updated po/pot files
[xboard.git] / po / zh_HK.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110411\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-10 13:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: zh_HK\n"
20
21 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
22 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
23 #: backend.c:740
24 msgid "first"
25 msgstr ""
26
27 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
28 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
29 #: backend.c:743
30 msgid "second"
31 msgstr ""
32
33 #: backend.c:821
34 #, c-format
35 msgid "protocol version %d not supported"
36 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
37
38 #: backend.c:921
39 msgid "You did not specify the engine executable"
40 msgstr ""
41
42 #: backend.c:977
43 #, c-format
44 msgid "bad timeControl option %s"
45 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
46
47 #: backend.c:992
48 #, c-format
49 msgid "bad searchTime option %s"
50 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
51
52 #: backend.c:1098
53 #, c-format
54 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
55 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
56
57 #: backend.c:1116
58 #, c-format
59 msgid "Unknown variant name %s"
60 msgstr "未知的變體名 %s"
61
62 #: backend.c:1359
63 msgid "Starting chess program"
64 msgstr "啟動國際象棋程式"
65
66 #: backend.c:1382
67 msgid "Bad game file"
68 msgstr "棋局檔案錯誤"
69
70 #: backend.c:1389
71 msgid "Bad position file"
72 msgstr "盤面檔案錯誤"
73
74 #: backend.c:1403
75 msgid "Pick new game"
76 msgstr ""
77
78 #: backend.c:1472
79 msgid ""
80 "You restarted an already completed tourney\n"
81 "One more cycle will now be added to it\n"
82 "Games commence in 10 sec"
83 msgstr ""
84
85 #: backend.c:1479
86 #, c-format
87 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
88 msgstr ""
89
90 #: backend.c:1486
91 msgid "Can't have a match with no chess programs"
92 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
93
94 #: backend.c:1523
95 #, c-format
96 msgid "Could not open comm port %s"
97 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
98
99 #: backend.c:1526
100 #, c-format
101 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
102 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
103
104 #: backend.c:1582
105 #, c-format
106 msgid "Unknown initialMode %s"
107 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
108
109 #: backend.c:1608
110 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
111 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
112
113 #: backend.c:1635
114 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
115 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
116
117 #: backend.c:1639
118 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
119 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
120
121 #: backend.c:1650
122 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
123 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
124
125 #: backend.c:1655
126 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
127 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
128
129 #: backend.c:1662
130 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
131 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
132
133 #: backend.c:1667
134 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
135 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
136
137 #: backend.c:1674
138 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
139 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
140
141 #: backend.c:1679
142 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
143 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
144
145 #: backend.c:1690
146 msgid "Training mode requires a game file"
147 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
148
149 #: backend.c:1852 backend.c:1896 backend.c:1919 backend.c:2318
150 msgid "Error writing to ICS"
151 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
152
153 #: backend.c:1856
154 msgid "Error reading from keyboard"
155 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
156
157 #: backend.c:1859
158 msgid "Got end of file from keyboard"
159 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
160
161 #: backend.c:2164
162 #, c-format
163 msgid "Unknown wild type %d"
164 msgstr ""
165
166 #: backend.c:2175
167 #, c-format
168 msgid "recognized '%s' (%d) as variant %s\n"
169 msgstr ""
170
171 #: backend.c:2235 usystem.c:327
172 msgid "Error writing to display"
173 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
174
175 #: backend.c:2984
176 #, c-format
177 msgid "your opponent kibitzes: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: backend.c:3507
181 msgid "Error gathering move list: two headers"
182 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
183
184 #: backend.c:3521
185 #, c-format
186 msgid "Ratings from header: W %d, B %d\n"
187 msgstr ""
188
189 #: backend.c:3554
190 msgid "Error gathering move list: nested"
191 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
192
193 #: backend.c:3658 backend.c:4076 backend.c:4814 backend.c:4818 backend.c:6810
194 #: backend.c:11779 backend.c:13374 backend.c:13451 backend.c:13497
195 #: backend.c:13503 backend.c:13508 backend.c:13513
196 msgid "vs."
197 msgstr ""
198
199 #: backend.c:3786
200 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
201 msgstr ""
202
203 #: backend.c:4124
204 msgid "Connection closed by ICS"
205 msgstr "連接被ICS關閉"
206
207 #: backend.c:4126
208 msgid "Error reading from ICS"
209 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
210
211 #: backend.c:4176
212 #, c-format
213 msgid "Parsing board: %s\n"
214 msgstr ""
215
216 #: backend.c:4200
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse board string:\n"
220 "\"%s\""
221 msgstr ""
222
223 #: backend.c:4209 backend.c:9580
224 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
225 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
226
227 #: backend.c:4307
228 msgid "Error gathering move list: extra board"
229 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
230
231 #: backend.c:4738 backend.c:4760
232 #, c-format
233 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
234 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
235
236 #: backend.c:4990
237 #, c-format
238 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
239 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
240
241 #: backend.c:5060
242 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
243 msgstr ""
244
245 #: backend.c:5937
246 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
247 msgstr ""
248
249 #: backend.c:6399
250 msgid "You are playing Black"
251 msgstr "你在執黑"
252
253 #: backend.c:6408 backend.c:6435
254 msgid "You are playing White"
255 msgstr "你在執紅"
256
257 #: backend.c:6417 backend.c:6443 backend.c:6564 backend.c:6589 backend.c:6605
258 #: backend.c:14136
259 msgid "It is White's turn"
260 msgstr "輪到紅方走棋"
261
262 #: backend.c:6421 backend.c:6447 backend.c:6572 backend.c:6595 backend.c:6626
263 #: backend.c:14128
264 msgid "It is Black's turn"
265 msgstr "輪到黑方走棋"
266
267 #: backend.c:6460
268 msgid "Displayed position is not current"
269 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
270
271 #: backend.c:6700
272 msgid "Illegal move"
273 msgstr "著法錯誤"
274
275 #: backend.c:6767
276 msgid "End of game"
277 msgstr "棋局結束"
278
279 #: backend.c:6770
280 msgid "Incorrect move"
281 msgstr "著法錯誤"
282
283 #: backend.c:7069 backend.c:7189
284 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
285 msgstr ""
286
287 #: backend.c:7413
288 msgid "Swiss tourney finished"
289 msgstr ""
290
291 #: backend.c:7947
292 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
293 msgstr ""
294
295 #: backend.c:8064
296 #, c-format
297 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
298 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
299
300 #: backend.c:8283
301 msgid "Bad FEN received from engine"
302 msgstr ""
303
304 #: backend.c:8427 menus.c:264 menus.c:305
305 #, c-format
306 msgid "%s does not support analysis"
307 msgstr "%s 不支持分析功能"
308
309 #: backend.c:8493
310 #, c-format
311 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
312 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
313
314 #: backend.c:8520
315 #, c-format
316 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
317 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
318
319 #: backend.c:8551
320 #, c-format
321 msgid "Hint: %s"
322 msgstr "提示 %s"
323
324 #: backend.c:8556
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Illegal hint move \"%s\"\n"
328 "from %s chess program"
329 msgstr ""
330
331 #: backend.c:8731
332 msgid "Machine accepts your draw offer"
333 msgstr "電腦同意和棋"
334
335 #: backend.c:8734
336 msgid ""
337 "Machine offers a draw\n"
338 "Select Action / Draw to agree"
339 msgstr ""
340
341 #: backend.c:8813
342 msgid "failed writing PV"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9111
346 #, c-format
347 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
348 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
349
350 #: backend.c:9121
351 #, c-format
352 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
353 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
354
355 #: backend.c:9132
356 msgid "Gap in move list"
357 msgstr "著法斷開"
358
359 #: backend.c:9712 dialogs.c:457
360 #, c-format
361 msgid "Variant %s not supported by %s"
362 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
363
364 #: backend.c:9828
365 #, c-format
366 msgid "Startup failure on '%s'"
367 msgstr "無法啟動'%s'"
368
369 #: backend.c:9856
370 msgid "Waiting for first chess program"
371 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
372
373 #: backend.c:9861 backend.c:13522
374 msgid "Waiting for second chess program"
375 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
376
377 #: backend.c:9911
378 msgid "Could not write on tourney file"
379 msgstr ""
380
381 #: backend.c:9977
382 msgid ""
383 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
384 "Terminate its game first."
