updated po/pot files
[xboard.git] / po / zh_TW.po
1 # XBoard -- a graphical chessboard for X
2 # Copyright (C) 1991 by Digital Equipment Corporation, Maynard, Massachusetts.
3 # Enhancements Copyright (C) 1992-98 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the XBoard package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU xboard master-20110507\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-xboard@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-31 20:45-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Language: zh_TW\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: args.h:854
22 #, c-format
23 msgid "%s in settings file\n"
24 msgstr ""
25
26 #: args.h:888
27 #, c-format
28 msgid "Bad integer value %s"
29 msgstr ""
30
31 #: args.h:994 args.h:1274
32 #, c-format
33 msgid "Unrecognized argument %s"
34 msgstr ""
35
36 #: args.h:1025
37 #, c-format
38 msgid "No value provided for argument %s"
39 msgstr ""
40
41 #: args.h:1085
42 #, c-format
43 msgid "Incomplete \\ escape in value for %s"
44 msgstr ""
45
46 #: args.h:1196
47 #, c-format
48 msgid "Failed to open indirection file %s"
49 msgstr ""
50
51 #: args.h:1213
52 #, c-format
53 msgid "Unrecognized boolean argument value %s"
54 msgstr ""
55
56 #. TRANSLATORS: "first" is the first of possible two chess engines. It is inserted into strings
57 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
58 #: backend.c:812
59 msgid "first"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: "second" is the second of possible two chess engines. It is inserted into strings
63 #. such as "%s engine" / "%s chess program" / "%s machine" - all meaning the same thing
64 #: backend.c:815
65 msgid "second"
66 msgstr ""
67
68 #: backend.c:898
69 #, c-format
70 msgid "protocol version %d not supported"
71 msgstr "通訊協定版本 %d 不被支持"
72
73 #: backend.c:1005
74 msgid "You did not specify the engine executable"
75 msgstr ""
76
77 #: backend.c:1063
78 #, c-format
79 msgid "bad timeControl option %s"
80 msgstr "非法的\"timeControl\"(時間控制)選項 %s"
81
82 #: backend.c:1078
83 #, c-format
84 msgid "bad searchTime option %s"
85 msgstr "非法的\"searchTime\"(搜尋時間)選項 %s"
86
87 #: backend.c:1184
88 #, c-format
89 msgid "Variant %s supported only in ICS mode"
90 msgstr "變體 %s 只在ICS模式下支持"
91
92 #: backend.c:1202
93 #, c-format
94 msgid "Unknown variant name %s"
95 msgstr "未知的變體名 %s"
96
97 #: backend.c:1457
98 msgid "Starting chess program"
99 msgstr "啟動國際象棋程式"
100
101 #: backend.c:1480
102 msgid "Bad game file"
103 msgstr "棋局檔案錯誤"
104
105 #: backend.c:1487
106 msgid "Bad position file"
107 msgstr "盤面檔案錯誤"
108
109 #: backend.c:1501
110 msgid "Pick new game"
111 msgstr ""
112
113 #: backend.c:1570
114 msgid ""
115 "You restarted an already completed tourney.\n"
116 "One more cycle will now be added to it.\n"
117 "Games commence in 10 sec."
118 msgstr ""
119
120 #: backend.c:1577
121 #, c-format
122 msgid "All games in tourney '%s' are already played or playing"
123 msgstr ""
124
125 #: backend.c:1584
126 msgid "Can't have a match with no chess programs"
127 msgstr "沒有象棋程式時無法進行比賽"
128
129 #: backend.c:1638
130 #, c-format
131 msgid "Could not open comm port %s"
132 msgstr "無法打開通訊連接埠 %s"
133
134 #: backend.c:1641
135 #, c-format
136 msgid "Could not connect to host %s, port %s"
137 msgstr "無法連接主機 %s 連接埠 %s"
138
139 #: backend.c:1697
140 #, c-format
141 msgid "Unknown initialMode %s"
142 msgstr "未知的\"initialMode\"(初始模式)選項 %s"
143
144 #: backend.c:1723
145 msgid "AnalyzeFile mode requires a game file"
146 msgstr "\"AnalyzeFile\"(分析檔案)模式必須指定一個棋局檔案"
147
148 #: backend.c:1756
149 msgid "Analysis mode requires a chess engine"
150 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
151
152 #: backend.c:1760
153 msgid "Analysis mode does not work with ICS mode"
154 msgstr "\"Analysis\"(分析)模式無法在ICS模式下工作"
155
156 #: backend.c:1771
157 msgid "MachineWhite mode requires a chess engine"
158 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式必須啟動國際象棋引擎"
159
160 #: backend.c:1776
161 msgid "MachineWhite mode does not work with ICS mode"
162 msgstr "\"MachineWhite\"(電腦執紅)模式無法在ICS模式下運行"
163
164 #: backend.c:1783
165 msgid "MachineBlack mode requires a chess engine"
166 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式必須啟動國際象棋引擎"
167
168 #: backend.c:1788
169 msgid "MachineBlack mode does not work with ICS mode"
170 msgstr "\"MachineBlack\"(電腦執黑)模式無法在ICS模式下運行"
171
172 #: backend.c:1795
173 msgid "TwoMachines mode requires a chess engine"
174 msgstr "\"TwoMachines\"(分析)模式必須啟動國際象棋引擎"
175
176 #: backend.c:1800
177 msgid "TwoMachines mode does not work with ICS mode"
178 msgstr "\"TwoMachines\"(電腦對弈)模式無法在ICS模式下運行"
179
180 #: backend.c:1811
181 msgid "Training mode requires a game file"
182 msgstr "\"Training\"(訓練)模式必須指定一個棋局檔案"
183
184 #: backend.c:1974 backend.c:2029 backend.c:2052 backend.c:2454
185 msgid "Error writing to ICS"
186 msgstr "發送訊息給ICS時出錯"
187
188 #: backend.c:1989
189 msgid "Error reading from keyboard"
190 msgstr "讀取鍵盤時出錯"
191
192 #: backend.c:1992
193 msgid "Got end of file from keyboard"
194 msgstr "讀取鍵盤時遇到檔案尾"
195
196 #: backend.c:2300
197 #, c-format
198 msgid "Unknown wild type %d"
199 msgstr ""
200
201 #: backend.c:2371 usystem.c:317
202 msgid "Error writing to display"
203 msgstr "發送訊息給顯示器時出錯"
204
205 #. TRANSLATORS: to 'kibitz' is to send a message to all players and the game observers
206 #: backend.c:3139
207 #, c-format
208 msgid "your opponent kibitzes: %s"
209 msgstr ""
210
211 #: backend.c:3679
212 msgid "Error gathering move list: two headers"
213 msgstr "讀取著法時出錯,出現兩個開頭"
214
215 #: backend.c:3726
216 msgid "Error gathering move list: nested"
217 msgstr "讀取著法時出錯,巢狀錯誤"
218
219 #: backend.c:3830 backend.c:4256 backend.c:4460 backend.c:5019 backend.c:5023
220 #: backend.c:7298 backend.c:13089 backend.c:14844 backend.c:14923
221 #: backend.c:14971 backend.c:14977 backend.c:14982 backend.c:14987
222 msgid "vs."
223 msgstr ""
224
225 #: backend.c:3958
226 msgid "Illegal move (rejected by ICS)"
227 msgstr ""
228
229 #: backend.c:4304
230 msgid "Connection closed by ICS"
231 msgstr "連接被ICS關閉"
232
233 #: backend.c:4306
234 msgid "Error reading from ICS"
235 msgstr "讀取ICS訊息時出錯"
236
237 #: backend.c:4383
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Failed to parse board string:\n"
241 "\"%s\""
242 msgstr ""
243
244 #: backend.c:4392 backend.c:10660
245 msgid "Game too long; increase MAX_MOVES and recompile"
246 msgstr "棋局太長,需要增加\"MAX_MOVES\"並重新編譯"
247
248 #: backend.c:4511
249 msgid "Error gathering move list: extra board"
250 msgstr "讀取著法時出錯,超出棋盤"
251
252 #: backend.c:4943 backend.c:4965
253 #, c-format
254 msgid "Couldn't parse move \"%s\" from ICS"
255 msgstr "無法解析從ICS讀到的著法\"%s\""
256
257 #: backend.c:5230
258 #, c-format
259 msgid "say Internal error; bad moveType %d (%d,%d-%d,%d)"
260 msgstr "say 內部錯誤,非法的\"moveType\"(著法類型) %d (%d,%d-%d,%d)"
261
262 #: backend.c:5301
263 msgid "You cannot do this while you are playing or observing"
264 msgstr ""
265
266 #: backend.c:6363
267 msgid "Recompile to support this BOARD_RANKS or BOARD_FILES!"
268 msgstr ""
269
270 #: backend.c:6858
271 msgid "You are playing Black"
272 msgstr "你在執黑"
273
274 #: backend.c:6867 backend.c:6895
275 msgid "You are playing White"
276 msgstr "你在執紅"
277
278 #: backend.c:6877 backend.c:6903 backend.c:7025 backend.c:7050 backend.c:7066
279 #: backend.c:15694
280 msgid "It is White's turn"
281 msgstr "輪到紅方走棋"
282
283 #: backend.c:6881 backend.c:6907 backend.c:7033 backend.c:7056 backend.c:7088
284 #: backend.c:15686
285 msgid "It is Black's turn"
286 msgstr "輪到黑方走棋"
287
288 #: backend.c:6920
289 msgid "Displayed position is not current"
290 msgstr "顯示的盤面不是當前盤面"
291
292 #: backend.c:7123
293 msgid "rights granted"
294 msgstr ""
295
296 #: backend.c:7123
297 msgid "rights revoked"
298 msgstr ""
299
300 #: backend.c:7175
301 msgid "Illegal move"
302 msgstr "著法錯誤"
303
304 #: backend.c:7255
305 msgid "End of game"
306 msgstr "棋局結束"
307
308 #: backend.c:7258
309 msgid "Incorrect move"
310 msgstr "著法錯誤"
311
312 #: backend.c:7663 backend.c:7819
313 msgid "Pull pawn backwards to under-promote"
314 msgstr ""
315
316 #: backend.c:7780
317 msgid "only marked squares are legal"
318 msgstr ""
319
320 #: backend.c:8116
321 msgid "Swiss tourney finished"
322 msgstr ""
323
324 #: backend.c:8632
325 msgid "could not load EGBB library"
326 msgstr ""
327
328 #: backend.c:8635
329 msgid "wrong EGBB version"
330 msgstr ""
331
332 #: backend.c:8748
333 msgid "Invalid pairing from pairing engine"
334 msgstr ""
335
336 #: backend.c:8915
337 #, c-format
338 msgid "Illegal move \"%s\" from %s machine"
339 msgstr "從%s機器讀到不合法著法\"%s\""
340
341 #: backend.c:9207
342 msgid "Bad FEN received from engine"
343 msgstr ""
344
345 #: backend.c:9308
346 msgid "Engine did not send setup for non-standard variant"
347 msgstr ""
348
349 #: backend.c:9386 backend.c:14706 backend.c:14774
350 #, c-format
351 msgid "%s does not support analysis"
352 msgstr "%s 不支持分析功能"
353
354 #: backend.c:9452
355 #, c-format
356 msgid "Illegal move \"%s\" (rejected by %s chess program)"
357 msgstr "不合法著法\"%s\" (%s國際象棋程式拒絕接受該著法)"
358
359 #: backend.c:9483
360 #, c-format
361 msgid "Failed to start %s chess program %s on %s: %s\n"
362 msgstr "無法啟動%s國際象棋程式 %s(在主機 %s 上),%s\n"
363
364 #: backend.c:9504
365 #, c-format
366 msgid "Hint: %s"
367 msgstr "提示 %s"
368
369 #: backend.c:9509
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Illegal hint move \"%s\"\n"
373 "from %s chess program"
374 msgstr ""
375
376 #: backend.c:9684
377 msgid "Machine accepts your draw offer"
378 msgstr "電腦同意和棋"
379
380 #: backend.c:9687
381 msgid ""
382 "Machine offers a draw.\n"
383 "Select Action / Draw to accept."
