 msgstr ""
3187
3188 #, fuzzy
3189 #~ msgid "Common Engine..."
3190 #~ msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
3191
3192 #~ msgid "ICS ..."
3193 #~ msgstr "ICS選項..."
3194
3195 #~ msgid "cancel"
3196 #~ msgstr "取消(C)"
3197
3198 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3199 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
3200
3201 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3202 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
3203
3204 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3205 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
3206
3207 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3208 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
3209
3210 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3211 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
3212
3213 #~ msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
3214 #~ msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
3215
3216 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3217 #~ msgstr "離開(Q)"
3218
3219 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3220 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
3221
3222 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3223 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3224
3225 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3226 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3227
3228 #~ msgid "Revert              Home"
3229 #~ msgstr "恢復(V)"
3230
3231 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3232 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
3233
3234 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3235 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
3236
3237 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3238 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
3239
3240 #~ msgid "Flip View             F2"
3241 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
3242
3243 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3244 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
3245
3246 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3247 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
3248
3249 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3250 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
3251
3252 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3253 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
3254
3255 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3256 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
3257
3258 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3259 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3260
3261 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3262 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3263
3264 #~ msgid "Pause               Pause"
3265 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
3266
3267 #~ msgid "Accept             F3"
3268 #~ msgstr "接受(A)   F3"
3269
3270 #~ msgid "Decline            F4"
3271 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
3272
3273 #~ msgid "Rematch           F12"
3274 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
3275
3276 #~ msgid "Draw                F6"
3277 #~ msgstr "提和(D)   F6"
3278
3279 #~ msgid "Adjourn            F7"
3280 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
3281
3282 #~ msgid "Abort                F8"
3283 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3284
3285 #~ msgid "Resign              F9"
3286 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
3287
3288 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3289 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3290
3291 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3292 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3293
3294 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3295 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3296
3297 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3298 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
3299
3300 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3301 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3302
3303 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3304 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3305
3306 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3307 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
3308
3309 #~ msgid "Drop"
3310 #~ msgstr "取消"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "could not open: "
3314 #~ msgstr "無法解析著法"
3315
3316 #~ msgid "Promotion"
3317 #~ msgstr "升變"
3318
3319 #~ msgid "ok"
3320 #~ msgstr "確定"
3321
3322 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3323 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3324
3325 #~ msgid "White "
3326 #~ msgstr "紅方 "
3327
3328 #~ msgid "Black "
3329 #~ msgstr "黑方 "
3330
3331 #~ msgid "Close"
3332 #~ msgstr "關閉(C)"
3333
3334 #~ msgid "sec/move"
3335 #~ msgstr "每走一步加"