385 msgstr ""
386
387 #: backend.c:9991
388 msgid "No engine with the name you gave is installed"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:9993
392 msgid ""
393 "First change an engine by editing the participants list\n"
394 "of the Tournament Options dialog"
395 msgstr ""
396
397 #: backend.c:9994
398 msgid "You can only change one engine at the time"
399 msgstr ""
400
401 #: backend.c:10008
402 msgid ""
403 "You must supply a tournament file,\n"
404 "for storing the tourney progress"
405 msgstr ""
406
407 #: backend.c:10018
408 msgid "Not enough participants"
409 msgstr ""
410
411 #: backend.c:10189
412 #, fuzzy
413 msgid "Bad tournament file"
414 msgstr "棋局檔案錯誤"
415
416 #: backend.c:10201
417 #, fuzzy
418 msgid "Waiting for other game(s)"
419 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
420
421 #: backend.c:10214
422 msgid "No pairing engine specified"
423 msgstr ""
424
425 #: backend.c:10679
426 #, c-format
427 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
428 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
429
430 #: backend.c:11123 backend.c:11154
431 #, c-format
432 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
433 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
434
435 #: backend.c:11143
436 #, c-format
437 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
438 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
439
440 #: backend.c:11196 backend.c:12196 backend.c:12389 backend.c:12753
441 #, c-format
442 msgid "Can't open \"%s\""
443 msgstr "無法打開\"%s\""
444
445 #: backend.c:11208 menus.c:120
446 msgid "Cannot build game list"
447 msgstr "無法建立棋局列表"
448
449 #: backend.c:11293
450 msgid "No more games in this message"
451 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
452
453 #: backend.c:11333
454 msgid "No game has been loaded yet"
455 msgstr "尚未有棋局載入"
456
457 #: backend.c:11337 backend.c:12177 ngamelist.c:129
458 msgid "Can't back up any further"
459 msgstr "無法再後退了"
460
461 #: backend.c:11755
462 msgid "Game number out of range"
463 msgstr "棋局數量超出範圍"
464
465 #: backend.c:11766
466 msgid "Can't seek on game file"
467 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
468
469 #: backend.c:11824
470 msgid "Game not found in file"
471 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
472
473 #: backend.c:11952 backend.c:12273
474 msgid "Bad FEN position in file"
475 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
476
477 #: backend.c:12102
478 msgid "No moves in game"
479 msgstr "棋局中沒有著法"
480
481 #: backend.c:12173
482 msgid "No position has been loaded yet"
483 msgstr "尚未有盤面載入"
484
485 #: backend.c:12234 backend.c:12245
486 msgid "Can't seek on position file"
487 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
488
489 #: backend.c:12252 backend.c:12264
490 msgid "Position not found in file"
491 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
492
493 #: backend.c:12304
494 msgid "Black to play"
495 msgstr "輪到黑方走棋"
496
497 #: backend.c:12307
498 msgid "White to play"
499 msgstr "輪到紅方走棋"
500
501 #: backend.c:12394 backend.c:12758
502 #, fuzzy
503 msgid "Waiting for access to save file"
504 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
505
506 #: backend.c:12396
507 msgid "Saving game"
508 msgstr ""
509
510 #: backend.c:12397
511 msgid "Bad Seek"
512 msgstr ""
513
514 #: backend.c:12760
515 #, fuzzy
516 msgid "Saving position"
517 msgstr "盤面檔案錯誤"
518
519 #: backend.c:12886
520 msgid ""
521 "You have edited the game history.\n"
522 "Use Reload Same Game and make your move again."
523 msgstr ""
524
525 #: backend.c:12891
526 msgid ""
527 "You have entered too many moves.\n"
528 "Back up to the correct position and try again."
529 msgstr ""
530
531 #: backend.c:12896
532 msgid ""
533 "Displayed position is not current.\n"
534 "Step forward to the correct position and try again."
535 msgstr ""
536
537 #: backend.c:12943
538 msgid "You have not made a move yet"
539 msgstr "你尚未走棋"
540
541 #: backend.c:12964
542 msgid ""
543 "The cmail message is not loaded.\n"
544 "Use Reload CMail Message and make your move again."
545 msgstr ""
546
547 #: backend.c:12969
548 msgid "No unfinished games"
549 msgstr "不存在未完成棋局"
550
551 #: backend.c:12975
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "You have already mailed a move.\n"
555 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
556 "To resend the same move, type\n"
557 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
558 "on the command line."
559 msgstr ""
560
561 #: backend.c:12990
562 msgid "Failed to invoke cmail"
563 msgstr "呼叫cmail失敗"
564
565 #: backend.c:13052
566 #, c-format
567 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
568 msgstr "等待對手回應\n"
569
570 #: backend.c:13074
571 #, c-format
572 msgid "Still need to make move for game\n"
573 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
574
575 #: backend.c:13078
576 #, c-format
577 msgid "Still need to make moves for both games\n"
578 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
579
580 #: backend.c:13082
581 #, c-format
582 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
583 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
584
585 #: backend.c:13089
586 #, c-format
587 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
588 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
589
590 #: backend.c:13095
591 #, c-format
592 msgid "No unfinished games\n"
593 msgstr "不存在未完成棋局\n"
594
595 #: backend.c:13097
596 #, c-format
597 msgid "Ready to send mail\n"
598 msgstr "準備送信就緒\n"
599
600 #: backend.c:13102
601 #, c-format
602 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
603 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
604
605 #: backend.c:13258
606 msgid "Edit comment"
607 msgstr "編輯註解"
608
609 #: backend.c:13260
610 #, c-format
611 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
612 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
613
614 #: backend.c:13354
615 msgid "It is not White's turn"
616 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
617
618 #: backend.c:13435
619 msgid "It is not Black's turn"
620 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
621
622 #: backend.c:13542
623 #, c-format
624 msgid "Starting %s chess program"
625 msgstr ""
626
627 #: backend.c:13575 backend.c:14666
628 msgid ""
629 "Wait until your turn,\n"
630 "or select Move Now"
631 msgstr ""
632
633 #: backend.c:13700
634 msgid "Training mode off"
635 msgstr "訓練模式已關閉"
636
637 #: backend.c:13708
638 msgid "Training mode on"
639 msgstr "訓練模式已打開"
640
641 #: backend.c:13711
642 msgid "Already at end of game"
643 msgstr "棋局已經結束"
644
645 #: backend.c:13791
646 msgid "Warning: You are still playing a game"
647 msgstr "注意:你正在進行棋局"
648
649 #: backend.c:13794
650 msgid "Warning: You are still observing a game"
651 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
652
653 #: backend.c:13797
654 msgid "Warning: You are still examining a game"
655 msgstr "注意:你正在研究棋局"
656
657 #: backend.c:13864
658 msgid "Click clock to clear board"
659 msgstr ""
660
661 #: backend.c:13874
662 msgid "Close ICS engine analyze..."