384 msgstr ""
385
386 #. TRANSLATORS: PV = principal variation, the variation the chess engine thinks is the best for everyone
387 #: backend.c:9805
388 msgid "failed writing PV"
389 msgstr ""
390
391 #: backend.c:10111
392 #, c-format
393 msgid "Ambiguous move in ICS output: \"%s\""
394 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
395
396 #: backend.c:10121
397 #, c-format
398 msgid "Illegal move in ICS output: \"%s\""
399 msgstr "ICS輸出不明確的著法\"%s\""
400
401 #: backend.c:10132
402 msgid "Gap in move list"
403 msgstr "著法斷開"
404
405 #: backend.c:10814
406 #, c-format
407 msgid "Variant %s not supported by %s"
408 msgstr "變體 %s 不被 %s 所支持"
409
410 #: backend.c:10821
411 #, c-format
412 msgid ", but %s is"
413 msgstr ""
414
415 #: backend.c:10977
416 #, c-format
417 msgid "Startup failure on '%s'"
418 msgstr "無法啟動'%s'"
419
420 #: backend.c:11008
421 msgid "Waiting for first chess program"
422 msgstr "等待第一個國際象棋程式"
423
424 #: backend.c:11013 backend.c:14996
425 msgid "Waiting for second chess program"
426 msgstr "等待第二個國際象棋程式"
427
428 #: backend.c:11062
429 msgid "Could not write on tourney file"
430 msgstr ""
431
432 #: backend.c:11138
433 msgid ""
434 "You cannot replace an engine while it is engaged!\n"
435 "Terminate its game first."
436 msgstr ""
437
438 #: backend.c:11152
439 msgid "No engine with the name you gave is installed"
440 msgstr ""
441
442 #: backend.c:11154
443 msgid ""
444 "First change an engine by editing the participants list\n"
445 "of the Tournament Options dialog"
446 msgstr ""
447
448 #: backend.c:11155
449 msgid "You can only change one engine at the time"
450 msgstr ""
451
452 #: backend.c:11170 backend.c:11319
453 #, c-format
454 msgid "No engine %s is installed"
455 msgstr ""
456
457 #: backend.c:11190
458 msgid ""
459 "You must supply a tournament file,\n"
460 "for storing the tourney progress"
461 msgstr ""
462
463 #: backend.c:11200
464 msgid "Not enough participants"
465 msgstr ""
466
467 #: backend.c:11403
468 msgid "Bad tournament file"
469 msgstr ""
470
471 #: backend.c:11415
472 msgid "Waiting for other game(s)"
473 msgstr ""
474
475 #: backend.c:11428
476 msgid "No pairing engine specified"
477 msgstr ""
478
479 #: backend.c:11913
480 #, c-format
481 msgid "Average solving time %4.2f sec (total time %4.2f sec) "
482 msgstr ""
483
484 #: backend.c:11915
485 #, c-format
486 msgid "%d avoid-moves played "
487 msgstr ""
488
489 #: backend.c:11917
490 #, c-format
491 msgid "Solved %d out of %d (%3.1f%%) "
492 msgstr ""
493
494 #: backend.c:11920
495 #, c-format
496 msgid "Match %s vs. %s: final score %d-%d-%d"
497 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
498
499 #: backend.c:12398 backend.c:12434
500 #, c-format
501 msgid "Illegal move: %d.%s%s"
502 msgstr "不合法著法 %d.%s%s"
503
504 #: backend.c:12423
505 #, c-format
506 msgid "Ambiguous move: %d.%s%s"
507 msgstr "不明確的著法 %d.%s%s"
508
509 #: backend.c:12477 backend.c:13530 backend.c:13730 backend.c:14104
510 #, c-format
511 msgid "Can't open \"%s\""
512 msgstr "無法打開\"%s\""
513
514 #: backend.c:12489 menus.c:118
515 msgid "Cannot build game list"
516 msgstr "無法建立棋局列表"
517
518 #: backend.c:12574
519 msgid "No more games in this message"
520 msgstr "這條訊息不包含更多的棋局"
521
522 #: backend.c:12614
523 msgid "No game has been loaded yet"
524 msgstr "尚未有棋局載入"
525
526 #: backend.c:12618 backend.c:13511 ngamelist.c:129
527 msgid "Can't back up any further"
528 msgstr "無法再後退了"
529
530 #: backend.c:13065
531 msgid "Game number out of range"
532 msgstr "棋局數量超出範圍"
533
534 #: backend.c:13076
535 msgid "Can't seek on game file"
536 msgstr "無法搜尋棋局檔案"
537
538 #: backend.c:13134
539 msgid "Game not found in file"
540 msgstr "檔案中沒有找到棋局"
541
542 #: backend.c:13265 backend.c:13608
543 msgid "Bad FEN position in file"
544 msgstr "檔案中的FEN盤面錯誤"
545
546 #: backend.c:13423
547 msgid "No moves in game"
548 msgstr "棋局中沒有著法"
549
550 #: backend.c:13507
551 msgid "No position has been loaded yet"
552 msgstr "尚未有盤面載入"
553
554 #: backend.c:13568 backend.c:13579
555 msgid "Can't seek on position file"
556 msgstr "無法搜尋盤面檔案"
557
558 #: backend.c:13586 backend.c:13598
559 msgid "Position not found in file"
560 msgstr "檔案中沒有找到盤面"
561
562 #: backend.c:13645
563 msgid "Black to play"
564 msgstr "輪到黑方走棋"
565
566 #: backend.c:13648
567 msgid "White to play"
568 msgstr "輪到紅方走棋"
569
570 #: backend.c:13735 backend.c:14109
571 msgid "Waiting for access to save file"
572 msgstr ""
573
574 #: backend.c:13737
575 msgid "Saving game"
576 msgstr ""
577
578 #: backend.c:13738
579 msgid "Bad Seek"
580 msgstr ""
581
582 #: backend.c:14111
583 msgid "Saving position"
584 msgstr ""
585
586 #: backend.c:14237
587 msgid ""
588 "You have edited the game history.\n"
589 "Use Reload Same Game and make your move again."
590 msgstr ""
591
592 #: backend.c:14242
593 msgid ""
594 "You have entered too many moves.\n"
595 "Back up to the correct position and try again."
596 msgstr ""
597
598 #: backend.c:14247
599 msgid ""
600 "Displayed position is not current.\n"
601 "Step forward to the correct position and try again."
602 msgstr ""
603
604 #: backend.c:14294
605 msgid "You have not made a move yet"
606 msgstr "你尚未走棋"
607
608 #: backend.c:14315
609 msgid ""
610 "The cmail message is not loaded.\n"
611 "Use Reload CMail Message and make your move again."
612 msgstr ""
613
614 #: backend.c:14320
615 msgid "No unfinished games"
616 msgstr "不存在未完成棋局"
617
618 #: backend.c:14326
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "You have already mailed a move.\n"
622 "Wait until a move arrives from your opponent.\n"
623 "To resend the same move, type\n"
624 "\"cmail -remail -game %s\"\n"
625 "on the command line."
626 msgstr ""
627
628 #: backend.c:14341
629 msgid "Failed to invoke cmail"
630 msgstr "呼叫cmail失敗"
631
632 #: backend.c:14403
633 #, c-format
634 msgid "Waiting for reply from opponent\n"
635 msgstr "等待對手回應\n"
636
637 #: backend.c:14425
638 #, c-format
639 msgid "Still need to make move for game\n"
640 msgstr "本棋局仍需走棋\n"
641
642 #: backend.c:14429
643 #, c-format
644 msgid "Still need to make moves for both games\n"
645 msgstr "兩棋局皆仍需走棋\n"
646
647 #: backend.c:14433
648 #, c-format
649 msgid "Still need to make moves for all %d games\n"
650 msgstr "所有 %d 棋局皆仍需走棋\n"
651
652 #: backend.c:14440
653 #, c-format
654 msgid "Still need to make a move for game %s\n"
655 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
656
657 #: backend.c:14446
658 #, c-format
659 msgid "No unfinished games\n"
660 msgstr "不存在未完成棋局\n"
661
662 #: backend.c:14448
663 #, c-format
664 msgid "Ready to send mail\n"
665 msgstr "準備送信就緒\n"
666
667 #: backend.c:14453
668 #, c-format
669 msgid "Still need to make moves for games %s\n"
670 msgstr "棋局 %s 仍需走棋\n"
671
672 #: backend.c:14656
673 msgid "Edit comment"
674 msgstr "編輯註解"
675
676 #: backend.c:14658
677 #, c-format
678 msgid "Edit comment on %d.%s%s"
679 msgstr "編輯註解 %d.%s%s"
680
681 #: backend.c:14713
682 #, c-format
683 msgid "You are not observing a game"
684 msgstr ""
685
686 #: backend.c:14824
687 msgid "It is not White's turn"
688 msgstr "沒有輪到紅方走棋"
689
690 #: backend.c:14907
691 msgid "It is not Black's turn"
692 msgstr "沒有輪到黑方走棋"
693
694 #: backend.c:15017
695 #, c-format
696 msgid "Starting %s chess program"
697 msgstr ""
698
699 #: backend.c:15045 backend.c:16238
700 #, fuzzy
701 msgid ""
702 "Wait until your turn,\n"
703 "or select 'Move Now'."