663 msgstr ""
664
665 #: backend.c:14153
666 msgid "That square is occupied"
667 msgstr "格子已有棋子"
668
669 #: backend.c:14177 backend.c:14203
670 msgid "There is no pending offer on this move"
671 msgstr "該著法沒有待定的提議"
672
673 #: backend.c:14239 backend.c:14250
674 msgid "Your opponent is not out of time"
675 msgstr "對手沒有超時"
676
677 #: backend.c:14316
678 msgid "You must make your move before offering a draw"
679 msgstr "必須走完棋才能提和"
680
681 #: backend.c:14648
682 msgid "You are not examining a game"
683 msgstr "沒有分析棋局"
684
685 #: backend.c:14652
686 msgid "You can't revert while pausing"
687 msgstr "暫停時不能復原棋局"
688
689 #: backend.c:14706 backend.c:14713
690 msgid "It is your turn"
691 msgstr "輪到你走棋"
692
693 #: backend.c:14764 backend.c:14771 backend.c:14790 backend.c:14797
694 msgid "Wait until your turn"
695 msgstr "等待對手走棋"
696
697 #: backend.c:14776
698 msgid "No hint available"
699 msgstr "沒有可用的提示"
700
701 #: backend.c:15236
702 #, c-format
703 msgid "Error writing to %s chess program"
704 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
705
706 #: backend.c:15239 backend.c:15270
707 #, c-format
708 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
709 msgstr ""
710
711 #: backend.c:15266
712 #, c-format
713 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
714 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
715
716 #: backend.c:15283
717 #, c-format
718 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
719 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
720
721 #: backend.c:15683
722 #, c-format
723 msgid "%s engine has too many options\n"
724 msgstr ""
725
726 #: backend.c:15839
727 msgid "Displayed move is not current"
728 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
729
730 #: backend.c:15848
731 msgid "Could not parse move"
732 msgstr "無法解析著法"
733
734 #: backend.c:15973 backend.c:15995
735 msgid "Both flags fell"
736 msgstr "雙方都超時了"
737
738 #: backend.c:15975
739 msgid "White's flag fell"
740 msgstr "紅方超時"
741
742 #: backend.c:15997
743 msgid "Black's flag fell"
744 msgstr "黑方超時"
745
746 #: backend.c:16128
747 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
748 msgstr ""
749
750 #: backend.c:16925
751 msgid "Bad FEN position in clipboard"
752 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
753
754 #: book.c:518 book.c:700
755 msgid "Polyglot book not valid"
756 msgstr ""
757
758 #: book.c:579
759 msgid "Book Fault"
760 msgstr ""
761
762 #: book.c:703
763 msgid "Hash keys are different"
764 msgstr ""
765
766 #: dialogs.c:256
767 msgid "Tournament file:"
768 msgstr ""
769
770 #: dialogs.c:257
771 msgid "Sync after round"
772 msgstr ""
773
774 #: dialogs.c:258
775 msgid "    (for concurrent playing of a single"
776 msgstr ""
777
778 #: dialogs.c:259
779 msgid "Sync after cycle"
780 msgstr ""
781
782 #: dialogs.c:260
783 msgid "      tourney with multiple XBoards)"
784 msgstr ""
785
786 #: dialogs.c:261
787 msgid "Tourney participants:"
788 msgstr ""
789
790 #: dialogs.c:262
791 msgid "Select Engine:"
792 msgstr ""
793
794 #: dialogs.c:269
795 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
796 msgstr ""
797
798 #: dialogs.c:270
799 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
800 msgstr ""
801
802 #: dialogs.c:271
803 #, fuzzy
804 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
805 msgstr "預設比賽對局數"
806
807 #: dialogs.c:272
808 msgid "Pause between Match Games (msec):"
809 msgstr ""
810
811 #: dialogs.c:273
812 #, fuzzy
813 msgid "Save Tourney Games on:"
814 msgstr "儲存棋局選項"
815
816 #: dialogs.c:274
817 msgid "Game File with Opening Lines:"
818 msgstr ""
819
820 #: dialogs.c:275
821 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
822 msgstr ""
823
824 #: dialogs.c:276
825 msgid "File with Start Positions:"
826 msgstr ""
827
828 #: dialogs.c:277
829 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
830 msgstr ""
831
832 #: dialogs.c:278
833 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
834 msgstr ""
835
836 #: dialogs.c:279
837 msgid "Disable own engine books by default"
838 msgstr ""
839
840 #: dialogs.c:280
841 msgid "Replace Engine"
842 msgstr ""
843
844 #: dialogs.c:281
845 msgid "Upgrade Engine"
846 msgstr ""
847
848 #: dialogs.c:282
849 msgid "Clone Tourney"
850 msgstr ""
851
852 #: dialogs.c:312
853 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
854 msgstr ""
855
856 #: dialogs.c:328 dialogs.c:1244
857 msgid "# no engines are installed"
858 msgstr ""
859
860 #: dialogs.c:340
861 msgid "Match Options"
862 msgstr ""
863
864 #: dialogs.c:359
865 msgid "Absolute Analysis Scores"
866 msgstr ""
867
868 #: dialogs.c:360
869 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
870 msgstr ""
871
872 #: dialogs.c:361 menus.c:786
873 msgid "Animate Dragging"
874 msgstr "動畫拖曳(D)"
875
876 #: dialogs.c:362
877 msgid "Animate Moving"
878 msgstr "動畫走棋(A)"
879
880 #: dialogs.c:363
881 msgid "Auto Flag"
882 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
883
884 #: dialogs.c:364 menus.c:789
885 msgid "Auto Flip View"
886 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
887
888 #: dialogs.c:365 menus.c:790
889 msgid "Blindfold"
890 msgstr "盲棋(B)"
891
892 #: dialogs.c:366
893 msgid "Drop Menu"
894 msgstr ""
895
896 #: dialogs.c:367
897 msgid "Hide Thinking from Human"
898 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
899
900 #: dialogs.c:368 menus.c:795
901 msgid "Highlight Last Move"
902 msgstr "標記上一著法(M)"
903
904 #: dialogs.c:369
905 msgid "Highlight with Arrow"
906 msgstr "用箭頭突出移動"
907
908 #: dialogs.c:370 menus.c:797
909 msgid "Move Sound"
910 msgstr ""
911
912 #: dialogs.c:371 menus.c:799
913 msgid "One-Click Moving"
914 msgstr "單擊移動(M)"
915
916 #: dialogs.c:372
917 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
918 msgstr "定期更新(分析模式)"
919
920 #: dialogs.c:373 dialogs.c:510
921 msgid "Ponder Next Move"
922 msgstr "同步思考(N)"
923
924 #: dialogs.c:374
925 msgid "Popup Exit Messages"
926 msgstr "離開時提示(P)"
927
928 #: dialogs.c:375 menus.c:803
929 msgid "Popup Move Errors"
930 msgstr "提示錯誤著法(E)"
931
932 #: dialogs.c:376
933 #, fuzzy
934 msgid "Scores in Move List"
935 msgstr "取得著法列表(G)"
936
937 #: dialogs.c:377
938 msgid "Show Coordinates"
939 msgstr "顯示坐標(C)"
940
941 #: dialogs.c:378
942 msgid "Show Target Squares"
943 msgstr ""
944
945 #: dialogs.c:379
946 msgid "Sticky Windows"
947 msgstr ""
948
949 #: dialogs.c:380
950 msgid "Test Legality"
951 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
952
953 #: dialogs.c:381
954 msgid "Top-Level Dialogs"
955 msgstr ""
956
957 #: dialogs.c:382
958 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
959 msgstr ""
960
961 #: dialogs.c:383
962 msgid "Flash Rate (high = fast):"
963 msgstr ""
964
965 #: dialogs.c:384
966 msgid "Animation Speed (high = slow):"
967 msgstr ""
968
969 #: dialogs.c:385
970 #, fuzzy
971 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
972 msgstr "審局圖"
973
974 #: dialogs.c:394
975 msgid "General Options"
976 msgstr "一般選項"
977
978 #: dialogs.c:405
979 msgid "normal"
980 msgstr ""
981
982 #: dialogs.c:406
983 msgid "fairy"
984 msgstr ""
985
986 #: dialogs.c:407
987 msgid "FRC"
988 msgstr ""
989
990 #: dialogs.c:408
991 msgid "Seirawan"
992 msgstr ""
993
994 #: dialogs.c:409
995 msgid "wild castle"
996 msgstr ""
997
998 #: dialogs.c:410
999 msgid "Superchess"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dialogs.c:411
1003 msgid "no castle"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dialogs.c:412
1007 msgid "crazyhouse"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:413
1011 msgid "knightmate"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dialogs.c:414
1015 msgid "bughouse"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dialogs.c:415
1019 msgid "berolina"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dialogs.c:416
1023 msgid "shogi (9x9)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dialogs.c:417
1027 msgid "cylinder"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dialogs.c:418
1031 msgid "xiangqi (9x10)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dialogs.c:419
1035 msgid "shatranj"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dialogs.c:420
1039 msgid "courier (12x8)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dialogs.c:421
1043 msgid "makruk"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dialogs.c:422
1047 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dialogs.c:423
1051 msgid "atomic"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dialogs.c:424
1055 msgid "falcon (10x8)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dialogs.c:425
1059 msgid "two kings"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dialogs.c:426
1063 msgid "Capablanca (10x8)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dialogs.c:427
1067 msgid "3-checks"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dialogs.c:428
1071 msgid "Gothic (10x8)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dialogs.c:429
1075 msgid "suicide"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dialogs.c:430
1079 msgid "janus (10x8)"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dialogs.c:431
1083 msgid "give-away"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dialogs.c:432
1087 msgid "CRC (10x8)"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dialogs.c:433