704 msgstr "等待對手走棋"
705
706 #: backend.c:15188
707 msgid "Training mode off"
708 msgstr "訓練模式已關閉"
709
710 #: backend.c:15196
711 msgid "Training mode on"
712 msgstr "訓練模式已打開"
713
714 #: backend.c:15199
715 msgid "Already at end of game"
716 msgstr "棋局已經結束"
717
718 #: backend.c:15289
719 msgid "Warning: You are still playing a game"
720 msgstr "注意:你正在進行棋局"
721
722 #: backend.c:15292
723 msgid "Warning: You are still observing a game"
724 msgstr "注意:你正在觀棋棋局"
725
726 #: backend.c:15295
727 msgid "Warning: You are still examining a game"
728 msgstr "注意:你正在研究棋局"
729
730 #: backend.c:15365
731 msgid "Click clock to clear board"
732 msgstr ""
733
734 #: backend.c:15375
735 msgid "Close ICS engine analyze..."
736 msgstr ""
737
738 #: backend.c:15711
739 msgid "That square is occupied"
740 msgstr "格子已有棋子"
741
742 #: backend.c:15735 backend.c:15761
743 msgid "There is no pending offer on this move"
744 msgstr "該著法沒有待定的提議"
745
746 #: backend.c:15797 backend.c:15808
747 msgid "Your opponent is not out of time"
748 msgstr "對手沒有超時"
749
750 #: backend.c:15876
751 msgid "You must make your move before offering a draw"
752 msgstr "必須走完棋才能提和"
753
754 #: backend.c:16220
755 msgid "You are not examining a game"
756 msgstr "沒有分析棋局"
757
758 #: backend.c:16224
759 msgid "You can't revert while pausing"
760 msgstr "暫停時不能復原棋局"
761
762 #: backend.c:16278 backend.c:16285
763 msgid "It is your turn"
764 msgstr "輪到你走棋"
765
766 #: backend.c:16336 backend.c:16343 backend.c:16429 backend.c:16436
767 #, fuzzy
768 msgid "Wait until your turn."
769 msgstr "等待對手走棋"
770
771 #: backend.c:16348
772 msgid "No hint available"
773 msgstr "沒有可用的提示"
774
775 #: backend.c:16363 backend.c:16394 ngamelist.c:365
776 #, fuzzy
777 msgid "Game list not loaded or empty"
778 msgstr "尚未有棋局載入"
779
780 #: backend.c:16401
781 msgid "Book file exists! Try again for overwrite."
782 msgstr ""
783
784 #: backend.c:16886
785 #, c-format
786 msgid "Error writing to %s chess program"
787 msgstr "發送訊息到%s國際象棋程式時出錯"
788
789 #: backend.c:16889 backend.c:16920
790 #, c-format
791 msgid "%s program exits in draw position (%s)"
792 msgstr ""
793
794 #: backend.c:16915
795 #, c-format
796 msgid "Error: %s chess program (%s) exited unexpectedly"
797 msgstr "錯誤:%s國際象棋程式(%s)異常終止"
798
799 #: backend.c:16933
800 #, c-format
801 msgid "Error reading from %s chess program (%s)"
802 msgstr "從%s國際象棋程式(%s)接收訊息時出錯"
803
804 #: backend.c:17365
805 #, c-format
806 msgid "%s engine has too many options\n"
807 msgstr ""
808
809 #: backend.c:17521
810 msgid "Displayed move is not current"
811 msgstr "顯示的著法不是當前著法"
812
813 #: backend.c:17530
814 msgid "Could not parse move"
815 msgstr "無法解析著法"
816
817 #: backend.c:17655 backend.c:17677
818 msgid "Both flags fell"
819 msgstr "雙方都超時了"
820
821 #: backend.c:17657
822 msgid "White's flag fell"
823 msgstr "紅方超時"
824
825 #: backend.c:17679
826 msgid "Black's flag fell"
827 msgstr "黑方超時"
828
829 #: backend.c:17810
830 msgid "Clock adjustment not allowed in auto-flag mode"
831 msgstr ""
832
833 #: backend.c:18785
834 msgid "Bad FEN position in clipboard"
835 msgstr "剪貼簿的FEN盤面錯誤"
836
837 #: book.c:598 book.c:874
838 msgid "Polyglot book not valid"
839 msgstr ""
840
841 #: book.c:722
842 msgid "Book Fault"
843 msgstr ""
844
845 #: book.c:877
846 msgid "Hash keys are different"
847 msgstr ""
848
849 #: book.c:1054
850 #, fuzzy
851 msgid "Could not create book"
852 msgstr "無法解析著法"
853
854 #: dialogs.c:287
855 #, fuzzy
856 msgid "Tournament file:          "
857 msgstr "封盤(J)   F7"
858
859 #: dialogs.c:288
860 msgid "For concurrent playing of tourney with multiple XBoards:"
861 msgstr ""
862
863 #: dialogs.c:289
864 msgid "Sync after round"
865 msgstr ""
866
867 #: dialogs.c:290
868 msgid "Sync after cycle"
869 msgstr ""
870
871 #: dialogs.c:291
872 msgid "Tourney participants:"
873 msgstr ""
874
875 #: dialogs.c:292
876 msgid "Select Engine:"
877 msgstr ""
878
879 #: dialogs.c:300
880 msgid "Tourney type (0 = round-robin, 1 = gauntlet):"
881 msgstr ""
882
883 #: dialogs.c:301
884 msgid "Number of tourney cycles (or Swiss rounds):"
885 msgstr ""
886
887 #: dialogs.c:302
888 msgid "Default Number of Games in Match (or Pairing):"
889 msgstr ""
890
891 #: dialogs.c:303
892 msgid "Pause between Match Games (msec):"
893 msgstr ""
894
895 #: dialogs.c:304
896 msgid "Save Tourney Games on:"
897 msgstr ""
898
899 #: dialogs.c:305
900 msgid "Game File with Opening Lines:"
901 msgstr ""
902
903 #: dialogs.c:306
904 msgid "Game Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
905 msgstr ""
906
907 #: dialogs.c:307
908 msgid "File with Start Positions:"
909 msgstr ""
910
911 #: dialogs.c:308
912 msgid "Position Number (-1 or -2 = Auto-Increment):"
913 msgstr ""
914
915 #: dialogs.c:309
916 msgid "Rewind Index after this many Games (0 = never):"
917 msgstr ""
918
919 #: dialogs.c:310
920 msgid "Disable own engine books by default"
921 msgstr ""
922
923 #: dialogs.c:311 dialogs.c:1867
924 msgid "Time Control"
925 msgstr ""
926
927 #: dialogs.c:312
928 #, fuzzy
929 msgid "Common Engine"
930 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
931
932 #: dialogs.c:313 dialogs.c:447
933 msgid "General Options"
934 msgstr "一般選項"
935
936 #: dialogs.c:314
937 msgid "Continue Later"
938 msgstr ""
939
940 #: dialogs.c:315
941 msgid "Replace Engine"
942 msgstr ""
943
944 #: dialogs.c:316
945 msgid "Upgrade Engine"
946 msgstr ""
947
948 #: dialogs.c:317
949 msgid "Clone Tourney"
950 msgstr ""
951
952 #: dialogs.c:357
953 msgid "First you must specify an existing tourney file to clone"
954 msgstr ""
955
956 #: dialogs.c:373 dialogs.c:1553
957 msgid "# no engines are installed"
958 msgstr ""
959
960 #: dialogs.c:381
961 msgid "Internal error: PARTICIPANTS set wrong"
962 msgstr ""
963
964 #: dialogs.c:389
965 #, fuzzy
966 msgid "Tournament Options"
967 msgstr "聲音"
968
969 #: dialogs.c:408
970 msgid "Absolute Analysis Scores"
971 msgstr ""
972
973 #: dialogs.c:409
974 msgid "Almost Always Queen (Detour Under-Promote)"
975 msgstr ""
976
977 #: dialogs.c:410 menus.c:752
978 msgid "Animate Dragging"
979 msgstr "動畫拖曳(D)"
980
981 #: dialogs.c:411 menus.c:753
982 msgid "Animate Moving"
983 msgstr "動畫走棋(A)"
984
985 #: dialogs.c:412 menus.c:754
986 msgid "Auto Flag"
987 msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
988
989 #: dialogs.c:413 menus.c:755
990 msgid "Auto Flip View"
991 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
992
993 #: dialogs.c:414 menus.c:756
994 msgid "Blindfold"
995 msgstr "盲棋(B)"
996
997 #. TRANSLATORS: the drop menu is used to drop a piece, e.g. during bughouse or editing a position
998 #: dialogs.c:416
999 msgid "Drop Menu"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dialogs.c:417
1003 msgid "Enable Variation Trees"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dialogs.c:418
1007 msgid "Headers in Engine Output Window"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dialogs.c:419
1011 msgid "Hide Thinking from Human"
1012 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
1013
1014 #: dialogs.c:420 menus.c:761
1015 msgid "Highlight Last Move"
1016 msgstr "標記上一著法(M)"
1017
1018 #: dialogs.c:421
1019 msgid "Highlight with Arrow"
1020 msgstr "用箭頭突出移動"
1021
1022 #: dialogs.c:422 menus.c:764
1023 msgid "One-Click Moving"
1024 msgstr "單擊移動(M)"
1025
1026 #: dialogs.c:423
1027 msgid "Periodic Updates (in Analysis Mode)"
1028 msgstr "定期更新(分析模式)"
1029
1030 #: dialogs.c:425
1031 msgid "Play Move(s) of Clicked PV (Analysis)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dialogs.c:426 dialogs.c:627 menus.c:766
1035 msgid "Ponder Next Move"
1036 msgstr "同步思考(N)"
1037
1038 #: dialogs.c:427
1039 msgid "Popup Exit Messages"
1040 msgstr "離開時提示(P)"
1041
1042 #: dialogs.c:428 menus.c:768
1043 msgid "Popup Move Errors"
1044 msgstr "提示錯誤著法(E)"
1045
1046 #: dialogs.c:429
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Scores in Move List"
1049 msgstr "取得著法列表(G)"
1050
1051 #: dialogs.c:430
1052 msgid "Show Coordinates"
1053 msgstr "顯示坐標(C)"
1054
1055 #: dialogs.c:431
1056 msgid "Show Target Squares"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dialogs.c:432
1060 msgid "Sticky Windows"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dialogs.c:433 menus.c:771
1064 msgid "Test Legality"
1065 msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
1066
1067 #: dialogs.c:434
1068 msgid "Top-Level Dialogs"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dialogs.c:435
1072 msgid "Flash Moves (0 = no flashing):"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dialogs.c:436
1076 msgid "Flash Rate (high = fast):"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dialogs.c:437
1080 msgid "Animation Speed (high = slow):"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dialogs.c:438
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Zoom factor in Evaluation Graph:"
1086 msgstr "審局圖"
1087
1088 #: dialogs.c:458
1089 msgid "Normal"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dialogs.c:459
1093 msgid "Makruk"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dialogs.c:460
1097 msgid "FRC"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dialogs.c:461
1101 msgid "Shatranj"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dialogs.c:462
1105 msgid "Wild castle"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dialogs.c:463
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Knightmate"
1111 msgstr "馬"
1112
1113 #: dialogs.c:464
1114 msgid "No castle"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dialogs.c:465
1118 msgid "Cylinder *"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dialogs.c:466
1122 msgid "3-checks"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dialogs.c:467
1126 msgid "berolina *"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dialogs.c:468
1130 msgid "atomic"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dialogs.c:469
1134 msgid "two kings"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dialogs.c:470
1138 msgid " "
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dialogs.c:471
1142 msgid "Spartan"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dialogs.c:472
1146 msgid "Board size ( -1 = default for selected variant):"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dialogs.c:473
1150 msgid "Number of Board Ranks:"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dialogs.c:474
1154 msgid "Number of Board Files:"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dialogs.c:475
1158 msgid "Holdings Size:"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dialogs.c:477
1162 msgid ""
1163 "Variants marked with * can only be played\n"
1164 "with legality testing off."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dialogs.c:479
1168 msgid "ASEAN"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dialogs.c:480
1172 msgid "Great Shatranj (10x8)"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dialogs.c:481
1176 msgid "Seirawan"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dialogs.c:482
1180 msgid "Falcon (10x8)"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dialogs.c:483
1184 msgid "Superchess"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dialogs.c:484
1188 msgid "Capablanca (10x8)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dialogs.c:485
1192 msgid "Crazyhouse"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dialogs.c:486
1196 msgid "Gothic (10x8)"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dialogs.c:487
1200 msgid "Bughouse"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dialogs.c:488
1204 msgid "Janus (10x8)"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dialogs.c:489
1208 msgid "Suicide"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dialogs.c:490
1212 msgid "CRC (10x8)"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dialogs.c:491
1216 msgid "give-away"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dialogs.c:492
1220 msgid "grand (10x10)"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dialogs.c:493
1224 msgid "losers"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dialogs.c:494
1228 msgid "shogi (9x9)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dialogs.c:495
1232 msgid "fairy"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dialogs.c:496
1236 msgid "xiangqi (9x10)"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dialogs.c:497
1240 msgid "mighty lion"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dialogs.c:498
1244 msgid "courier (12x8)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dialogs.c:499
1248 msgid "elven chess (10x10)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dialogs.c:500
1252 msgid "chu shogi (12x12)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dialogs.c:544
1256 #, c-format
1257 msgid "Warning: second engine (%s) does not support this!"
1258 msgstr "警告: 第二個引擎(%s) 不支持此!"
1259
1260 #: dialogs.c:573
1261 #, c-format
1262 msgid "Only bughouse is not available in viewer mode."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dialogs.c:574
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "All variants not supported by the first engine\n"
1269 "(currently %s) are disabled."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: dialogs.c:596
1273 msgid "New Variant"
1274 msgstr "變種"
1275
1276 #: dialogs.c:628
1277 msgid "Maximum Number of CPUs per Engine:"
1278 msgstr "最大CPU數"
1279
1280 #: dialogs.c:629
1281 msgid "Polygot Directory:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dialogs.c:630
1285 msgid "Hash-Table Size (MB):"
1286 msgstr "雜湊表大小(MB)"
1287
1288 #: dialogs.c:631
1289 #, fuzzy
1290 msgid "EGTB Path:"
1291 msgstr "EGTB 路徑"
1292
1293 #: dialogs.c:632
1294 msgid "EGTB Cache Size (MB):"
1295 msgstr "EGTB 大小(MB)"
1296
1297 #: dialogs.c:633
1298 msgid "Use GUI Book"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dialogs.c:634
1302 msgid "Opening-Book Filename:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dialogs.c:635
1306 msgid "Book Depth (moves):"
1307 msgstr "庫著法深度"
1308
1309 #: dialogs.c:636
1310 msgid "Book Variety (0) vs. Strength (100):"
1311 msgstr "庫變例"
1312
1313 #: dialogs.c:637
1314 msgid "Engine #1 Has Own Book"
1315 msgstr "引擎1有自用庫"
1316
1317 #: dialogs.c:638
1318 msgid "Engine #2 Has Own Book          "
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dialogs.c:649
1322 msgid "Common Engine Settings"
1323 msgstr "通用引擎設定"
1324
1325 #: dialogs.c:655
1326 msgid "Detect all Mates"
1327 msgstr "檢測將殺(M)"
1328
1329 #: dialogs.c:656
1330 msgid "Verify Engine Result Claims"
1331 msgstr "驗證引擎聲明(V)"
1332
1333 #: dialogs.c:657
1334 msgid "Draw if Insufficient Mating Material"
1335 msgstr "子力不足時判和(I)"
1336
1337 #: dialogs.c:658
1338 msgid "Adjudicate Trivial Draws (3-Move Delay)"
1339 msgstr "簡易和棋判決(T)"
1340
1341 #: dialogs.c:659
1342 msgid "N-Move Rule:"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dialogs.c:660
1346 msgid "N-fold Repeats:"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dialogs.c:661
1350 msgid "Draw after N Moves Total:"
1351 msgstr "幾著後判和"
1352
1353 #: dialogs.c:662
1354 msgid "Win / Loss Threshold:"
1355 msgstr "輸/贏判決門檻"
1356
1357 #: dialogs.c:663
1358 msgid "Negate Score of Engine #1"
1359 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
1360
1361 #: dialogs.c:664
1362 msgid "Negate Score of Engine #2"
1363 msgstr "引擎 #2 是絕對分數"
1364
1365 #: dialogs.c:671
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Adjudicate non-ICS Games"
1368 msgstr "裁決紅贏 (W)"
1369
1370 #: dialogs.c:684
1371 msgid "Auto-Kibitz"
1372 msgstr "自動\"kibitz\"(A)"
1373
1374 #: dialogs.c:685
1375 msgid "Auto-Comment"
1376 msgstr "自動註解(A)"
1377
1378 #: dialogs.c:686
1379 msgid "Auto-Observe"
1380 msgstr "自動觀棋(O)"
1381
1382 #: dialogs.c:687
1383 msgid "Auto-Raise Board"
1384 msgstr "自動改變棋盤大小(R)"
1385
1386 #: dialogs.c:688
1387 msgid "Auto-Create Logon Script"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dialogs.c:689
1391 msgid "Background Observe while Playing"
1392 msgstr "背景觀察(v)"
1393
1394 #: dialogs.c:690
1395 msgid "Dual Board for Background-Observed Game"
1396 msgstr "雙棋盤(D)"
1397
1398 #: dialogs.c:691
1399 msgid "Get Move List"
1400 msgstr "取得著法列表(G)"
1401
1402 #: dialogs.c:692
1403 msgid "Quiet Play"
1404 msgstr "落子無聲(Q)"
1405
1406 #: dialogs.c:693
1407 msgid "Seek Graph"
1408 msgstr "可選對手圖表(k)"
1409
1410 #: dialogs.c:694
1411 msgid "Auto-Refresh Seek Graph"
1412 msgstr "自動刷新圖表(R)"
1413
1414 #: dialogs.c:695
1415 msgid "Auto-InputBox PopUp"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dialogs.c:696
1419 msgid "Quit after game"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dialogs.c:697
1423 msgid "Premove"
1424 msgstr "預先走棋(P)"
1425
1426 #: dialogs.c:698
1427 msgid "Premove for White"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dialogs.c:699
1431 msgid "First White Move:"
1432 msgstr "紅方先走(W)"
1433
1434 #: dialogs.c:700
1435 msgid "Premove for Black"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dialogs.c:701
1439 msgid "First Black Move:"
1440 msgstr "黑方先走(B)"
1441
1442 #: dialogs.c:703
1443 msgid "Alarm"
1444 msgstr "提示"
1445
1446 #: dialogs.c:704
1447 msgid "Alarm Time (msec):"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dialogs.c:706
1451 msgid "Colorize Messages"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dialogs.c:707
1455 msgid "Shout Text Colors:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dialogs.c:708
1459 msgid "S-Shout Text Colors:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dialogs.c:709
1463 msgid "Channel #1 Text Colors:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dialogs.c:710
1467 msgid "Other Channel Text Colors:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dialogs.c:711
1471 msgid "Kibitz Text Colors:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dialogs.c:712
1475 msgid "Tell Text Colors:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dialogs.c:713
1479 msgid "Challenge Text Colors:"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: dialogs.c:714
1483 msgid "Request Text Colors:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dialogs.c:715
1487 msgid "Seek Text Colors:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dialogs.c:716
1491 msgid "Other Text Colors:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dialogs.c:723
1495 msgid "ICS Options"
1496 msgstr "ICS設定"
1497
1498 #: dialogs.c:728
1499 msgid "Exact position match"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dialogs.c:728
1503 msgid "Shown position is subset"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dialogs.c:728
1507 msgid "Same material with exactly same Pawn chain"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dialogs.c:729
1511 msgid "Same material"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dialogs.c:729
1515 msgid "Material range (top board half optional)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dialogs.c:729
1519 msgid "Material difference (optional stuff balanced)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dialogs.c:744
1523 msgid "Auto-Display Tags"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dialogs.c:745
1527 msgid "Auto-Display Comment"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dialogs.c:746
1531 msgid ""
1532 "Auto-Play speed of loaded games\n"
1533 "(0 = instant, -1 = off):"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dialogs.c:747
1537 msgid "Seconds per Move:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: dialogs.c:748
1541 msgid ""
1542 "\n"
1543 "options to use in game-viewer mode:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dialogs.c:750
1547 msgid ""
1548 "\n"
1549 "Thresholds for position filtering in game list:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dialogs.c:751
1553 msgid "Elo of strongest player at least:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dialogs.c:752
1557 msgid "Elo of weakest player at least:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dialogs.c:753
1561 #, fuzzy
1562 msgid "No games before year:"
1563 msgstr "尚未有棋局載入"
1564
1565 #: dialogs.c:754
1566 msgid "Minimum nr consecutive positions:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dialogs.c:756
1570 msgid "Search mode:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dialogs.c:757
1574 msgid "Also match reversed colors"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dialogs.c:758
1578 msgid "Also match left-right flipped position"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dialogs.c:767
1582 msgid "Load Game Options"
1583 msgstr "載入棋局選項"
1584
1585 #: dialogs.c:779
1586 msgid "Auto-Save Games"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: dialogs.c:780
1590 msgid "Own Games Only"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dialogs.c:781
1594 msgid "Save Games on File:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dialogs.c:782
1598 msgid "Save Final Positions on File:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: dialogs.c:783
1602 msgid "PGN Event Header:"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: dialogs.c:784
1606 msgid "Old Save Style (as opposed to PGN)"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dialogs.c:785
1610 msgid "Include Number Tag in tourney PGN"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: dialogs.c:786
1614 msgid "Save Score/Depth Info in PGN"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: dialogs.c:787
1618 msgid "Save Out-of-Book Info in PGN           "
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dialogs.c:794
1622 msgid "Save Game Options"
1623 msgstr "儲存棋局選項"
1624
1625 #: dialogs.c:803
1626 msgid "No Sound"