1091 msgid "losers"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: dialogs.c:434
1095 msgid "grand (10x10)"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dialogs.c:435
1099 msgid "Spartan"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dialogs.c:436
1103 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dialogs.c:437
1107 msgid "Number of Board Ranks:"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dialogs.c:438
1111 msgid "Number of Board Files:"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dialogs.c:439
1115 msgid "Holdings Size:"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dialogs.c:441
1119 msgid ""
1120 "WARNING: variants with un-orthodox\n"
1121 "pieces only have built-in bitmaps\n"
1122 "for -boardSize middling, bulky and\n"
1123 "petite, and substitute king or amazon\n"
1124 "for missing bitmaps. (See manual.)"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dialogs.c:462
1128 #, c-format
1129 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1130 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1131
1132 #: dialogs.c:485
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "All variants not supported by first engine\n"
1136 "(currently %s) are disabled"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dialogs.c:486
1140 msgid "New Variant"
1141 msgstr "變種"
1142
1143 #: dialogs.c:511
1144 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1145 msgstr "最大CPU數"
1146
1147 #: dialogs.c:512
1148 msgid "Polygot Directory:"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dialogs.c:513
1152 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1153 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1154
1155 #: dialogs.c:514
1156 msgid "Nalimov EGTB Path:"
1157 msgstr "EGTB 路徑"
1158
1159 #: dialogs.c:515
1160 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1161 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1162
1163 #: dialogs.c:516
1164 msgid "Use GUI Book"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:517
1168 msgid "Opening-Book Filename:"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:518
1172 msgid "Book Depth (moves):"
1173 msgstr "庫著法深度"
1174
1175 #: dialogs.c:519
1176 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1177 msgstr "庫變例"
1178
1179 #: dialogs.c:520
1180 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1181 msgstr "引擎1有自用庫"
1182
1183 #: dialogs.c:521
1184 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dialogs.c:530
1188 msgid "Common Engine Settings"
1189 msgstr "通用引擎設定"
1190
1191 #: dialogs.c:536
1192 msgid "Detect all Mates"
1193 msgstr "檢測將殺(M)"
1194
1195 #: dialogs.c:537
1196 msgid "Verify Engine Result Claims"
1197 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1198
1199 #: dialogs.c:538
1200 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1201 msgstr "子力不足時判和(I)"
1202
1203 #: dialogs.c:539
1204 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1205 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1206
1207 #: dialogs.c:540
1208 msgid "N-Move Rule:"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:541
1212 msgid "N-fold Repeats:"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:542
1216 msgid "Draw after N Moves Total:"
1217 msgstr "幾著後判和"
1218
1219 #: dialogs.c:543
1220 msgid "Win / Loss Threshold:"
1221 msgstr "輸/贏判決門檻"
1222
1223 #: dialogs.c:544
1224 msgid "Negate Score of Engine #1"
1225 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1226
1227 #: dialogs.c:545
1228 msgid "Negate Score of Engine #2"
1229 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1230
1231 #: dialogs.c:552
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1234 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1235
1236 #: dialogs.c:565
1237 msgid "Auto-Kibitz"
1238 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1239
1240 #: dialogs.c:566
1241 msgid "Auto-Comment"
1242 msgstr "自動註解(A)"
1243
1244 #: dialogs.c:567
1245 msgid "Auto-Observe"
1246 msgstr "自動觀棋(O)"
1247
1248 #: dialogs.c:568
1249 msgid "Auto-Raise Board"
1250 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1251
1252 #: dialogs.c:569
1253 msgid "Background Observe while Playing"
1254 msgstr "背景觀察(v)"
1255
1256 #: dialogs.c:570
1257 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1258 msgstr "雙棋盤(D)"
1259
1260 #: dialogs.c:571
1261 msgid "Get Move List"
1262 msgstr "取得著法列表(G)"
1263
1264 #: dialogs.c:572
1265 msgid "Quiet Play"
1266 msgstr "落子無聲(Q)"
1267
1268 #: dialogs.c:573
1269 msgid "Seek Graph"
1270 msgstr "可選對手圖表(k)"
1271
1272 #: dialogs.c:574
1273 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1274 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1275
1276 #: dialogs.c:575
1277 msgid "Premove"
1278 msgstr "預先走棋(P)"
1279
1280 #: dialogs.c:576
1281 msgid "Premove for White"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dialogs.c:577
1285 msgid "First White Move:"
1286 msgstr "紅方先走(W)"
1287
1288 #: dialogs.c:578
1289 msgid "Premove for Black"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dialogs.c:579
1293 msgid "First Black Move:"
1294 msgstr "黑方先走(B)"
1295
1296 #: dialogs.c:581
1297 msgid "Alarm"
1298 msgstr "提示"
1299
1300 #: dialogs.c:582
1301 msgid "Alarm Time (msec):"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dialogs.c:584
1305 msgid "Colorize Messages"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dialogs.c:585
1309 msgid "Shout Text Colors:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dialogs.c:586
1313 msgid "S-Shout Text Colors:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dialogs.c:587
1317 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dialogs.c:588
1321 msgid "Other Channel Text Colors:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dialogs.c:589
1325 msgid "Kibitz Text Colors:"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dialogs.c:590
1329 msgid "Tell Text Colors:"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dialogs.c:591
1333 msgid "Challenge Text Colors:"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dialogs.c:592
1337 msgid "Request Text Colors:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dialogs.c:593
1341 msgid "Seek Text Colors:"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dialogs.c:600
1345 msgid "ICS Options"
1346 msgstr "ICS設定"
1347
1348 #: dialogs.c:605
1349 msgid "Exact position match"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dialogs.c:605
1353 msgid "Shown position is subset"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dialogs.c:605
1357 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dialogs.c:606
1361 msgid "Same material"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dialogs.c:606
1365 msgid "Material range (top board half optional)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dialogs.c:606
1369 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dialogs.c:618
1373 msgid "Auto-Display Tags"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dialogs.c:619
1377 msgid "Auto-Display Comment"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dialogs.c:620
1381 msgid ""
1382 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1383 "(0 = instant, -1 = off):"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dialogs.c:621
1387 msgid "Seconds per Move:"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:622
1391 msgid ""
1392 "\n"
1393 "options to use in game-viewer mode:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dialogs.c:624
1397 msgid ""
1398 "\n"
1399 "Thresholds for position filtering in game list:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dialogs.c:625
1403 msgid "Elo of strongest player at least:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dialogs.c:626
1407 msgid "Elo of weakest player at least:"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dialogs.c:627
1411 #, fuzzy
1412 msgid "No games before year:"
1413 msgstr "尚未有棋局載入"
1414
1415 #: dialogs.c:628
1416 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dialogs.c:629
1420 msgid "Search mode:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dialogs.c:630
1424 msgid "Also match reversed colors"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dialogs.c:631
1428 msgid "Also match left-right flipped position"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dialogs.c:639
1432 msgid "Load Game Options"
1433 msgstr "載入棋局選項"
1434
1435 #: dialogs.c:651
1436 msgid "Auto-Save Games"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dialogs.c:652
1440 msgid "Save Games on File:"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dialogs.c:653
1444 msgid "Save Final Positions on File:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dialogs.c:654
1448 msgid "PGN Event Header:"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dialogs.c:655
1452 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dialogs.c:656
1456 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dialogs.c:657
1460 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: dialogs.c:658
1464 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dialogs.c:665
1468 msgid "Save Game Options"
1469 msgstr "儲存棋局選項"
1470
1471 #: dialogs.c:674
1472 msgid "No Sound"
1473 msgstr "無聲"
1474
1475 #: dialogs.c:675