1627 msgstr "無聲"
1628
1629 #: dialogs.c:804
1630 msgid "Default Beep"
1631 msgstr "預設聲音"
1632
1633 #: dialogs.c:805
1634 msgid "Above WAV File"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dialogs.c:806
1638 msgid "Car Horn"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dialogs.c:807
1642 msgid "Cymbal"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dialogs.c:808
1646 msgid "Ding"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dialogs.c:809
1650 msgid "Gong"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dialogs.c:810
1654 msgid "Laser"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dialogs.c:811
1658 msgid "Penalty"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: dialogs.c:812
1662 msgid "Phone"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: dialogs.c:813
1666 msgid "Pop"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: dialogs.c:814
1670 msgid "Roar"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: dialogs.c:815
1674 msgid "Slap"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dialogs.c:816
1678 msgid "Wood Thunk"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dialogs.c:818
1682 msgid "User File"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: dialogs.c:841
1686 msgid "User WAV File:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: dialogs.c:842
1690 msgid "Sound Program:"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dialogs.c:843
1694 msgid "Try-Out Sound:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: dialogs.c:844
1698 msgid "Play"
1699 msgstr "播放"
1700
1701 #: dialogs.c:845
1702 msgid "Move:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dialogs.c:846
1706 msgid "Win:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: dialogs.c:847
1710 msgid "Lose:"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: dialogs.c:848
1714 msgid "Draw:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: dialogs.c:849
1718 msgid "Unfinished:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dialogs.c:850
1722 msgid "Alarm:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: dialogs.c:851
1726 msgid "Challenge:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dialogs.c:853
1730 msgid "Sounds Directory:"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dialogs.c:854
1734 msgid "Shout:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dialogs.c:855
1738 msgid "S-Shout:"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dialogs.c:856
1742 msgid "Channel:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dialogs.c:857
1746 msgid "Channel 1:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dialogs.c:858
1750 msgid "Tell:"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dialogs.c:859
1754 msgid "Kibitz:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: dialogs.c:860
1758 msgid "Request:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dialogs.c:861
1762 msgid "Lion roar:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: dialogs.c:862
1766 msgid "Seek:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dialogs.c:880
1770 msgid "Sound Options"
1771 msgstr "聲音"
1772
1773 #: dialogs.c:896
1774 msgid "Selectable themes:"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: dialogs.c:898
1778 msgid "New name for current theme:"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dialogs.c:901
1782 msgid "White Piece Color:"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANSLATORS: R = single letter for the color red
1786 #: dialogs.c:904 dialogs.c:913 dialogs.c:919 dialogs.c:925 dialogs.c:931
1787 #: dialogs.c:937
1788 msgid "R"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANSLATORS: G = single letter for the color green
1792 #: dialogs.c:906 dialogs.c:914 dialogs.c:920 dialogs.c:926 dialogs.c:932
1793 #: dialogs.c:938
1794 msgid "G"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. TRANSLATORS: B = single letter for the color blue
1798 #: dialogs.c:908 dialogs.c:915 dialogs.c:921 dialogs.c:927 dialogs.c:933
1799 #: dialogs.c:939 dialogs.c:1674 dialogs.c:1680 dialogs.c:1686 dialogs.c:1692
1800 #: dialogs.c:1698 dialogs.c:1704 dialogs.c:1710
1801 msgid "B"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANSLATORS: D = single letter to make a color darker
1805 #: dialogs.c:910 dialogs.c:916 dialogs.c:922 dialogs.c:928 dialogs.c:934
1806 #: dialogs.c:940
1807 msgid "D"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: dialogs.c:911
1811 msgid "Black Piece Color:"
1812 msgstr "黑子"
1813
1814 #: dialogs.c:917
1815 msgid "Light Square Color:"
1816 msgstr "白格"
1817
1818 #: dialogs.c:923
1819 msgid "Dark Square Color:"
1820 msgstr "黑格"
1821
1822 #: dialogs.c:929
1823 msgid "Highlight Color:"
1824 msgstr "格子標記"
1825
1826 #: dialogs.c:935
1827 msgid "Premove Highlight Color:"
1828 msgstr "預先走棋標記"
1829
1830 #: dialogs.c:941
1831 msgid "Flip Pieces Shogi Style        (Colored buttons restore default)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dialogs.c:943
1835 msgid "Mono Mode"
1836 msgstr "黑白"
1837
1838 #: dialogs.c:944
1839 msgid "Logo Size (0=off, requires restart):"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dialogs.c:945
1843 msgid "Line Gap (-1 = default for board size):"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: dialogs.c:946
1847 msgid "Use Board Textures"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dialogs.c:947
1851 msgid "Dark-Squares Texture File:"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dialogs.c:948
1855 msgid "Light-Squares Texture File:"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dialogs.c:949
1859 msgid "Use external piece bitmaps with their own colors"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dialogs.c:950
1863 msgid "Directory with Pieces Images:"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: dialogs.c:1021
1867 msgid "# no themes are defined"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: dialogs.c:1033
1871 msgid "Board Options"
1872 msgstr "棋盤選項"
1873
1874 #: dialogs.c:1105 menus.c:670
1875 msgid "ICS text menu"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dialogs.c:1134
1879 msgid "clear"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: dialogs.c:1135
1883 msgid "save changes"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: dialogs.c:1233
1887 #, fuzzy
1888 msgid "add next move"
1889 msgstr "同步思考(N)"
1890
1891 #: dialogs.c:1234
1892 msgid "commit changes"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dialogs.c:1257
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Edit book"
1898 msgstr "編輯(E)"
1899
1900 #: dialogs.c:1274 dialogs.c:1281 menus.c:666
1901 msgid "Tags"
1902 msgstr "編輯標籤(T)"
1903
1904 #: dialogs.c:1405
1905 msgid "ICS input box"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dialogs.c:1437
1909 msgid "Type a move"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dialogs.c:1463
1913 msgid "Engine has no options"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: dialogs.c:1465
1917 msgid "Engine Settings"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: dialogs.c:1506
1921 msgid "Select engine from list:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dialogs.c:1509
1925 msgid "or specify one below:"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: dialogs.c:1510
1929 msgid "Nickname (optional):"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: dialogs.c:1511
1933 msgid "Use nickname in PGN player tags of engine-engine games"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: dialogs.c:1512
1937 msgid "Engine Directory:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dialogs.c:1513
1941 msgid "Engine Command:"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dialogs.c:1514
1945 msgid "(Directory will be derived from engine path when empty)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: dialogs.c:1515
1949 msgid "UCI"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: dialogs.c:1516
1953 msgid "USI/UCCI (uses specified -uxiAdapter)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: dialogs.c:1517
1957 msgid "WB protocol v1 (do not wait for engine features)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: dialogs.c:1518
1961 msgid "Must not use GUI book"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: dialogs.c:1519
1965 msgid "Add this engine to the list"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: dialogs.c:1520
1969 msgid "Force current variant with this engine"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: dialogs.c:1574
1973 msgid "Load first engine"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: dialogs.c:1580
1977 msgid "Load second engine"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: dialogs.c:1603
1981 msgid "shuffle"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: dialogs.c:1604
1985 msgid "Fischer castling"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: dialogs.c:1605
1989 msgid "Start-position number:"
1990 msgstr "啟動位置號碼(S)"
1991
1992 #: dialogs.c:1606
1993 #, fuzzy
1994 msgid "randomize"
1995 msgstr "隨機"
1996
1997 #: dialogs.c:1607
1998 msgid "pick fixed"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: dialogs.c:1624
2002 msgid "New Shuffle Game"
2003 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2004
2005 #: dialogs.c:1671
2006 msgid "Clocks (requires restart):"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: dialogs.c:1672 dialogs.c:1678 dialogs.c:1684 dialogs.c:1690 dialogs.c:1696
2010 #: dialogs.c:1702 dialogs.c:1708
2011 msgid "+"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: dialogs.c:1673 dialogs.c:1679 dialogs.c:1685 dialogs.c:1691 dialogs.c:1697
2015 #: dialogs.c:1703 dialogs.c:1709
2016 msgid "-"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: dialogs.c:1675 dialogs.c:1681 dialogs.c:1687 dialogs.c:1693 dialogs.c:1699
2020 #: dialogs.c:1705 dialogs.c:1711
2021 msgid "I"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: dialogs.c:1676 dialogs.c:1682 dialogs.c:1688 dialogs.c:1694 dialogs.c:1700
2025 #: dialogs.c:1706 dialogs.c:1712
2026 msgid "*"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: dialogs.c:1677
2030 msgid "Message (above board):"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: dialogs.c:1683
2034 msgid "ICS Chat/Console:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: dialogs.c:1689
2038 msgid "Edit tags / book / engine list:"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: dialogs.c:1695
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Edit comments:"
2044 msgstr "編輯註解"
2045
2046 #: dialogs.c:1701
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Move history / Engine Output:"
2049 msgstr "引擎輸出"
2050
2051 #: dialogs.c:1707
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Game list:"
2054 msgstr "遊戲列表..."