1476 msgid "Default Beep"
1477 msgstr "預設聲音"
1478
1479 #: dialogs.c:676
1480 msgid "Above WAV File"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dialogs.c:677
1484 msgid "Car Horn"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dialogs.c:678
1488 msgid "Cymbal"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dialogs.c:679
1492 msgid "Ding"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dialogs.c:680
1496 msgid "Gong"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dialogs.c:681
1500 msgid "Laser"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dialogs.c:682
1504 msgid "Penalty"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dialogs.c:683
1508 msgid "Phone"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dialogs.c:684
1512 msgid "Pop"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dialogs.c:685
1516 msgid "Slap"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dialogs.c:686
1520 msgid "Wood Thunk"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: dialogs.c:688
1524 msgid "User File"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dialogs.c:710
1528 msgid "Sound Program:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dialogs.c:711
1532 msgid "Sounds Directory:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dialogs.c:712
1536 msgid "User WAV File:"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dialogs.c:713
1540 msgid "Try-Out Sound:"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dialogs.c:714
1544 msgid "Play"
1545 msgstr "播放"
1546
1547 #: dialogs.c:715
1548 msgid "Move:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dialogs.c:716
1552 msgid "Win:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dialogs.c:717
1556 msgid "Lose:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dialogs.c:718
1560 msgid "Draw:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dialogs.c:719
1564 msgid "Unfinished:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dialogs.c:720
1568 msgid "Alarm:"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dialogs.c:721
1572 msgid "Shout:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dialogs.c:722
1576 msgid "S-Shout:"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dialogs.c:723
1580 msgid "Channel:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dialogs.c:724
1584 msgid "Channel 1:"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dialogs.c:725
1588 msgid "Tell:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dialogs.c:726
1592 msgid "Kibitz:"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dialogs.c:727
1596 msgid "Challenge:"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: dialogs.c:728
1600 msgid "Request:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dialogs.c:729
1604 msgid "Seek:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: dialogs.c:745
1608 msgid "Sound Options"
1609 msgstr "聲音"
1610
1611 #: dialogs.c:765
1612 msgid "White Piece Color:"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1616 #: dialogs.c:768 dialogs.c:777 dialogs.c:783 dialogs.c:789 dialogs.c:795
1617 #: dialogs.c:801
1618 msgid "R"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1622 #: dialogs.c:770 dialogs.c:778 dialogs.c:784 dialogs.c:790 dialogs.c:796
1623 #: dialogs.c:802
1624 msgid "G"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1628 #: dialogs.c:772 dialogs.c:779 dialogs.c:785 dialogs.c:791 dialogs.c:797
1629 #: dialogs.c:803
1630 msgid "B"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1634 #: dialogs.c:774 dialogs.c:780 dialogs.c:786 dialogs.c:792 dialogs.c:798
1635 #: dialogs.c:804
1636 msgid "D"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dialogs.c:775
1640 msgid "Black Piece Color:"
1641 msgstr "黑子"
1642
1643 #: dialogs.c:781
1644 msgid "Light Square Color:"
1645 msgstr "白格"
1646
1647 #: dialogs.c:787
1648 msgid "Dark Square Color:"
1649 msgstr "黑格"
1650
1651 #: dialogs.c:793
1652 msgid "Highlight Color:"
1653 msgstr "格子標記"
1654
1655 #: dialogs.c:799
1656 msgid "Premove Highlight Color:"
1657 msgstr "預先走棋標記"
1658
1659 #: dialogs.c:805
1660 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dialogs.c:807
1664 msgid "Mono Mode"
1665 msgstr "黑白"
1666
1667 #: dialogs.c:808
1668 msgid "Line Gap ( -1 = default for board size):"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dialogs.c:809
1672 msgid "Use Board Textures"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dialogs.c:810
1676 msgid "Light-Squares Texture File:"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dialogs.c:811
1680 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: dialogs.c:812
1684 msgid "Directory with Bitmap Pieces:"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dialogs.c:813
1688 msgid "Directory with Pixmap Pieces:"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: dialogs.c:862
1692 msgid "Board Options"
1693 msgstr "棋盤選項"
1694
1695 #: dialogs.c:914 menus.c:706
1696 msgid "ICS text menu"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dialogs.c:933
1700 msgid "clear"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: dialogs.c:934 dialogs.c:991
1704 msgid "save changes"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: dialogs.c:1006
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Edit book"
1710 msgstr "編輯(E)"
1711
1712 #: dialogs.c:1006 menus.c:708
1713 msgid "Tags"
1714 msgstr "編輯標籤(T)"
1715
1716 #: dialogs.c:1121
1717 msgid "ICS input box"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dialogs.c:1152
1721 msgid "Type a move"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: dialogs.c:1177
1725 msgid "Engine Settings"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dialogs.c:1202
1729 msgid "Select engine from list:"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dialogs.c:1205
1733 msgid "or specify one below:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dialogs.c:1206
1737 msgid "Nickname (optional):"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dialogs.c:1207
1741 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: dialogs.c:1208
1745 msgid "Engine Directory:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dialogs.c:1209
1749 msgid "Engine Command:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dialogs.c:1210
1753 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dialogs.c:1211
1757 msgid "UCI"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dialogs.c:1212
1761 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dialogs.c:1213
1765 msgid "Must not use GUI book"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: dialogs.c:1214
1769 msgid "Add this engine to the list"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: dialogs.c:1215
1773 msgid "Force current variant with this engine"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dialogs.c:1265
1777 msgid "Load first engine"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dialogs.c:1271
1781 msgid "Load second engine"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dialogs.c:1294
1785 msgid "shuffle"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dialogs.c:1295
1789 msgid "Start-position number:"
1790 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1791
1792 #: dialogs.c:1296
1793 #, fuzzy
1794 msgid "randomize"
1795 msgstr "隨機"
1796
1797 #: dialogs.c:1297
1798 msgid "pick fixed"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dialogs.c:1314
1802 msgid "New Shuffle Game"
1803 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
1804
1805 #: dialogs.c:1338
1806 msgid "classical"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dialogs.c:1339
1810 msgid "incremental"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dialogs.c:1340
1814 msgid "fixed max"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dialogs.c:1341
1818 msgid "Moves per session:"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dialogs.c:1342
1822 msgid "Initial time (min):"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dialogs.c:1343
1826 msgid "Increment or max (sec/move):"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dialogs.c:1344
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Time-Odds factors:"
1832 msgstr "時間倍數"
1833
1834 #: dialogs.c:1345
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Engine #1"
1837 msgstr "引擎輸出"
1838
1839 #: dialogs.c:1346
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Engine #2 / Human"
1842 msgstr "引擎1有自用庫"
1843
1844 #: dialogs.c:1386 dialogs.c:1389 dialogs.c:1394 dialogs.c:1395
1845 msgid "Unused"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dialogs.c:1407
1849 msgid "Time Control"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: dialogs.c:1435
1853 msgid "Error writing to chess program"
1854 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
1855
1856 #: dialogs.c:1500
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Cancel"
1859 msgstr "取消(C)"
1860
1861 #: dialogs.c:1505 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1862 msgid "King"
1863 msgstr "王"
1864
1865 #: dialogs.c:1508
1866 msgid "Captain"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: dialogs.c:1509
1870 msgid "Lieutenant"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dialogs.c:1510
1874 msgid "General"
1875 msgstr "一般選項(G)..."
1876
1877 #: dialogs.c:1511
1878 msgid "Warlord"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: dialogs.c:1513 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1882 msgid "Knight"
1883 msgstr "馬"
1884
1885 #: dialogs.c:1514 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1886 msgid "Bishop"
1887 msgstr "象"
1888
1889 #: dialogs.c:1515 dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1890 msgid "Rook"
1891 msgstr "車"
1892
1893 #: dialogs.c:1519 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1894 msgid "Archbishop"
1895 msgstr "國師"
1896
1897 #: dialogs.c:1520 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1898 msgid "Chancellor"
1899 msgstr "宰相"
1900
1901 #: dialogs.c:1522 dialogs.c:1799 dialogs.c:1803 dialogs.c:1821
1902 msgid "Queen"
1903 msgstr "后"
1904
1905 #: dialogs.c:1526
1906 msgid "Defer"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: dialogs.c:1527 dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1910 msgid "Promote"
1911 msgstr "升變"
1912
1913 #: dialogs.c:1576
1914 msgid "factory"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dialogs.c:1577
1918 msgid "up"
1919 msgstr "向上"
1920
1921 #: dialogs.c:1578
1922 msgid "down"
1923 msgstr "向下"
1924
1925 #: dialogs.c:1596
1926 msgid "No tag selected"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: dialogs.c:1625
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Game-list options"
1932 msgstr "載入棋局選項"
1933
1934 #: dialogs.c:1701 dialogs.c:1715
1935 msgid "Error"
1936 msgstr "錯誤"
1937
1938 #: dialogs.c:1737
1939 msgid "Fatal Error"
1940 msgstr "嚴重錯誤"
1941
1942 #: dialogs.c:1737
1943 msgid "Exiting"
1944 msgstr "離開"
1945
1946 #: dialogs.c:1747
1947 msgid "Information"
1948 msgstr "資訊"
1949
1950 #: dialogs.c:1754
1951 msgid "Note"
1952 msgstr "註解"
1953
1954 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1995 dialogs.c:1998
1955 msgid "White"
1956 msgstr "紅方"
1957
1958 #: dialogs.c:1798 dialogs.c:1802 dialogs.c:1821
1959 msgid "Pawn"
1960 msgstr "兵"
1961
1962 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1963 msgid "Elephant"
1964 msgstr "象"
1965
1966 #: dialogs.c:1799 dialogs.c:1803
1967 msgid "Cannon"
1968 msgstr "炮"
1969
1970 #: dialogs.c:1800 dialogs.c:1804
1971 msgid "Demote"
1972 msgstr "降級"
1973
1974 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1975 msgid "Empty square"
1976 msgstr "清空格子"
1977
1978 #: dialogs.c:1801 dialogs.c:1805
1979 msgid "Clear board"
1980 msgstr "清空棋盤"
1981
1982 #: dialogs.c:1802 dialogs.c:2007 dialogs.c:2010
1983 msgid "Black"
1984 msgstr "黑方"
1985
1986 #: dialogs.c:1854 menus.c:863
1987 msgid "File"
1988 msgstr "檔案(F)"
1989
1990 #: dialogs.c:1855 menus.c:864
1991 msgid "Edit"
1992 msgstr "編輯(E)"
1993
1994 #: dialogs.c:1856 menus.c:865
1995 msgid "View"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: dialogs.c:1857 menus.c:866
1999 msgid "Mode"
2000 msgstr "模式(M)"
2001
2002 #: dialogs.c:1858 menus.c:867
2003 msgid "Action"
2004 msgstr "行為(A)"
2005
2006 #: dialogs.c:1859 menus.c:868
2007 msgid "Engine"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: dialogs.c:1860 menus.c:869
2011 msgid "Options"
2012 msgstr "選項(O)"
2013
2014 #: dialogs.c:1861 menus.c:870
2015 msgid "Help"
2016 msgstr "說明(H)"
2017
2018 #: dialogs.c:1869
2019 msgid "<<"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: dialogs.c:1870
2023 msgid "<"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: dialogs.c:1872
2027 msgid ">"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: dialogs.c:1873
2031 msgid ">>"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: dialogs.c:2107
2035 msgid "Directories:"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: dialogs.c:2108
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Files:"
2041 msgstr "檔案(F)"
2042
2043 #: dialogs.c:2109
2044 msgid "by name"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: dialogs.c:2110
2048 msgid "by type"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: dialogs.c:2113
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Filename:"
2054 msgstr "過濾器"
2055
2056 #: dialogs.c:2114
2057 #, fuzzy
2058 msgid "File type:"
2059 msgstr "過濾器"
2060
2061 #: dialogs.c:2195
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Contents of"
2064 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2065
2066 #: engineoutput.c:107
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Engine Output"
2069 msgstr "引擎輸出"
2070
2071 #: engineoutput.c:117
2072 #, c-format
2073 msgid "%s (%d reversible ply)"
2074 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2075 msgstr[0] ""
2076 msgstr[1] ""
2077
2078 #: gamelist.c:375
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Reading game file (%d)"
2081 msgstr "棋局檔案錯誤"
2082
2083 #: menus.c:138
2084 msgid "Load game file name?"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: menus.c:183
2088 msgid "Load position file name?"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: menus.c:189
2092 msgid "Save game file name?"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: menus.c:198
2096 msgid "Save position file name?"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: menus.c:271
2100 #, c-format
2101 msgid "You are not observing a game"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: menus.c:276
2105 #, c-format
2106 msgid "Found unexpected active ICS engine analyze \n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: menus.c:290
2110 #, c-format
2111 msgid "ICS engine analyze starting... \n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: menus.c:430
2115 msgid " (with Zippy code)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: menus.c:435
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "%s%s\n"
2122 "\n"
2123 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2124 "Enhancements Copyright 1992-2012 Free Software Foundation\n"
2125 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2126 "\n"
2127 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2128 "information.\n"
2129 "\n"
2130 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2131 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2132 "whats_new.html\n"
2133 "\n"
2134 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2135 "\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: menus.c:446 menus.c:824
2139 msgid "About XBoard"
2140 msgstr "關於XBoard(A)"
2141
2142 #: menus.c:651
2143 msgid "New Game        Ctrl+N"
2144 msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
2145
2146 #: menus.c:652
2147 msgid "New Shuffle Game ..."
2148 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2149
2150 #: menus.c:653
2151 msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
2152 msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
2153
2154 #: menus.c:655
2155 msgid "Load Game       Ctrl+O"
2156 msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
2157
2158 #: menus.c:656
2159 msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
2160 msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
2161
2162 #: menus.c:660
2163 msgid "Next Position     Shift+PgDn"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: menus.c:661
2167 msgid "Prev Position     Shift+PgUp"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: menus.c:664
2171 msgid "Save Game       Ctrl+S"
2172 msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
2173
2174 #: menus.c:665
2175 msgid "Save Position    Ctrl+Shift+S"
2176 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2177
2178 #: menus.c:667
2179 msgid "Mail Move"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: menus.c:668
2183 msgid "Reload CMail Message"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: menus.c:670
2187 msgid "Quit                 Ctr+Q"
2188 msgstr "離開(Q)"
2189
2190 #: menus.c:675
2191 msgid "Copy Game    Ctrl+C"
2192 msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
2193
2194 #: menus.c:676
2195 msgid "Copy Position Ctrl+Shift+C"
2196 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2197
2198 #: menus.c:677
2199 msgid "Copy Game List"
2200 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2201
2202 #: menus.c:679
2203 msgid "Paste Game    Ctrl+V"
2204 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2205
2206 #: menus.c:680
2207 msgid "Paste Position Ctrl+Shift+V"
2208 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2209
2210 #: menus.c:682
2211 msgid "Edit Game      Ctrl+E"
2212 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2213
2214 #: menus.c:683
2215 msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
2216 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2217
2218 #: menus.c:684
2219 msgid "Edit Tags"
2220 msgstr "編輯標籤(T)"
2221
2222 #: menus.c:685
2223 msgid "Edit Comment"
2224 msgstr "編輯註解(C)..."