2055
2056 #: dialogs.c:1713
2057 msgid ""
2058 "\n"
2059 "The * buttons will set the font to the one selected below:"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: dialogs.c:1767
2063 msgid "This only works in the GTK build"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: dialogs.c:1768
2067 msgid "Fonts"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: dialogs.c:1791
2071 msgid "classical"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: dialogs.c:1792
2075 msgid "incremental"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: dialogs.c:1793
2079 msgid "fixed max"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: dialogs.c:1794
2083 msgid "Divide entered times by 60"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: dialogs.c:1795
2087 msgid "Moves per session:"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: dialogs.c:1796
2091 msgid "Initial time (min):"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: dialogs.c:1797
2095 msgid "Increment or max (sec/move):"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: dialogs.c:1798
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Time-Odds factors:"
2101 msgstr "時間倍數"
2102
2103 #: dialogs.c:1799
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Engine #1"
2106 msgstr "引擎輸出"
2107
2108 #: dialogs.c:1800
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Engine #2 / Human"
2111 msgstr "引擎1有自用庫"
2112
2113 #: dialogs.c:1841 dialogs.c:1844 dialogs.c:1849 dialogs.c:1850
2114 #: gtk/xoptions.c:183
2115 msgid "Unused"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: dialogs.c:1859
2119 msgid "Changing time control during a game is not implemented"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: dialogs.c:1896
2123 msgid "Error writing to chess program"
2124 msgstr "發送訊息給國際象棋程式時出錯"
2125
2126 #: dialogs.c:1964 gtk/xoptions.c:1811 xaw/xoptions.c:1341
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Cancel"
2129 msgstr "取消(C)"
2130
2131 #: dialogs.c:1969 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2132 msgid "King"
2133 msgstr "王"
2134
2135 #: dialogs.c:1972
2136 msgid "Captain"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: dialogs.c:1973
2140 msgid "Lieutenant"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: dialogs.c:1974
2144 msgid "General"
2145 msgstr "一般選項(G)..."
2146
2147 #: dialogs.c:1975
2148 msgid "Warlord"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: dialogs.c:1977 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2152 msgid "Knight"
2153 msgstr "馬"
2154
2155 #: dialogs.c:1978 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2156 msgid "Bishop"
2157 msgstr "象"
2158
2159 #: dialogs.c:1979 dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2160 msgid "Rook"
2161 msgstr "車"
2162
2163 #: dialogs.c:1983 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2164 msgid "Archbishop"
2165 msgstr "國師"
2166
2167 #: dialogs.c:1984 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2168 msgid "Chancellor"
2169 msgstr "宰相"
2170
2171 #: dialogs.c:1986 dialogs.c:2724 dialogs.c:2728 dialogs.c:2746
2172 msgid "Queen"
2173 msgstr "后"
2174
2175 #: dialogs.c:1988
2176 msgid "Lion"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: dialogs.c:1992
2180 msgid "Defer"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: dialogs.c:1993 dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2184 msgid "Promote"
2185 msgstr "升變"
2186
2187 #: dialogs.c:2050
2188 msgid "Chats:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: dialogs.c:2051 dialogs.c:2052 dialogs.c:2053 dialogs.c:2054 dialogs.c:2055
2192 #: dialogs.c:2161 dialogs.c:2226 dialogs.c:2258
2193 #, fuzzy
2194 msgid "New Chat"
2195 msgstr "變種"
2196
2197 #: dialogs.c:2058
2198 msgid "Chat partner:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: dialogs.c:2059
2202 msgid "End Chat"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: dialogs.c:2060
2206 msgid "Hide"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: dialogs.c:2287
2210 #, fuzzy
2211 msgid "ICS Interaction"
2212 msgstr "ICS設定"
2213
2214 #: dialogs.c:2372
2215 msgid "factory"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: dialogs.c:2373
2219 msgid "up"
2220 msgstr "向上"
2221
2222 #: dialogs.c:2374
2223 msgid "down"
2224 msgstr "向下"
2225
2226 #: dialogs.c:2393
2227 msgid "No tag selected"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: dialogs.c:2424
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Game-list options"
2233 msgstr "載入棋局選項"
2234
2235 #: dialogs.c:2502 dialogs.c:2516
2236 msgid "Error"
2237 msgstr "錯誤"
2238
2239 #: dialogs.c:2545
2240 msgid "Fatal Error"
2241 msgstr "嚴重錯誤"
2242
2243 #: dialogs.c:2545
2244 msgid "Exiting"
2245 msgstr "離開"
2246
2247 #: dialogs.c:2556
2248 msgid "Information"
2249 msgstr "資訊"
2250
2251 #: dialogs.c:2563
2252 msgid "Note"
2253 msgstr "註解"
2254
2255 #: dialogs.c:2723 dialogs.c:3016 dialogs.c:3019
2256 msgid "White"
2257 msgstr "紅方"
2258
2259 #: dialogs.c:2723 dialogs.c:2727 dialogs.c:2746
2260 msgid "Pawn"
2261 msgstr "兵"
2262
2263 #: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2264 msgid "Elephant"
2265 msgstr "象"
2266
2267 #: dialogs.c:2724 dialogs.c:2728
2268 msgid "Cannon"
2269 msgstr "炮"
2270
2271 #: dialogs.c:2725 dialogs.c:2729
2272 msgid "Demote"
2273 msgstr "降級"
2274
2275 #: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
2276 msgid "Empty square"
2277 msgstr "清空格子"
2278
2279 #: dialogs.c:2726 dialogs.c:2730
2280 msgid "Clear board"
2281 msgstr "清空棋盤"
2282
2283 #: dialogs.c:2727 dialogs.c:3028 dialogs.c:3031
2284 msgid "Black"
2285 msgstr "黑方"
2286
2287 #: dialogs.c:2827
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_File"
2290 msgstr "檔案(F)"
2291
2292 #: dialogs.c:2828
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Edit"
2295 msgstr "編輯(E)"
2296
2297 #: dialogs.c:2829
2298 msgid "_View"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: dialogs.c:2830
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Mode"
2304 msgstr "模式(M)"
2305
2306 #: dialogs.c:2831
2307 #, fuzzy
2308 msgid "_Action"
2309 msgstr "行為(A)"
2310
2311 #: dialogs.c:2832
2312 #, fuzzy
2313 msgid "E_ngine"
2314 msgstr "引擎輸出"
2315
2316 #: dialogs.c:2833
2317 #, fuzzy
2318 msgid "_Options"
2319 msgstr "選項(O)"
2320
2321 #: dialogs.c:2834
2322 #, fuzzy
2323 msgid "_Help"
2324 msgstr "說明(H)"
2325
2326 #: dialogs.c:2844
2327 msgid "<<"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: dialogs.c:2845
2331 msgid "<"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: dialogs.c:2847
2335 msgid ">"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: dialogs.c:2848
2339 msgid ">>"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: dialogs.c:3136
2343 msgid "Directories:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: dialogs.c:3137
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Files:"
2349 msgstr "檔案(F)"
2350
2351 #: dialogs.c:3138
2352 msgid "by name"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: dialogs.c:3139
2356 msgid "by type"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: dialogs.c:3142
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Filename:"
2362 msgstr "過濾器"
2363
2364 #: dialogs.c:3143
2365 msgid "New directory"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: dialogs.c:3144
2369 #, fuzzy
2370 msgid "File type:"
2371 msgstr "過濾器"
2372
2373 #: dialogs.c:3219
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Contents of"
2376 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2377
2378 #: dialogs.c:3245
2379 msgid "  next page"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: dialogs.c:3262
2383 msgid "FIRST TYPE DIRECTORY NAME HERE"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: dialogs.c:3263
2387 msgid "TRY ANOTHER NAME"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: draw.c:404
2391 msgid ""
2392 "No default pieces installed!\n"
2393 "Select your own using '-pieceImageDirectory'."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: engineoutput.c:112 menus.c:661
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Engine Output"
2399 msgstr "引擎輸出"
2400
2401 #: engineoutput.c:122
2402 #, c-format
2403 msgid "%s (%d reversible ply)"
2404 msgid_plural "%s (%d reversible plies)"
2405 msgstr[0] ""
2406 msgstr[1] ""
2407
2408 #: engineoutput.c:565 engineoutput.c:568 nengineoutput.c:83 nengineoutput.c:91
2409 msgid "NPS"
2410 msgstr "NPS"
2411
2412 #: gamelist.c:379
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Reading game file (%d)"
2415 msgstr "棋局檔案錯誤"
2416
2417 #: gtk/xboard.c:991 xaw/xboard.c:1074
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: can't cd to CHESSDIR: "
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/xboard.c:1000 xaw/xboard.c:1083
2423 #, c-format
2424 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/xboard.c:1015 xaw/xboard.c:1092
2428 msgid "Recompile with larger BOARD_RANKS or BOARD_FILES to support this size"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/xboard.c:1034 xaw/xboard.c:1124
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: bad boardSize syntax %s\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/xboard.c:1075 xaw/xboard.c:1163
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: unrecognized boardSize name %s\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/xboard.c:1119 xaw/xboard.c:1200
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: too few colors available; trying monochrome mode\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/xboard.c:1434 xaw/xboard.c:1492
2447 #, c-format
2448 msgid "Unable to create font set for %s.\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/xboard.c:1459 xaw/xboard.c:1515
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: no fonts match pattern %s\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/xboard.c:1963 xaw/xboard.c:2007
2457 msgid "Can't open temp file"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/xboard.c:2495
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Failed to open file"
2463 msgstr "呼叫cmail失敗"
2464
2465 #: gtk/xoptions.c:1188
2466 msgid "*** Board window shows preview of selection ***"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/xoptions.c:1537
2470 msgid "Browse"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/xoptions.c:1808 xaw/xoptions.c:1337
2474 msgid "OK"
2475 msgstr "確定"
2476
2477 #: menus.c:136
2478 msgid "Load game file name?"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: menus.c:183
2482 msgid "Load position file name?"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: menus.c:189 menus.c:601
2486 msgid "Save game file name?"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: menus.c:198
2490 msgid "Save position file name?"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: menus.c:355
2494 msgid " (with Zippy code)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: menus.c:360
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "%s%s\n"
2501 "\n"
2502 "Copyright 1991 Digital Equipment Corporation\n"
2503 "Enhancements Copyright 1992-2016 Free Software Foundation\n"
2504 "Enhancements Copyright 2005 Alessandro Scotti\n"
2505 "\n"
2506 "%s is free software and carries NO WARRANTY;see the file COPYING for more "
2507 "information.\n"
2508 "\n"
2509 "Visit XBoard on the web at: http://www.gnu.org/software/xboard/\n"
2510 "Check out the newest features at: http://www.gnu.org/software/xboard/"
2511 "whats_new.html\n"
2512 "\n"
2513 "Report bugs via email at: <bug-xboard@gnu.org>\n"
2514 "\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: menus.c:371 menus.c:788
2518 msgid "About XBoard"
2519 msgstr "關於XBoard(A)"
2520
2521 #: menus.c:390
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Registered Engines"
2524 msgstr "引擎 #1 是絕對分數"
2525
2526 #: menus.c:396
2527 msgid "Predefined Themes"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: menus.c:402
2531 msgid "ICS Text-Menu Definition"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: menus.c:612
2535 #, fuzzy
2536 msgid "New Game"
2537 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2538
2539 #: menus.c:613
2540 #, fuzzy
2541 msgid "New Shuffle Game..."