2225
2226 #: menus.c:686
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Edit Book"
2229 msgstr "開局庫(B)..."
2230
2231 #: menus.c:688
2232 msgid "Revert              Home"
2233 msgstr "恢復(V)"
2234
2235 #: menus.c:689
2236 msgid "Annotate"
2237 msgstr "註解(A)"
2238
2239 #: menus.c:690
2240 msgid "Truncate Game  End"
2241 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2242
2243 #: menus.c:692
2244 msgid "Backward         Alt+Left"
2245 msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
2246
2247 #: menus.c:693
2248 msgid "Forward           Alt+Right"
2249 msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
2250
2251 #: menus.c:694
2252 msgid "Back to Start     Alt+Home"
2253 msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
2254
2255 #: menus.c:695
2256 msgid "Forward to End Alt+End"
2257 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2258
2259 #: menus.c:700
2260 msgid "Flip View             F2"
2261 msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
2262
2263 #: menus.c:702
2264 msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
2265 msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
2266
2267 #: menus.c:703
2268 msgid "Move History       Alt+Shift+H"
2269 msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
2270
2271 #: menus.c:704
2272 msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
2273 msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
2274
2275 #: menus.c:705
2276 msgid "Game List            Alt+Shift+G"
2277 msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
2278
2279 #: menus.c:709
2280 msgid "Comments"
2281 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2282
2283 #: menus.c:710
2284 msgid "ICS Input Box"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: menus.c:712
2288 msgid "Board..."
2289 msgstr "棋盤選項(B)..."
2290
2291 #: menus.c:713
2292 msgid "Game List Tags..."
2293 msgstr "遊戲列表..."
2294
2295 #: menus.c:718
2296 msgid "Machine White  Ctrl+W"
2297 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2298
2299 #: menus.c:719
2300 msgid "Machine Black  Ctrl+B"
2301 msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
2302
2303 #: menus.c:720
2304 msgid "Two Machines   Ctrl+T"
2305 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2306
2307 #: menus.c:721
2308 msgid "Analysis Mode  Ctrl+A"
2309 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2310
2311 #: menus.c:722
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Analyze Game   Ctrl+G"
2314 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2315
2316 #: menus.c:723
2317 msgid "Edit Game         Ctrl+E"
2318 msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
2319
2320 #: menus.c:724
2321 msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
2322 msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
2323
2324 #: menus.c:725
2325 msgid "Training"
2326 msgstr "訓練(N)"
2327
2328 #: menus.c:726
2329 msgid "ICS Client"
2330 msgstr "ICS客戶端"
2331
2332 #: menus.c:728
2333 msgid "Machine Match"
2334 msgstr "電腦比賽(M)"
2335
2336 #: menus.c:729
2337 msgid "Pause               Pause"
2338 msgstr "暫停(P)   Pause"
2339
2340 #: menus.c:734
2341 msgid "Accept             F3"
2342 msgstr "接受(A)   F3"
2343
2344 #: menus.c:735
2345 msgid "Decline            F4"
2346 msgstr "拒絕(C)   F4"
2347
2348 #: menus.c:736
2349 msgid "Rematch           F12"
2350 msgstr "重賽(M)   F12"
2351
2352 #: menus.c:738
2353 msgid "Call Flag          F5"
2354 msgstr "超時判負(F)   F5"
2355
2356 #: menus.c:739
2357 msgid "Draw                F6"
2358 msgstr "提和(D)   F6"
2359
2360 #: menus.c:740
2361 msgid "Adjourn            F7"
2362 msgstr "封盤(J)   F7"
2363
2364 #: menus.c:741
2365 msgid "Abort                F8"
2366 msgstr "中止(B)   F8"
2367
2368 #: menus.c:742
2369 msgid "Resign              F9"
2370 msgstr "認輸(R)   F9"
2371
2372 #: menus.c:744
2373 msgid "Stop Observing  F10"
2374 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2375
2376 #: menus.c:745
2377 msgid "Stop Examining  F11"
2378 msgstr "停止研究(X)   F11"
2379
2380 #: menus.c:746
2381 msgid "Upload to Examine"
2382 msgstr "上傳檢查(U)"
2383
2384 #: menus.c:748
2385 msgid "Adjudicate to White"
2386 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2387
2388 #: menus.c:749
2389 msgid "Adjudicate to Black"
2390 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2391
2392 #: menus.c:750
2393 msgid "Adjudicate Draw"
2394 msgstr "提請仲裁(D)"
2395
2396 #: menus.c:755
2397 msgid "Load New 1st Engine ..."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: menus.c:756
2401 msgid "Load New 2nd Engine ..."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: menus.c:758
2405 msgid "Engine #1 Settings ..."
2406 msgstr "引擎 #1 設定"
2407
2408 #: menus.c:759
2409 msgid "Engine #2 Settings ..."
2410 msgstr "引擎 #2 設定"
2411
2412 #: menus.c:761
2413 msgid "Hint"
2414 msgstr "提示(H)..."
2415
2416 #: menus.c:762
2417 msgid "Book"
2418 msgstr "開局庫(B)..."
2419
2420 #: menus.c:764
2421 msgid "Move Now     Ctrl+M"
2422 msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
2423
2424 #: menus.c:765
2425 msgid "Retract Move  Ctrl+X"
2426 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2427
2428 #: menus.c:771
2429 msgid "General ..."
2430 msgstr "一般選項(G)..."
2431
2432 #: menus.c:773
2433 msgid "Time Control ...       Alt+Shift+T"
2434 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2435
2436 #: menus.c:774
2437 msgid "Common Engine ...  Alt+Shift+U"
2438 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2439
2440 #: menus.c:775
2441 msgid "Adjudications ...      Alt+Shift+J"
2442 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2443
2444 #: menus.c:776
2445 msgid "ICS ..."
2446 msgstr "ICS選項..."
2447
2448 #: menus.c:777
2449 msgid "Match ..."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: menus.c:778
2453 msgid "Load Game ..."
2454 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2455
2456 #: menus.c:779
2457 msgid "Save Game ..."
2458 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2459
2460 #: menus.c:781
2461 msgid "Game List ..."
2462 msgstr "遊戲列表..."
2463
2464 #: menus.c:782
2465 msgid "Sounds ..."
2466 msgstr "聲音選項(D)..."
2467
2468 #: menus.c:785
2469 msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
2470 msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
2471
2472 #: menus.c:787
2473 msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
2474 msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
2475
2476 #: menus.c:788
2477 msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
2478 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
2479
2480 #: menus.c:791
2481 msgid "Flash Moves"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: menus.c:793
2485 msgid "Highlight Dragging"
2486 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2487
2488 #: menus.c:796
2489 msgid "Highlight With Arrow"
2490 msgstr "用箭頭突出移動"
2491
2492 #: menus.c:800
2493 msgid "Periodic Updates"
2494 msgstr "定期更新(U)"
2495
2496 #: menus.c:801
2497 msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
2498 msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
2499
2500 #: menus.c:802
2501 msgid "Popup Exit Message"
2502 msgstr "離開時提示(P)"
2503
2504 #: menus.c:805
2505 msgid "Show Coords"
2506 msgstr "顯示坐標(C)"
2507
2508 #: menus.c:806
2509 msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
2510 msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
2511
2512 #: menus.c:807
2513 msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
2514 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
2515
2516 #: menus.c:810
2517 msgid "Save Settings Now"
2518 msgstr "立即儲存設定(N)"
2519
2520 #: menus.c:811
2521 msgid "Save Settings on Exit"
2522 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2523
2524 #: menus.c:816
2525 msgid "Info XBoard"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: menus.c:817
2529 msgid "Man XBoard   F1"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: menus.c:819
2533 msgid "XBoard Home Page"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: menus.c:820
2537 msgid "On-line User Guide"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: menus.c:821
2541 msgid "Development News"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: menus.c:822
2545 msgid "e-Mail Bug Report"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: nengineoutput.c:74 nengineoutput.c:81
2549 #, fuzzy
2550 msgid "engine name"
2551 msgstr "引擎輸出"
2552
2553 #: nengineoutput.c:76 nengineoutput.c:83
2554 #, fuzzy
2555 msgid "move"
2556 msgstr "著法"
2557
2558 #: nengineoutput.c:77 nengineoutput.c:84
2559 msgid "NPS"
2560 msgstr "NPS"
2561
2562 #: nengineoutput.c:118
2563 msgid "Engine output"
2564 msgstr "引擎輸出"
2565
2566 #: nengineoutput.c:122
2567 msgid ""
2568 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
2569 "Change and recompile!"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: ngamelist.c:87
2573 #, fuzzy
2574 msgid "find position"
2575 msgstr "盤面檔案錯誤"
2576
2577 #: ngamelist.c:88
2578 msgid "narrow"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ngamelist.c:89
2582 msgid "thresholds"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ngamelist.c:90
2586 #, fuzzy
2587 msgid "tags"
2588 msgstr "編輯標籤(T)"
2589
2590 #: ngamelist.c:91
2591 msgid "next"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ngamelist.c:92
2595 msgid "close"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ngamelist.c:116
2599 msgid "No game selected"
2600 msgstr "沒有選中棋局"
2601
2602 #: ngamelist.c:122
2603 msgid "Can't go forward any further"
2604 msgstr "無法再前進了"
2605
2606 #: ngamelist.c:192
2607 #, c-format
2608 msgid "Scanning through games (%d)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ngamelist.c:211
2612 msgid "previous page"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ngamelist.c:214
2616 msgid "next page"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ngamelist.c:217
2620 msgid "no games matched your request"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: ngamelist.c:219
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
2626 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
2627
2628 #: ngamelist.c:273
2629 msgid "There is no game list"
2630 msgstr "沒有棋局列表"
2631
2632 #: ngamelist.c:354
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Game list not loaded or empty"
2635 msgstr "尚未有棋局載入"
2636
2637 #: usystem.c:220
2638 #, c-format
2639 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: usystem.c:228
2643 #, c-format
2644 msgid "%s: can't parse foreground color in `%s'\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: usystem.c:257
2648 #, c-format
2649 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: usystem.c:369
2653 #, c-format
2654 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: usystem.c:554
2658 msgid "Socket support is not configured in"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: usystem.c:643
2662 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: xboard.c:566
2666 #, c-format
2667 msgid "%s: Can't access XPM directory %s\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: xboard.c:587
2671 #, c-format
2672 msgid "Available `%s' sizes:\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: xboard.c:620
2676 #, c-format
2677 msgid "Error: No `%s' files!\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: xboard.c:633
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Warning: No DIR structure found on this system --\n"
2684 "         Unable to autosize for XPM/XIM pieces.\n"
2685 "   Please report this error to %s.\n"
2686 "   Include system type & operating system in message.\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: xboard.c:1226
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2692 msgstr ""
2693
2694 #: xboard.c:1235
2695 #, c-format
2696 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: xboard.c:1244
2700 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: xboard.c:1282
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: xboard.c:1319
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: xboard.c:1338
2714 #, c-format
2715 msgid "Error expanding path name \"%s\"\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: xboard.c:1343
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "XBoard square size (hint): %d\n"
2722 "%s fulldir:%s:\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: xboard.c:1349
2726 #, c-format
2727 msgid "Closest %s size: %d\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: xboard.c:1374
2731 #, c-format
2732 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: xboard.c:1380
2736 #, c-format
2737 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: xboard.c:1643
2741 #, c-format
2742 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: xboard.c:1666
2746 #, c-format
2747 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: xboard.c:1708
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "resolved %s at pixel size %d\n"
2754 "  to %s\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: xboard.c:1819
2758 #, c-format
2759 msgid "%s: error loading XIM!\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: xboard.c:1917
2763 msgid "XIM pieces cannot be used in monochrome mode"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: xboard.c:1921
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "\n"
2770 "Loading XIMs...\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: xboard.c:1936 xboard.c:1959 xboard.c:1966 xboard.c:2082 xboard.c:2119
2774 #: xboard.c:2130
2775 #, c-format
2776 msgid "(File:%s:) "
2777 msgstr ""
2778
2779 #: xboard.c:1954 xboard.c:2112
2780 #, c-format
2781 msgid "light square "
2782 msgstr ""
2783
2784 #: xboard.c:1962 xboard.c:2126
2785 #, c-format
2786 msgid "dark square "
2787 msgstr ""
2788
2789 #: xboard.c:1973 xboard.c:2139
2790 #, c-format
2791 msgid "Done.\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: xboard.c:2037
2795 msgid "XPM pieces cannot be used in monochrome mode"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: xboard.c:2047
2799 #, c-format
2800 msgid "No builtin XPM pieces of size %d\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: xboard.c:2057
2804 #, c-format
2805 msgid "Error %d loading XPM image \"%s\"\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: xboard.c:2070
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "\n"
2812 "Loading XPMs...\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: xboard.c:2093
2816 #, c-format
2817 msgid "(Replace by File:%s:) "
2818 msgstr ""
2819
2820 #: xboard.c:2100 xboard.c:2123 xboard.c:2134
2821 #, c-format
2822 msgid "Error %d loading XPM file \"%s\"\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: xboard.c:2222
2826 #, c-format
2827 msgid "Can't open bitmap file %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: xboard.c:2225
2831 #, c-format
2832 msgid "Invalid bitmap in file %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: xboard.c:2228
2836 #, c-format
2837 msgid "Ran out of memory reading bitmap file %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: xboard.c:2232
2841 #, c-format
2842 msgid "Unknown XReadBitmapFile error %d on file %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: xboard.c:2236
2846 #, c-format
2847 msgid "%s: %s...using built-in\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: xboard.c:2240
2851 #, c-format
2852 msgid "%s: Bitmap %s is %dx%d, not %dx%d...using built-in\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: xboard.c:3048
2856 msgid "Can't open temp file"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: xengineoutput.c:114
2860 #, c-format
2861 msgid "Error %d loading icon image\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: xevalgraph.c:97
2865 msgid "Evaluation graph"
2866 msgstr "審局圖"
2867
2868 #: xevalgraph.c:199
2869 msgid "Eval"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: xhistory.c:154
2873 msgid "Move list"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: xoptions.c:303 xoptions.c:835
2877 msgid "browse"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: xoptions.c:747
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Engine has no options"
2883 msgstr "引擎1有自用庫"
2884
2885 #: xoptions.c:1077
2886 msgid "OK"
2887 msgstr "確定"
2888
2889 #: xoptions.c:1081
2890 msgid "cancel"
2891 msgstr "取消(C)"
2892
2893 #: args.h:784
2894 #, c-format
2895 msgid "%s in settings file\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: args.h:794
2899 #, c-format
2900 msgid "Bad integer value %s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: args.h:885 args.h:1103
2904 #, c-format
2905 msgid "Unrecognized argument %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: args.h:914
2909 #, c-format
2910 msgid "No value provided for argument %s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: args.h:974
2914 #, c-format
2915 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: args.h:1058
2919 #, c-format
2920 msgid "Failed to open indirection file %s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: args.h:1075
2924 #, c-format
2925 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #~ msgid "Drop"
2929 #~ msgstr "取消"
2930
2931 #, fuzzy
2932 #~ msgid "could not open: "
2933 #~ msgstr "無法解析著法"
2934
2935 #~ msgid "Promotion"
2936 #~ msgstr "升變"
2937
2938 #~ msgid "ok"
2939 #~ msgstr "確定"
2940
2941 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
2942 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2943
2944 #~ msgid "White "
2945 #~ msgstr "紅方 "
2946
2947 #~ msgid "Black "
2948 #~ msgstr "黑方 "
2949
2950 #~ msgid "Close"
2951 #~ msgstr "關閉(C)"
2952
2953 #~ msgid "sec/move"
2954 #~ msgstr "每走一步加"