2542 msgstr "洗牌遊戲(u)..."
2543
2544 #: menus.c:614
2545 #, fuzzy
2546 msgid "New Variant..."
2547 msgstr "變種"
2548
2549 #: menus.c:616
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Load Game"
2552 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2553
2554 #: menus.c:617
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Load Position"
2557 msgstr "盤面檔案錯誤"
2558
2559 #: menus.c:618
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Next Position"
2562 msgstr "盤面檔案錯誤"
2563
2564 #: menus.c:619
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Prev Position"
2567 msgstr "升變"
2568
2569 #: menus.c:621
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Save Game"
2572 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2573
2574 #: menus.c:622
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Save Position"
2577 msgstr "儲存局面(A)...   Ctrl+Shift+S"
2578
2579 #: menus.c:623
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Save Selected Games"
2582 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2583
2584 #: menus.c:624
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Save Games as Book"
2587 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2588
2589 #: menus.c:626
2590 msgid "Mail Move"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: menus.c:627
2594 msgid "Reload CMail Message"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: menus.c:629
2598 msgid "Quit "
2599 msgstr ""
2600
2601 #: menus.c:634
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Copy Game"
2604 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2605
2606 #: menus.c:635
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Copy Position"
2609 msgstr "複製局面到剪貼簿(Y)   Ctrl+Shift+C"
2610
2611 #: menus.c:636
2612 msgid "Copy Game List"
2613 msgstr "複製遊戲列表到剪貼簿"
2614
2615 #: menus.c:638
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Paste Game"
2618 msgstr "貼上棋局自剪貼簿(P)   Ctrl+V"
2619
2620 #: menus.c:639
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Paste Position"
2623 msgstr "從剪貼簿貼上局面(T)   Ctrl+Shift+V"
2624
2625 #: menus.c:641 menus.c:686
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Edit Game"
2628 msgstr "編輯註解"
2629
2630 #: menus.c:642 menus.c:687
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Edit Position"
2633 msgstr "盤面檔案錯誤"
2634
2635 #: menus.c:643
2636 msgid "Edit Tags"
2637 msgstr "編輯標籤(T)"
2638
2639 #: menus.c:644
2640 msgid "Edit Comment"
2641 msgstr "編輯註解(C)..."
2642
2643 #: menus.c:645
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Edit Book"
2646 msgstr "開局庫(B)..."
2647
2648 #: menus.c:647
2649 msgid "Revert"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: menus.c:648
2653 msgid "Annotate"
2654 msgstr "註解(A)"
2655
2656 #: menus.c:649
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Truncate Game"
2659 msgstr "截斷後面的著法(T)"
2660
2661 #: menus.c:651
2662 msgid "Backward"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: menus.c:652
2666 msgid "Forward"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: menus.c:653
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Back to Start"
2672 msgstr "輪到黑方走棋"
2673
2674 #: menus.c:654
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Forward to End"
2677 msgstr "最後局面(E)   Alt+End"
2678
2679 #: menus.c:659
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Flip View"
2682 msgstr "自動翻轉棋盤(V)"
2683
2684 #: menus.c:662
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Move History"
2687 msgstr "取得著法列表(G)"
2688
2689 #: menus.c:663
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Evaluation Graph"
2692 msgstr "審局圖"
2693
2694 #: menus.c:664
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Game List"
2697 msgstr "遊戲列表..."
2698
2699 #: menus.c:667
2700 msgid "Comments"
2701 msgstr "編輯註解(C) *.*"
2702
2703 #: menus.c:668
2704 msgid "ICS Input Box"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: menus.c:669
2708 msgid "ICS/Chat Console"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: menus.c:671
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Edit ICS menu..."
2714 msgstr "編輯註解(C)..."
2715
2716 #: menus.c:673
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Edit Theme List..."
2719 msgstr "引擎 #1 設定"
2720
2721 #: menus.c:674
2722 msgid "Board..."
2723 msgstr "棋盤選項(B)..."
2724
2725 #: menus.c:675
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Fonts..."
2728 msgstr "聲音選項(D)..."
2729
2730 #: menus.c:676
2731 msgid "Game List Tags..."
2732 msgstr "遊戲列表..."
2733
2734 #: menus.c:681
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Machine White"
2737 msgstr "電腦執紅(W)   Ctrl+W"
2738
2739 #: menus.c:682
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Machine Black"
2742 msgstr "電腦比賽(M)"
2743
2744 #: menus.c:683
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Two Machines"
2747 msgstr "電腦對弈(M)   Ctrl+T"
2748
2749 #: menus.c:684
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Analysis Mode"
2752 msgstr "分析模式(A)   Ctrl+A"
2753
2754 #: menus.c:685
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Analyze Game"
2757 msgstr "分析檔案(F)   Ctrl+F"
2758
2759 #: menus.c:688
2760 msgid "Training"
2761 msgstr "訓練(N)"
2762
2763 #: menus.c:689
2764 msgid "ICS Client"
2765 msgstr "ICS客戶端"
2766
2767 #: menus.c:691
2768 msgid "Machine Match"
2769 msgstr "電腦比賽(M)"
2770
2771 #: menus.c:692
2772 msgid "Pause"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: menus.c:697
2776 msgid "Accept"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: menus.c:698
2780 msgid "Decline"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: menus.c:699
2784 msgid "Rematch"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: menus.c:701
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Call Flag"
2790 msgstr "超時判負(F)   F5"
2791
2792 #: menus.c:702
2793 msgid "Draw"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: menus.c:703
2797 msgid "Adjourn"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: menus.c:704
2801 msgid "Abort"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: menus.c:705
2805 msgid "Resign"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: menus.c:707
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Stop Observing"
2811 msgstr "停止觀棋(O)   F10"
2812
2813 #: menus.c:708
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Stop Examining"
2816 msgstr "停止研究(X)   F11"
2817
2818 #: menus.c:709
2819 msgid "Upload to Examine"
2820 msgstr "上傳檢查(U)"
2821
2822 #: menus.c:711
2823 msgid "Adjudicate to White"
2824 msgstr "裁決紅贏 (W)"
2825
2826 #: menus.c:712
2827 msgid "Adjudicate to Black"
2828 msgstr "裁決黑贏 (B)"
2829
2830 #: menus.c:713
2831 msgid "Adjudicate Draw"
2832 msgstr "提請仲裁(D)"
2833
2834 #: menus.c:718
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Edit Engine List..."
2837 msgstr "引擎 #1 設定"
2838
2839 #: menus.c:720
2840 msgid "Load New 1st Engine..."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: menus.c:721
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Load New 2nd Engine..."
2846 msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
2847
2848 #: menus.c:723
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Engine #1 Settings..."
2851 msgstr "引擎 #1 設定"
2852
2853 #: menus.c:724
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Engine #2 Settings..."
2856 msgstr "引擎 #2 設定"
2857
2858 #: menus.c:725
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Common Settings..."
2861 msgstr "通用引擎設定"
2862
2863 #: menus.c:727
2864 msgid "Hint"
2865 msgstr "提示(H)..."
2866
2867 #: menus.c:728
2868 msgid "Book"
2869 msgstr "開局庫(B)..."
2870
2871 #: menus.c:730
2872 msgid "Move Now"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: menus.c:731
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Retract Move"
2878 msgstr "悔棋(R)   Ctrl+X"
2879
2880 #: menus.c:736
2881 msgid "Mute all Sounds"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: menus.c:739
2885 #, fuzzy
2886 msgid "General..."
2887 msgstr "一般選項(G)..."
2888
2889 #: menus.c:741
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Time Control..."
2892 msgstr "時間設定(T)...   Alt+Shift+T"
2893
2894 #: menus.c:742
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Adjudications..."
2897 msgstr "判決(j)...   Alt+Shift+J"
2898
2899 #: menus.c:743
2900 msgid "ICS..."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: menus.c:744
2904 msgid "Tournament..."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: menus.c:745
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Load Game..."
2910 msgstr "載入棋局選項(L)...   Alt+Shift+L"
2911
2912 #: menus.c:746
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Save Game..."
2915 msgstr "儲存棋局選項(S)...   Alt+Shift+S"
2916
2917 #: menus.c:747
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Game List..."
2920 msgstr "遊戲列表..."
2921
2922 #: menus.c:748
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Sounds..."
2925 msgstr "聲音選項(D)..."
2926
2927 #: menus.c:751
2928 msgid "Always Queen"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: menus.c:757
2932 msgid "Flash Moves"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: menus.c:759
2936 msgid "Highlight Dragging"
2937 msgstr "拖曳醒目提示(H)"
2938
2939 #: menus.c:762
2940 msgid "Highlight With Arrow"
2941 msgstr "用箭頭突出移動"
2942
2943 #: menus.c:763
2944 msgid "Move Sound"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: menus.c:765
2948 msgid "Periodic Updates"
2949 msgstr "定期更新(U)"
2950
2951 #: menus.c:767
2952 msgid "Popup Exit Message"
2953 msgstr "離開時提示(P)"
2954
2955 #: menus.c:769
2956 msgid "Show Coords"
2957 msgstr "顯示坐標(C)"
2958
2959 #: menus.c:770
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Hide Thinking"
2962 msgstr "與人對弈時隱藏思考細節"
2963
2964 #: menus.c:774
2965 msgid "Save Settings Now"
2966 msgstr "立即儲存設定(N)"
2967
2968 #: menus.c:775
2969 msgid "Save Settings on Exit"
2970 msgstr "離開時儲存設定(X)"
2971
2972 #: menus.c:780
2973 msgid "Info XBoard"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: menus.c:781
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Man XBoard"
2979 msgstr "關於XBoard(A)"
2980
2981 #: menus.c:783
2982 msgid "XBoard Home Page"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: menus.c:784
2986 msgid "On-line User Guide"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: menus.c:785
2990 msgid "Development News"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: menus.c:786
2994 msgid "e-Mail Bug Report"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: menus.c:825
2998 msgid "File"
2999 msgstr "檔案(F)"
3000
3001 #: menus.c:826
3002 msgid "Edit"
3003 msgstr "編輯(E)"
3004
3005 #: menus.c:827
3006 msgid "View"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: menus.c:828
3010 msgid "Mode"
3011 msgstr "模式(M)"
3012
3013 #: menus.c:829
3014 msgid "Action"
3015 msgstr "行為(A)"
3016
3017 #: menus.c:830
3018 msgid "Engine"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: menus.c:831
3022 msgid "Options"
3023 msgstr "選項(O)"
3024
3025 #: menus.c:832
3026 msgid "Help"
3027 msgstr "說明(H)"
3028
3029 #: nengineoutput.c:79 nengineoutput.c:87
3030 #, fuzzy
3031 msgid "engine name"
3032 msgstr "引擎輸出"
3033
3034 #. TRANSLATORS: noun, as in "the move Nf3"
3035 #: nengineoutput.c:82 nengineoutput.c:90
3036 #, fuzzy
3037 msgid "move"
3038 msgstr "著法"
3039
3040 #: nengineoutput.c:156
3041 msgid "Engine output"
3042 msgstr "引擎輸出"
3043
3044 #: nengineoutput.c:160
3045 msgid ""
3046 "Mismatch of STRIDE in nengineoutput.c\n"
3047 "Change and recompile!"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: nevalgraph.c:69
3051 msgid "Evaluation graph"
3052 msgstr "審局圖"
3053
3054 #: nevalgraph.c:69
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Blunder graph"
3057 msgstr "審局圖"
3058
3059 #: nevalgraph.c:107
3060 msgid "Blunder"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: nevalgraph.c:107
3064 msgid "Eval"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ngamelist.c:87
3068 #, fuzzy
3069 msgid "find position"
3070 msgstr "盤面檔案錯誤"
3071
3072 #: ngamelist.c:88
3073 msgid "narrow"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ngamelist.c:89
3077 msgid "thresholds"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ngamelist.c:90
3081 #, fuzzy
3082 msgid "tags"
3083 msgstr "編輯標籤(T)"
3084
3085 #: ngamelist.c:91
3086 msgid "next"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ngamelist.c:92
3090 msgid "close"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ngamelist.c:116
3094 msgid "No game selected"
3095 msgstr "沒有選中棋局"
3096
3097 #: ngamelist.c:122
3098 msgid "Can't go forward any further"
3099 msgstr "無法再前進了"
3100
3101 #: ngamelist.c:192
3102 #, c-format
3103 msgid "Scanning through games (%d)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ngamelist.c:211
3107 msgid "previous page"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ngamelist.c:214
3111 msgid "next page"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ngamelist.c:217
3115 msgid "no games matched your request"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ngamelist.c:219
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "%s - %d/%d games (%d-%d-%d)"
3121 msgstr "比賽 %s vs. %s: 最終比分 %d-%d-%d"
3122
3123 #: ngamelist.c:284
3124 msgid "There is no game list"
3125 msgstr "沒有棋局列表"
3126
3127 #: nhistory.c:109
3128 msgid "Move list"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: usystem.c:223
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: unrecognized color %s\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: usystem.c:231
3137 #, c-format
3138 msgid "%s: can't parse foreground color in '%s'\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: usystem.c:260
3142 #, c-format
3143 msgid "%s: can't parse color names; disabling colorization\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: usystem.c:362
3147 #, c-format
3148 msgid "ERROR: Unknown user %s (in path %s)\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: usystem.c:571
3152 msgid "Socket support is not configured in"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: usystem.c:660
3156 msgid "internal rcmd not implemented for Unix"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: xaw/xboard.c:1206
3160 #, c-format
3161 msgid "white pixel = 0x%lx, black pixel = 0x%lx\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: xaw/xoptions.c:378 xaw/xoptions.c:1082
3165 msgid "browse"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: xaw/xoptions.c:444 xaw/xoptions.c:445
3169 msgid "Ctrl"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: xaw/xoptions.c:450 xaw/xoptions.c:451
3173 msgid "Alt"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: xaw/xoptions.c:456 xaw/xoptions.c:457
3177 msgid "Shift"
3178 msgstr ""
3179
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid "Common Engine..."
3182 #~ msgstr "通用引擎設定(E)...   Alt+Shift+U"
3183
3184 #~ msgid "ICS ..."
3185 #~ msgstr "ICS選項..."
3186
3187 #~ msgid "cancel"
3188 #~ msgstr "取消(C)"
3189
3190 #~ msgid "New Game        Ctrl+N"
3191 #~ msgstr "開新棋局(N)   Ctrl+N"
3192
3193 #~ msgid "New Variant ...   Alt+Shift+V"
3194 #~ msgstr "新變種(V)...   Alt+Shift+V"
3195
3196 #~ msgid "Load Game       Ctrl+O"
3197 #~ msgstr "載入棋局(L)...   Ctrl+O"
3198
3199 #~ msgid "Load Position    Ctrl+Shift+O"
3200 #~ msgstr "載入局面(O)...   Ctrl+Shift+O"
3201
3202 #~ msgid "Save Game       Ctrl+S"
3203 #~ msgstr "儲存棋局(S)...   Ctrl+S"
3204
3205 #~ msgid "Quit                 Ctr+Q"
3206 #~ msgstr "離開(Q)"
3207
3208 #~ msgid "Copy Game    Ctrl+C"
3209 #~ msgstr "複製棋局到剪貼簿(C)   Ctrl+C"
3210
3211 #~ msgid "Edit Game      Ctrl+E"
3212 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3213
3214 #~ msgid "Edit Position   Ctrl+Shift+E"
3215 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3216
3217 #~ msgid "Revert              Home"
3218 #~ msgstr "恢復(V)"
3219
3220 #~ msgid "Backward         Alt+Left"
3221 #~ msgstr "下一著(B)   Alt+Left"
3222
3223 #~ msgid "Forward           Alt+Right"
3224 #~ msgstr "上一著(F)   Alt+Right"
3225
3226 #~ msgid "Back to Start     Alt+Home"
3227 #~ msgstr "起始局面(S)   Alt+Home"
3228
3229 #~ msgid "Flip View             F2"
3230 #~ msgstr "翻轉棋盤(V)   F2"
3231
3232 #~ msgid "Engine Output      Alt+Shift+O"
3233 #~ msgstr "顯示引擎輸出   Alt+Shift+O"
3234
3235 #~ msgid "Move History       Alt+Shift+H"
3236 #~ msgstr "顯示歷史著法   Alt+Shift+H"
3237
3238 #~ msgid "Evaluation Graph  Alt+Shift+E"
3239 #~ msgstr "顯示評價圖   Alt+Shift+E"
3240
3241 #~ msgid "Game List            Alt+Shift+G"
3242 #~ msgstr "顯示棋局列表(L)   Alt+Shift+G"
3243
3244 #~ msgid "Machine Black  Ctrl+B"
3245 #~ msgstr "電腦執黑(B)   Ctrl+B"
3246
3247 #~ msgid "Edit Game         Ctrl+E"
3248 #~ msgstr "編輯棋局(E)   Ctrl+E"
3249
3250 #~ msgid "Edit Position      Ctrl+Shift+E"
3251 #~ msgstr "編輯局面(d)   Ctrl+Shift+E"
3252
3253 #~ msgid "Pause               Pause"
3254 #~ msgstr "暫停(P)   Pause"
3255
3256 #~ msgid "Accept             F3"
3257 #~ msgstr "接受(A)   F3"
3258
3259 #~ msgid "Decline            F4"
3260 #~ msgstr "拒絕(C)   F4"
3261
3262 #~ msgid "Rematch           F12"
3263 #~ msgstr "重賽(M)   F12"
3264
3265 #~ msgid "Draw                F6"
3266 #~ msgstr "提和(D)   F6"
3267
3268 #~ msgid "Adjourn            F7"
3269 #~ msgstr "封盤(J)   F7"
3270
3271 #~ msgid "Abort                F8"
3272 #~ msgstr "中止(B)   F8"
3273
3274 #~ msgid "Resign              F9"
3275 #~ msgstr "認輸(R)   F9"
3276
3277 #~ msgid "Move Now     Ctrl+M"
3278 #~ msgstr "立即走棋(M)   Ctrl+M"
3279
3280 #~ msgid "Always Queen        Ctrl+Shift+Q"
3281 #~ msgstr "總是升變為皇后(Q) Ctrl+Shift+Q"
3282
3283 #~ msgid "Animate Moving      Ctrl+Shift+A"
3284 #~ msgstr "動畫走棋(A)     Ctrl+Shift+A"
3285
3286 #~ msgid "Auto Flag               Ctrl+Shift+F"
3287 #~ msgstr "自動超時判負(F) Ctrl+Shift+F"
3288
3289 #~ msgid "Ponder Next Move  Ctrl+Shift+P"
3290 #~ msgstr "同步思考(N)  Ctrl+Shift+P"
3291
3292 #~ msgid "Hide Thinking        Ctrl+Shift+H"
3293 #~ msgstr "隱藏引擎思考 Ctrl+Shift+H"
3294
3295 #~ msgid "Test Legality          Ctrl+Shift+L"
3296 #~ msgstr "檢查著法合理性(L) Cl+Sh+L"
3297
3298 #~ msgid "Drop"
3299 #~ msgstr "取消"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "could not open: "
3303 #~ msgstr "無法解析著法"
3304
3305 #~ msgid "ok"
3306 #~ msgstr "確定"
3307
3308 #~ msgid "Highlight Dragging (Show Move Targets)"
3309 #~ msgstr "拖曳醒目提示(H)"
3310
3311 #~ msgid "White "
3312 #~ msgstr "紅方 "
3313
3314 #~ msgid "Black "
3315 #~ msgstr "黑方 "
3316
3317 #~ msgid "Close"
3318 #~ msgstr "關閉(C)"
3319
3320 #~ msgid "sec/move"
3321 #~ msgstr "每走一步加"